1
00:00:01,516 --> 00:00:03,603
‫لأن "دييغو" لديه مسابقة،

2
00:00:03,687 --> 00:00:05,691
‫والحاضنة لديها درس ولا تستطيع اصطحابه.

3
00:00:06,150 --> 00:00:07,152
‫كيف لا تعلمين هذا؟

4
00:00:08,238 --> 00:00:10,284
‫لا، "إيفا" تستعد
‫لاختبار القدرات الدراسية.

5
00:00:11,912 --> 00:00:13,248
‫"لورا".

6
00:00:15,252 --> 00:00:18,466
‫حسناً. سأتصل بـ"غابي"،
‫لأطلب منها اصطحابه، نعم.

7
00:00:24,896 --> 00:00:25,772
‫إنه اتصال خاطئ.

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,990
‫هل الأوضاع مع زوجتك السابقة مضطربة؟

9
00:00:32,286 --> 00:00:35,167
‫تواعد رجلاً ما، أكبر عمراً وأكثر ثراء.

10
00:00:35,792 --> 00:00:36,711
‫يسافران كثيراً.

11
00:00:37,755 --> 00:00:39,467
‫أهملت واجباتها كأم.

12
00:00:41,512 --> 00:00:42,389
‫آسفة.

13
00:00:43,099 --> 00:00:46,356
‫جريمة قتل، "سينور" و"آرتشر".
‫استدعانا مساعد المدعي العام "ستون".

14
00:00:51,574 --> 00:00:52,451
‫شكراً.

15
00:00:53,411 --> 00:00:56,000
‫"طارق بولاد"،
‫أصيب برصاصتين في الجذع،

16
00:00:56,417 --> 00:00:58,505
‫المحفظة والمفاتيح معه
‫لكنه لا يحمل هاتفاً.

17
00:00:58,672 --> 00:00:59,548
‫من قدم البلاغ؟

18
00:00:59,632 --> 00:01:01,594
‫التقط جهاز "شوتسبوتر" صوت إطلاق نار.

19
00:01:01,678 --> 00:01:03,014
‫أبلغ المركز المنطقة.

20
00:01:03,098 --> 00:01:04,100
‫كنا أول الواصلين.

21
00:01:09,735 --> 00:01:11,072
‫هل نائب المدعي العام هنا؟

22
00:01:16,165 --> 00:01:18,420
‫جريمة قتل "آريل كنكيد".
‫أتتذكرونها؟

23
00:01:19,004 --> 00:01:19,881
‫نعم، أفعل.

24
00:01:20,090 --> 00:01:21,300
‫حدثت قبل عامين.

25
00:01:21,426 --> 00:01:23,346
‫تم اغتصابها وتعذيبها.

26
00:01:23,763 --> 00:01:25,600
‫ألقوا بالجثة بالسد قرب "نيفي بير".

27
00:01:25,726 --> 00:01:26,854
‫فعلها شاب ثري.

28
00:01:27,563 --> 00:01:29,483
‫- "أوليفر تكسهورن".
‫- نعم.

29
00:01:29,567 --> 00:01:32,364
‫ذلك اللعين، إنه مشتبه في اغتصاب آخر، صحيح؟

30
00:01:32,740 --> 00:01:33,575
‫4.

31
00:01:35,120 --> 00:01:35,997
‫ماذا بشأنه؟

32
00:01:36,330 --> 00:01:38,501
‫بدأت بتوجيه التهم
‫ضد "تكسهورن" صباح اليوم.

33
00:01:39,044 --> 00:01:41,424
‫كان "طارق" الشاهد الوحيد،
‫ولكننا لسنا في مأزق

34
00:01:41,507 --> 00:01:43,803
‫إذا استطعتم إثبات صلته بمقل "طارق".

35
00:01:43,888 --> 00:01:45,766
‫ستمثل شهادته أمام هيئة المحلفين.

36
00:01:45,933 --> 00:01:47,896
‫تدعى "عدم إسقاط الحق بسبب الاعتداء".

37
00:01:48,313 --> 00:01:51,778
‫لن يستفيد "تكسهورن" من إردائه
‫إذا أثبتنا تورطه.

38
00:01:52,362 --> 00:01:54,116
‫- سنفعل.
‫- أرجوكم افعلوا.

39
00:01:54,910 --> 00:01:57,122
‫وإلا سينجو مغتصب سفاح من العقاب.

40
00:02:14,323 --> 00:02:18,081
‫"(شيكاغو بي دي)"

41
00:02:21,087 --> 00:02:22,047
‫"(طارق بولاد)"

42
00:02:22,130 --> 00:02:23,383
‫"طارق" هنا منذ 10 سنوات.

43
00:02:23,466 --> 00:02:26,389
‫إنه سوداني الأصل،
‫متزوج وينتظر مولوداً.

44
00:02:26,890 --> 00:02:29,770
‫يعمل مشرفاً في شركة تنظيف مكاتب.

45
00:02:30,313 --> 00:02:32,317
‫يدرس في جامعة "إلينوي" في "شيكاغو".

46
00:02:33,152 --> 00:02:34,738
‫ألم يكن في برنامج حماية الشهود؟

47
00:02:35,073 --> 00:02:37,369
‫أجل. رئيس حراسه في طريقه إلى هنا.

48
00:02:37,452 --> 00:02:39,916
‫يشير ملف القضية الأصلي

49
00:02:40,041 --> 00:02:43,381
‫إلى أن "تكسهورن" و"آريل" غادرا
‫"تيكي" في "راش" الساعة 10:45.

50
00:02:43,506 --> 00:02:44,592
‫"(أوليفر تكسهورن)"

51
00:02:44,675 --> 00:02:46,178
‫يقول "تكسهورن"
‫إنهما ذهبا لشقته

52
00:02:46,262 --> 00:02:47,139
‫"(آريل كنكيد)"

53
00:02:47,222 --> 00:02:49,727
‫تضاجعا بموافقة الطرفين،
‫ثم غادرت بمفردها.

54
00:02:49,936 --> 00:02:51,772
‫تفيد شهادة "طارق" بأنه رأى "تكسهورن"

55
00:02:51,857 --> 00:02:54,946
‫يجر جثة "آريل" نحو السد
‫حيث ألقى بها، ثم غادر بسيارة.

56
00:02:55,697 --> 00:02:58,328
‫اتصل بالطوارئ، ذهب ليتفقدها، كانت ميتة.

57
00:02:58,411 --> 00:03:00,206
‫وتقرير الطب الشرعي لفحص السموم

58
00:03:00,373 --> 00:03:01,877
‫أفاد وجود الـ"كيتامين" بجسدها.

59
00:03:02,044 --> 00:03:04,673
‫اتهمت 4 فتيات أخرى "تكسهورن" باغتصابهن.

60
00:03:04,966 --> 00:03:07,804
‫تملص من كل القضايا بفضل مال أبيه

61
00:03:07,931 --> 00:03:11,312
‫ومحاميه شديد النفوذ،
‫"دومينيك كوك". إنه الأكثر سوءاً.

62
00:03:11,687 --> 00:03:12,606
‫سجلات هاتف "طارق"؟

63
00:03:13,149 --> 00:03:14,652
‫أتواصل مع مزود الخدمة،

64
00:03:15,070 --> 00:03:17,199
‫طلبنا مذكرة رسمية حصلنا عليها وبعثناها.

65
00:03:17,282 --> 00:03:18,869
‫ينبغي أن نحصل عليها خلال ساعات.

66
00:03:18,953 --> 00:03:21,832
‫نعم، حسناً، لدينا سؤال مهم يجب إجابته.

67
00:03:22,250 --> 00:03:25,006
‫يُفترض هوية "طارق بولاد" أن تكون سرية.

68
00:03:25,423 --> 00:03:28,304
‫تحققوا من سجلات هيئة المحلفين،
‫المحكمة، مكتب المدعي العام،

69
00:03:28,388 --> 00:03:30,809
‫مَن علم اسمه أو ما الدافع لتسريبه،

70
00:03:31,185 --> 00:03:32,437
‫لأن هناك من كشفه.

71
00:03:32,521 --> 00:03:35,026
‫"كين أميس"، رئيس حراس "طارق"
‫في طريقه إلى هنا.

72
00:03:35,819 --> 00:03:36,696
‫"آل"، أنا وأنت.

73
00:03:37,907 --> 00:03:39,201
‫لم أقابل أحداً بتواضعه،

74
00:03:40,453 --> 00:03:42,374
‫أكثر أصالة من "طارق".

75
00:03:42,875 --> 00:03:45,505
‫كان يقول إن الدولة منحته الكثير
‫ويريد أن يرد العطاء.

76
00:03:46,424 --> 00:03:47,592
‫أمور لم يعد أحد يقولها.

77
00:03:48,344 --> 00:03:49,596
‫متى تم تعيينك لحراسته؟

78
00:03:49,973 --> 00:03:52,769
‫منذ أسبوعين. أنا، "داني هيرست"،
‫و"تود بيترسون".

79
00:03:52,895 --> 00:03:53,981
‫من يعلم أنكم تحرسونه؟

80
00:03:54,231 --> 00:03:56,527
‫المدعي العام "ستون" ومساعده، "فالديز".

81
00:03:57,864 --> 00:03:59,993
‫إذاً ماذا حدث ليلة أمس؟

82
00:04:02,497 --> 00:04:04,460
‫صحبناه إلى "بيست ويسترن"، "أوهير".

83
00:04:05,837 --> 00:04:07,925
‫تصرف كعادته. شاهدنا "هاوس هنترز".

84
00:04:08,843 --> 00:04:10,805
‫ذهب إلى غرفته ومكث فيها وقتاً،

85
00:04:10,890 --> 00:04:13,186
‫مررت أمامها، كان جالساً على حافة السرير

86
00:04:13,269 --> 00:04:15,190
‫حاملاً هاتفه في يده، بصمت شديد.

87
00:04:15,315 --> 00:04:17,611
‫سألته إذا كان بخير، فقال إنه

88
00:04:17,694 --> 00:04:20,033
‫متوتر بسبب المحاكمة
‫التي ستبدأ اليوم التالي.

89
00:04:20,450 --> 00:04:21,744
‫ثم ذهب إلى صالة الرياضة.

90
00:04:23,706 --> 00:04:25,920
‫مضت أكثر من نصف ساعة، 40 دقيقة.

91
00:04:26,670 --> 00:04:28,299
‫استدعيت "داني" حارس مدخل الصالة،

92
00:04:28,382 --> 00:04:30,720
‫ولكن لا بد أن "طارق" هرب
‫من الباب الخلفي.

93
00:04:32,182 --> 00:04:35,021
‫تلقى "طارق" اتصالاً
‫أو رسالة هاتفية من شخص ما،

94
00:04:35,313 --> 00:04:37,192
‫وكان ما تلقاه أزعجه.
‫ذلك ما أعتقده.

95
00:04:38,653 --> 00:04:39,906
‫ذلك يساعدنا، شكراً.

96
00:04:40,490 --> 00:04:42,661
‫حسناً، سنحتاج إلى معلومات الحارسين الآخرين

97
00:04:42,744 --> 00:04:43,914
‫اللذين حرسا "طارق".

98
00:04:45,333 --> 00:04:46,752
‫أستحققون في أمرنا؟

99
00:04:47,796 --> 00:04:48,714
‫تعلم الإجراءات.

100
00:04:49,133 --> 00:04:50,718
‫هذه مضيعة للوقت.

101
00:04:51,303 --> 00:04:52,681
‫أنا وفريقي لم نرتكب خطأ.

102
00:04:53,224 --> 00:04:54,268
‫عدا أنكم فقدتموه.

103
00:05:00,780 --> 00:05:04,746
‫استمعوا، زوجة "طارق"...أرملته
‫في الطابق السفلي.

104
00:05:05,165 --> 00:05:06,041
‫سأذهب إليها.

105
00:05:08,881 --> 00:05:09,883
‫مرحباً.

106
00:05:12,387 --> 00:05:13,556
‫كيف الشريك الجديد؟

107
00:05:14,903 --> 00:05:16,197
‫- إنه أحمق.
‫- مؤسف.

108
00:05:16,949 --> 00:05:17,826
‫حقاً؟

109
00:05:22,878 --> 00:05:24,380
‫- "بورجيس".
‫- نعم؟

110
00:05:25,592 --> 00:05:26,469
‫يوماً ما.

111
00:05:27,261 --> 00:05:28,138
‫نعم.

112
00:05:28,723 --> 00:05:29,600
‫حسناً.

113
00:05:34,693 --> 00:05:35,570
‫سيدة "بولاد"؟

114
00:05:38,158 --> 00:05:40,204
‫أنا المحققة "إرين ليندزي".

115
00:05:43,753 --> 00:05:45,047
‫آسفة.

116
00:05:49,222 --> 00:05:50,098
‫أنت...

117
00:05:51,435 --> 00:05:54,775
‫لا فكرة لديك عما خاضه
‫"طارق" ليأتي إلى هذا البلد.

118
00:05:55,527 --> 00:05:58,156
‫ما شهده، ما تحمله.

119
00:05:59,116 --> 00:06:02,039
‫وبعد كل ذلك، قُتِل هنا.

120
00:06:13,311 --> 00:06:16,944
‫هل تواصلت مع "طارق" ليلة أمس؟

121
00:06:19,073 --> 00:06:21,495
‫بعثت له رسالتين نصيتين فقط،
‫لأخبره بأنني أحبه

122
00:06:21,579 --> 00:06:23,039
‫وأنني فخورة به.

123
00:06:24,166 --> 00:06:27,966
‫هل بدى قلقاً أو منفعلاً مؤخراً؟

124
00:06:28,843 --> 00:06:29,720
‫لا.

125
00:06:30,763 --> 00:06:31,765
‫أعني، أنا فعلت.

126
00:06:32,767 --> 00:06:33,644
‫لماذا؟

127
00:06:35,565 --> 00:06:36,775
‫كان هناك من يتعقبنا.

128
00:06:37,694 --> 00:06:39,238
‫بدأ الأمر قبل شهر.

129
00:06:40,032 --> 00:06:41,744
‫قادوا سيارة مختلفة في كل مرة.

130
00:06:42,704 --> 00:06:45,042
‫أهل أخبرت مكتب المدعي العام؟

131
00:06:47,254 --> 00:06:48,131
‫فعلت.

132
00:06:49,050 --> 00:06:51,220
‫لمحققي السيد "ستون".

133
00:06:52,891 --> 00:06:56,440
‫حققوا في الأمر،
‫ولكنهم لم يعثروا على شيء.

134
00:06:58,402 --> 00:06:59,947
‫ولكن وضعوا الشرطة أمام المنزل.

135
00:07:00,072 --> 00:07:03,454
‫وعندها أصبح "طارق" تحت حمايتهم التامة،

136
00:07:03,537 --> 00:07:05,165
‫وذهبت للمكوث في منزل والدي.

137
00:07:07,462 --> 00:07:11,302
‫ابن عائلة "تكسهورن"
‫دفع المال لقتل "طارق".

138
00:07:11,428 --> 00:07:13,432
‫أعني...هو أو أبوه.

139
00:07:13,891 --> 00:07:15,310
‫من غيرهما؟

140
00:07:16,647 --> 00:07:17,607
‫سنكتشف ذلك.

141
00:07:26,792 --> 00:07:30,550
‫أي اعتراض على طلب الادعاء
‫سيد "كوك"؟

142
00:07:31,050 --> 00:07:33,263
‫ليس إذا غيرت المحكمة
‫رأيها بشأن خروجه بكفالة.

143
00:07:33,346 --> 00:07:36,562
‫كفالة؟ عائلة "تكسهورن"
‫لديها موارد غير محدودة،

144
00:07:36,854 --> 00:07:38,607
‫ناهيك عن ذكر فنادقها بأنحاء العالم.

145
00:07:38,816 --> 00:07:41,697
‫- إذا أطلق سراحه...
‫- اعترف الادعاء للتو

146
00:07:41,780 --> 00:07:43,534
‫بأن أدلته غير متينة دون الشاهد.

147
00:07:43,659 --> 00:07:45,245
‫أعلم أنك ستمنحينهم التأجيل،

148
00:07:45,328 --> 00:07:47,625
‫سيادة القاضي، لكن لا ينبغي
‫على موكلي الانتظار

149
00:07:47,834 --> 00:07:49,629
‫بالسجن إن عجز الادعاء
‫عن إثبات القضية.

150
00:07:49,796 --> 00:07:51,633
‫لا يستطيع الادعاء فعل ذلك لأن المتهم

151
00:07:51,717 --> 00:07:53,303
‫قد يكون متورطاً بمقتل الشاهد.

152
00:07:53,429 --> 00:07:55,057
‫لو كان لدى السيد "ستون" إثبات،

153
00:07:55,140 --> 00:07:56,894
‫لكنا بمحكمة أخرى نواجه تهماً جديدة.

154
00:07:56,977 --> 00:07:59,065
‫- إذا فضل مناقشة صرف...
‫- مستحيل.

155
00:07:59,566 --> 00:08:02,489
‫سيسلم السيد "تكسهورن" جواز سفره.

156
00:08:02,655 --> 00:08:04,576
‫أحدد كفالة قيمتها 2 مليون دولار،

157
00:08:05,035 --> 00:08:07,874
‫وأوافق على طلب الادعاء بالتأجيل.

158
00:08:09,961 --> 00:08:11,465
‫- أهناك التماسات أخرى؟
‫- لا.

159
00:08:12,592 --> 00:08:14,429
‫- نحبك "أوليفر"!
‫- حسناً.

160
00:08:24,533 --> 00:08:27,747
‫"مدخل"

161
00:08:32,674 --> 00:08:34,218
‫- انتظر هنا.
‫- نعم.

162
00:08:35,513 --> 00:08:37,517
‫هذه طريقة سهلة لجني
‫600 دولار، أو أكثر.

163
00:08:37,976 --> 00:08:40,063
‫أتثير هذه القضية اهتمامك أيتها المحققة؟

164
00:08:40,690 --> 00:08:41,817
‫أريد التحدث إلى موكلك.

165
00:08:42,109 --> 00:08:44,113
‫أريد أن أكون لاعب مركز أول
‫بفريق "كابز".

166
00:08:45,365 --> 00:08:46,410
‫ألا يريد تبرئة نفسه؟

167
00:08:47,662 --> 00:08:49,749
‫سنتواصل معكم. والآن، أيمكنك أن تعذريننا؟

168
00:08:50,125 --> 00:08:52,505
‫أم هل عليّ استدعاء أحد هؤلاء الرجال؟

169
00:08:55,595 --> 00:08:57,891
‫رأيتك في المحكمة. شكراً لك على مساندتك.

170
00:08:59,477 --> 00:09:01,314
‫استمتع بحريتك أيها التافه.

171
00:09:01,982 --> 00:09:03,359
‫لن تدوم طويلاً.

172
00:09:04,863 --> 00:09:05,948
‫"أوليفر"، لنذهب.

173
00:09:17,805 --> 00:09:18,724
‫"(ليو تكسهورن)"

174
00:09:18,807 --> 00:09:20,811
‫تحققت من قائمة زوار "تكسهورن" في السجن.

175
00:09:21,103 --> 00:09:22,607
‫البريد، الهاتف، وقائمة الزوار

176
00:09:22,774 --> 00:09:25,195
‫تظهر أن محاميه وعائلته فقط تواصلوا معه.

177
00:09:25,446 --> 00:09:27,324
‫أريد منكم إضافة أفراد عائلة "تكسهورن"

178
00:09:27,408 --> 00:09:28,702
‫لقائمة الجرائم المالية.

179
00:09:28,827 --> 00:09:31,249
‫أريد بحثاً دقيقاً في كل أمورهم المالية،

180
00:09:31,875 --> 00:09:34,798
‫بشكل خاص سحب أي مبالغ كبيرة
‫في الشهرين الماضيين.

181
00:09:35,382 --> 00:09:37,804
‫طلب "ستون" إطلاعه
‫على أكبر قدر ممكن من المستجدات.

182
00:09:37,929 --> 00:09:41,603
‫لا أعتقد أنني مقت شخصاً
‫بسرعة أكثر وقدر أكبر منه.

183
00:09:42,062 --> 00:09:44,567
‫إذاً أخبريني، ذهابك إلى المحكمة
‫ماذا حقق؟

184
00:09:44,985 --> 00:09:46,153
‫نظرت إلى عينيه.

185
00:09:47,114 --> 00:09:49,577
‫أليس ذلك ما تقوله؟
‫"عملي النظر في أعين الناس".

186
00:09:50,203 --> 00:09:51,832
‫ذلك منصف. ماذا رأيت؟

187
00:09:52,291 --> 00:09:54,713
‫إنه مسؤول عن مقتل "طارق"، دون شك.

188
00:09:55,088 --> 00:09:55,965
‫حسناً.

189
00:09:56,340 --> 00:09:58,261
‫لا تدعيه يشوش تفكيرك فحسب.

190
00:09:59,472 --> 00:10:00,348
‫أيها الرقيب؟

191
00:10:00,599 --> 00:10:02,311
‫وصل للتو سجل مكالمات هاتف "طارق".

192
00:10:02,437 --> 00:10:04,399
‫تلقى اتصالاً قبل ساعة من مقتله.

193
00:10:05,150 --> 00:10:06,737
‫مكالمة استمرت دقيقة ونصف دقيقة.

194
00:10:06,820 --> 00:10:08,574
‫من رجل اسمه "أمير دافالا".

195
00:10:08,657 --> 00:10:11,538
‫قالت أرملة "طارق" إن "أمير"
‫جاء مع "طارق" من "السودان".

196
00:10:11,621 --> 00:10:13,417
‫كانا مقربين لكن "أمير" لم يحظ

197
00:10:13,500 --> 00:10:15,045
‫بالنجاح، بل سعى إلى الاقتراض.

198
00:10:15,211 --> 00:10:16,088
‫ألديه سوابق؟

199
00:10:16,172 --> 00:10:18,134
‫ثمالة وإخلال بالنظام ومقاومة الاعتقال.

200
00:10:18,594 --> 00:10:19,471
‫اذهبا.

201
00:10:32,622 --> 00:10:34,417
‫"الشرطة"

202
00:10:35,001 --> 00:10:36,671
‫- نعم؟
‫- "أمير دافالا"؟

203
00:10:39,176 --> 00:10:40,763
‫شرطة "شيكاغو". هذه مذكرة تفتيش.

204
00:10:43,435 --> 00:10:45,271
‫- ماذا يحدث؟
‫- لمَ لا تفسح لنا؟

205
00:10:45,523 --> 00:10:46,817
‫- عذراً.
‫- در إلى الخلف.

206
00:10:47,025 --> 00:10:48,194
‫- ماذا؟
‫- ارفع ساعديك.

207
00:10:51,576 --> 00:10:52,495
‫حسناً.

208
00:10:53,705 --> 00:10:54,582
‫اجلس.

209
00:10:55,668 --> 00:10:56,670
‫أتعرف "طارق بولاد"؟

210
00:10:58,172 --> 00:10:59,341
‫ماذا حدث لـ"طارق"؟

211
00:10:59,676 --> 00:11:02,055
‫- إذاً تعرفه؟
‫- نعم، هل حدث له شيء؟

212
00:11:02,640 --> 00:11:04,936
‫نعم، أصيب ليلة أمس في حادثة إطلاق نار.

213
00:11:05,604 --> 00:11:06,815
‫يا إلهي!

214
00:11:07,400 --> 00:11:08,777
‫أتعلم شيئاً عن الأمر؟

215
00:11:10,113 --> 00:11:11,198
‫لا.

216
00:11:11,323 --> 00:11:14,456
‫مستحيل أن أؤذي "طارق".
‫إنه صديقي المقرب.

217
00:11:16,083 --> 00:11:17,795
‫تظهر ذلك بطريقة غريبة.

218
00:11:19,298 --> 00:11:20,341
‫إنه مسدس عيار 38.

219
00:11:21,845 --> 00:11:23,724
‫عيار الرصاصات المستخرجة من "طارق".

220
00:11:24,224 --> 00:11:25,728
‫ذلك ليس مسدسي.

221
00:11:26,061 --> 00:11:26,938
‫اثبت مكانك.

222
00:11:27,147 --> 00:11:28,901
‫أهناك سبب يدعو لمسح الرقم المتسلسل؟

223
00:11:29,903 --> 00:11:31,322
‫حسناً، ضع يديك على المنضدة.

224
00:11:31,490 --> 00:11:32,742
‫أقسم لكما، ذلك ليس مسدسي.

225
00:11:33,117 --> 00:11:35,831
‫"أمير"، لن أكرر قولي.
‫ضع يديك على المنضدة.

226
00:11:46,895 --> 00:11:47,772
‫مرحباً.

227
00:11:48,272 --> 00:11:49,149
‫مرحباً.

228
00:11:49,692 --> 00:11:52,406
‫إذاً، مقتل "طارق" قد لا يكون
‫متعلقاً بقضية "تكسهورن".

229
00:11:52,823 --> 00:11:54,159
‫ربما يكون الدافع شخصياً.

230
00:11:54,702 --> 00:11:55,704
‫لا بد أنك تمزح.

231
00:11:56,205 --> 00:11:57,792
‫نعم، صديق له جاء من "السودان".

232
00:11:57,875 --> 00:11:59,169
‫هل سيبرأ "تكسهورن"؟

233
00:11:59,629 --> 00:12:01,006
‫أمهلاً وقتاً لنتحقق.

234
00:12:01,090 --> 00:12:02,426
‫سأقوم بإخبارك فور أن نعلم.

235
00:12:02,552 --> 00:12:03,971
‫نعم، مهلاً يا "أنتونيو".

236
00:12:04,931 --> 00:12:08,145
‫هل أنت سعيد في قسم الاستخبارات؟

237
00:12:09,231 --> 00:12:11,110
‫أجري تغييرات في مكتب التحقيقات.

238
00:12:12,822 --> 00:12:14,366
‫سيترأس تحقيقات مهمة،

239
00:12:14,450 --> 00:12:16,245
‫ليس في "شيكاغو" فقط، بل في الولاية.

240
00:12:16,871 --> 00:12:18,667
‫- أتعرض علي...
‫- نعم.

241
00:12:19,586 --> 00:12:23,384
‫الأجر أفضل، وهناك المزيد. عطل نهايات
‫الأسبوع والأعياد، ساعات عمل محددة.

242
00:12:23,760 --> 00:12:25,723
‫- سترى زوجتك أكثر.
‫- أنا مطلق.

243
00:12:26,725 --> 00:12:27,602
‫إذاً، أطفالك.

244
00:12:30,816 --> 00:12:32,319
‫أشعر بالإطراء، حقاً.

245
00:12:32,737 --> 00:12:34,239
‫ولكنني بأفضل قسم في "شيكاغو".

246
00:12:34,616 --> 00:12:36,953
‫ماذا لو أخبرتك أن "فويت"
‫وقع على قرار نقلك؟

247
00:12:38,882 --> 00:12:40,718
‫ستفوتك الفرصة سريعاً، أعلمني بقرارك.

248
00:12:51,615 --> 00:12:52,492
‫أمستعدة؟

249
00:12:54,496 --> 00:12:55,790
‫- مستعدة؟
‫- نعم.

250
00:13:06,728 --> 00:13:08,107
‫ماذا حدث ليلة أمس، "أمير"؟

251
00:13:11,823 --> 00:13:12,698
‫أنا...

252
00:13:14,160 --> 00:13:16,081
‫فقدت عملي في غسل الأطباق

253
00:13:16,958 --> 00:13:19,254
‫لأنهم اكتشفوا أنني

254
00:13:20,381 --> 00:13:22,677
‫كذبت بشأن سجلي الإجرامي.

255
00:13:23,303 --> 00:13:27,311
‫عندما عدت إلى المنزل،
‫تلقيت مكالمة من قسم الهجرة،

256
00:13:27,938 --> 00:13:30,818
‫تبلغني بأنه قد يتم ترحيلي إلى "السودان".

257
00:13:31,904 --> 00:13:33,532
‫لذا اتصلت بـ"طارق"،

258
00:13:34,075 --> 00:13:37,707
‫أخبرته بأنني أفكر في فعل أمور جنونية.

259
00:13:38,792 --> 00:13:39,920
‫أنويت قتل نفسك؟

260
00:13:42,341 --> 00:13:45,264
‫أعترف، نعم، ذلك ما رغبت فيه.

261
00:13:46,474 --> 00:13:49,314
‫جاء "طارق" لمقابلتي قرب الماء.

262
00:13:50,566 --> 00:13:51,735
‫جعلني أشعر بتحسن،

263
00:13:52,528 --> 00:13:55,701
‫أخبرني بأنني أستطيع المكوث معه
‫هو و"ليلا".

264
00:13:57,538 --> 00:13:58,917
‫ثم غادر، و...

265
00:14:00,044 --> 00:14:01,504
‫ركبت الحافلة لأعود إلى شقتي.

266
00:14:02,798 --> 00:14:04,344
‫أكنت ستنتحر بالمسدس الذي وجدناه

267
00:14:04,469 --> 00:14:05,346
‫مخبأ في أريكتك؟

268
00:14:05,429 --> 00:14:07,725
‫- لا، ذلك ليس مسدسي!
‫- إذاً لمن هو؟

269
00:14:07,851 --> 00:14:09,062
‫لا أعلم!

270
00:14:09,520 --> 00:14:12,610
‫أتعلم كم قد يبدو لنا هذا جنونياً؟

271
00:14:12,693 --> 00:14:15,407
‫أفهم، لكنها الحقيقة.

272
00:14:15,532 --> 00:14:17,078
‫أكنت سعيداً لنجاح "طارق"؟

273
00:14:17,662 --> 00:14:18,538
‫نعم.

274
00:14:18,622 --> 00:14:22,088
‫لأنه نجح في حياته هنا، بينما أنت...

275
00:14:24,133 --> 00:14:26,179
‫حسناً، لقد عانيت. أذلك تقييم عادل؟

276
00:14:26,429 --> 00:14:30,562
‫نعم، لكنني لم أيأس قط.

277
00:14:33,026 --> 00:14:34,112
‫إلا ليلة أمس.

278
00:14:35,114 --> 00:14:38,830
‫اتصلت بـ"طارق"، رويت له قصتك المحزنة.

279
00:14:39,664 --> 00:14:40,791
‫ذهب ليقابلك.

280
00:14:41,543 --> 00:14:42,921
‫طلبت منه مال كثير.

281
00:14:43,005 --> 00:14:46,303
‫عندما رفض، استخدمت ذلك المسدس لترديه.

282
00:14:46,386 --> 00:14:48,307
‫- لا!
‫- حسناً، شخص آخر

283
00:14:48,390 --> 00:14:51,021
‫دفع لك المال لتستقطب "طارق"!

284
00:14:51,104 --> 00:14:52,648
‫أستقطبه من أين؟ لا!

285
00:14:52,732 --> 00:14:54,277
‫المسدس في المختبر الجنائي،

286
00:14:54,360 --> 00:14:55,779
‫يبحثون عن بصماتك الآن.

287
00:14:56,031 --> 00:14:57,283
‫ولن يعثروا عليها.

288
00:14:57,700 --> 00:14:58,577
‫حسناً.

289
00:14:59,662 --> 00:15:01,207
‫تعترف بأنك اتصلت به.

290
00:15:02,126 --> 00:15:04,172
‫تعترف بأنك كنت في حالة انفعال ليلة أمس.

291
00:15:04,547 --> 00:15:06,844
‫عثرنا على مسدس ذي عيار
‫ذخيرة مطابق في منزلك.

292
00:15:08,013 --> 00:15:10,351
‫توقف عن العبث!
‫أخبرنا بالحقيقة يا رجل! هيا!

293
00:15:13,565 --> 00:15:17,239
‫بعد ما خضته مع "طارق"،

294
00:15:19,912 --> 00:15:21,039
‫أصبحنا كأخين.

295
00:15:24,337 --> 00:15:25,882
‫مستحيل أن أقوم بإيذائه.

296
00:15:37,738 --> 00:15:38,657
‫"شرطة (شيكاغو)"

297
00:15:38,740 --> 00:15:39,784
‫لا أمانع الكاميرا.

298
00:15:41,496 --> 00:15:44,001
‫ذلك سلوك غير متوقع منك.

299
00:15:49,679 --> 00:15:50,890
‫- أرأيت ذلك؟
‫- نعم.

300
00:16:09,635 --> 00:16:11,764
‫الرخص والتأمين وسجلات السيارة.

301
00:16:12,224 --> 00:16:13,226
‫خذا.

302
00:16:14,980 --> 00:16:16,399
‫أهناك سبب دفعك لصعود الرصيف؟

303
00:16:17,861 --> 00:16:20,782
‫سقط هاتفي من يدي حاولت استعادته. آسف.

304
00:16:21,952 --> 00:16:23,831
‫أتمانع الخروج من السيارة، سيدي؟

305
00:16:25,209 --> 00:16:26,461
‫- لماذا؟
‫- لأننا نحتاج

306
00:16:26,586 --> 00:16:27,796
‫إلى إجراء اختبار ثمالة.

307
00:16:30,887 --> 00:16:32,223
‫أيمكننا فعله خلف المنعطف؟

308
00:16:32,473 --> 00:16:33,976
‫- اخرج من السيارة.
‫- هيا.

309
00:16:41,699 --> 00:16:42,576
‫عجباً!

310
00:16:47,378 --> 00:16:49,507
‫زي عمل من الأعلى
‫وملابس احتفال من الأسفل؟

311
00:16:52,346 --> 00:16:53,265
‫هل احتسيت الكحول؟

312
00:16:53,765 --> 00:16:54,642
‫لا.

313
00:16:56,688 --> 00:16:57,857
‫ماذا يوجد تحت تنورتك؟

314
00:16:58,650 --> 00:16:59,652
‫حزام عفة.

315
00:17:00,404 --> 00:17:02,575
‫- لا أسمعك.
‫- حزام عفة.

316
00:17:03,618 --> 00:17:05,747
‫- "بورجيس"، ساعديني.
‫- ماذا؟

317
00:17:05,873 --> 00:17:08,044
‫- حزام عفة.
‫- حقا؟

318
00:17:09,088 --> 00:17:13,263
‫إنها أداة
‫لحماية الأعضاء الخاصة.

319
00:17:13,638 --> 00:17:15,058
‫يا للهول!

320
00:17:16,311 --> 00:17:19,191
‫أفعلت هذا طوعاً،
‫أقفلته على أعضائك الخاصة.

321
00:17:19,275 --> 00:17:21,195
‫ألم يتم إجبارك على فعل هذا؟

322
00:17:23,241 --> 00:17:25,621
‫أفترض أنني أجبرت بمحض إرادتي.

323
00:17:27,458 --> 00:17:28,585
‫حسناً، لنكتف بذلك.

324
00:17:28,878 --> 00:17:32,801
‫حسناً، هناك مذكرة اعتقال
‫ضدك في "ملواكي" بسبب مخالفات سير.

325
00:17:32,886 --> 00:17:35,515
‫لذا علينا حل هذه المشكلة في مركز الشرطة.

326
00:17:40,025 --> 00:17:41,235
‫عادت فحوصات المقذوفات.

327
00:17:41,486 --> 00:17:44,408
‫المسدس من منزل "أمير" مطابق تماماً.

328
00:17:44,492 --> 00:17:45,953
‫- تسبب بقتل "طارق".
‫- لكن؟

329
00:17:46,079 --> 00:17:48,291
‫قال "أمير" إنه ركب الحافلة
‫بعد مقابلة "طارق".

330
00:17:48,458 --> 00:17:50,379
‫فتحققنا من تذكرة الحافلة
‫التي استخدمها.

331
00:17:50,545 --> 00:17:53,343
‫ركب الحافلة المتجهة غرباً
‫من "غراند أفينيو" الساعة 10:25.

332
00:17:53,510 --> 00:17:56,641
‫تقفى جهاز "شوتسبوتر"
‫إطلاق النار الساعة 10:34 ليلاً.

333
00:17:57,226 --> 00:18:00,107
‫كان "أمير" عندها في الحافلة منذ 9 دقائق،

334
00:18:00,190 --> 00:18:01,985
‫ويبعد 15 حياً.

335
00:18:02,528 --> 00:18:05,617
‫لم يكن "أمير" قاتل "طارق".
‫تم تلفيق التهمة له.

336
00:18:11,379 --> 00:18:13,717
‫حسناً، لنراجع التفاصيل معاً.

337
00:18:14,677 --> 00:18:17,599
‫تقول زوجة "طارق" إن هناك
‫من لاحقهم. لنفترض ذلك.

338
00:18:18,226 --> 00:18:22,526
‫لنفترض أن شخصاً من أعوان
‫"تكسهورن" اكتشف اسم "طارق"،

339
00:18:22,609 --> 00:18:24,488
‫فور أن علموا ذلك، علموا كل شيء عنه،

340
00:18:25,282 --> 00:18:27,703
‫ومن ضمن ذلك صديقه المقرب "أمير".

341
00:18:28,413 --> 00:18:31,210
‫أول يوم للمحاكمة، طُرد "أمير" من وظيفته،

342
00:18:31,627 --> 00:18:33,131
‫وتلقى تهديداً من وكالة الهجرة.

343
00:18:33,298 --> 00:18:36,012
‫جعله ذلك يفزع. اتصل بـ"طارق" ليساعده.

344
00:18:36,137 --> 00:18:38,767
‫إما أن تلك مصادفة
‫أو أن شخصاً لفق التهمة لـ"أمير".

345
00:18:40,187 --> 00:18:41,814
‫اتصلت بالمطعم الذي عمل فيه.

346
00:18:42,107 --> 00:18:45,030
‫قالوا إنهم تلقوا معلومة من مجهول
‫بأن لدى "أمير" سجل إجرامي.

347
00:18:45,363 --> 00:18:47,326
‫ثم تحققت من سجل هاتفه
‫بشأن وكالة الهجرة.

348
00:18:48,203 --> 00:18:50,917
‫لم يكن ذلك مصدرها،
‫بل هاتفاً عمومياً وسط المدينة.

349
00:18:51,919 --> 00:18:53,755
‫أعلم أن هذه تفاصيل كثيرة،

350
00:18:53,839 --> 00:18:55,050
‫لكن لا تقلل مما قد يفعله

351
00:18:55,133 --> 00:18:56,552
‫من يمتلك 100 مليون من المال.

352
00:18:56,887 --> 00:18:59,141
‫لدينا معلومات عن شقيق
‫"تكسهورن" الأكبر، "ليو".

353
00:18:59,475 --> 00:19:00,895
‫5 اعتقالات لحيازة المخدرات.

354
00:19:00,978 --> 00:19:03,149
‫أخبرني صديقي بالمكافحة
‫أنه مدمن منذ مراهقته.

355
00:19:03,233 --> 00:19:05,822
‫نعم، وصلتنا معلومات
‫من قسم الجرائم المالية.

356
00:19:05,947 --> 00:19:07,533
‫قضى "ليو" شهرين
‫في مركز الإدمان.

357
00:19:07,658 --> 00:19:09,370
‫مركز "سيرينيتي" الصحي.

358
00:19:09,620 --> 00:19:10,915
‫"بريسكوت، أريزونا".

359
00:19:11,040 --> 00:19:13,002
‫- خرج قبل أسبوعين.
‫- تعقبوا "ليو".

360
00:19:13,086 --> 00:19:14,421
‫- فهمت.
‫- بل تعقبوا

361
00:19:14,505 --> 00:19:16,384
‫كل أفراد عائلة "تكسهورن".

362
00:19:16,467 --> 00:19:18,513
‫سآتي فوراً. كان ذلك مكتب "كوك".

363
00:19:18,973 --> 00:19:21,269
‫"أوليفر تكسهورن" متوفر للتحدث إلينا.

364
00:19:21,727 --> 00:19:24,191
‫- إذا قفزت فوق الطاولة؟
‫- فسأوقفها.

365
00:19:26,112 --> 00:19:26,989
‫برفق.

366
00:19:28,868 --> 00:19:34,420
‫أود تذكيرك ومحاميك
‫بالفقرة 2-5/5 من قانون الجنايات،

367
00:19:34,921 --> 00:19:39,638
‫أي شخص يشجع، ييسر
‫أو يساعد، ناهيكم عن دفع المال

368
00:19:39,722 --> 00:19:43,813
‫لشخص ما ليرتكب جريمة قتل،
‫مذنب بتلك الجريمة

369
00:19:43,898 --> 00:19:46,444
‫تبعاً لقانون ولاية "إلينوي"
‫مثل القاتل نفسه.

370
00:19:47,779 --> 00:19:48,656
‫رائع.

371
00:19:51,872 --> 00:19:54,710
‫أتعلم شيئاً عمن
‫قتل الشاهد في محاكمتك؟

372
00:19:56,088 --> 00:19:57,842
‫- لا.
‫- أي شخص لديه دافع.

373
00:19:58,301 --> 00:20:00,513
‫هل أخبرك أي فرد من عائلتك

374
00:20:00,805 --> 00:20:02,894
‫بمعرفته هوية الشاهد؟

375
00:20:05,148 --> 00:20:06,025
‫لا.

376
00:20:06,400 --> 00:20:09,782
‫هل عرض عليك شخص
‫إيذاء الشاهد لأجلك، مقابل المال؟

377
00:20:09,908 --> 00:20:10,784
‫لا.

378
00:20:13,373 --> 00:20:14,792
‫سمعت أنه إفريقي.

379
00:20:14,918 --> 00:20:15,878
‫"أوليفر".

380
00:20:18,091 --> 00:20:19,134
‫وكيف علمت ذلك؟

381
00:20:19,760 --> 00:20:23,184
‫قابلت في السجن الكثير
‫من الأشخاص المختلفين.

382
00:20:23,726 --> 00:20:25,105
‫تناقلوا شائعات كثيرة.

383
00:20:25,772 --> 00:20:26,816
‫وماذا لو كان كذلك؟

384
00:20:27,401 --> 00:20:29,196
‫كثيرون يكرهون المهاجرين.

385
00:20:29,321 --> 00:20:30,908
‫قد يكون دليلاً يستحق التتبع.

386
00:20:30,992 --> 00:20:35,291
‫حسناً، "أوليفر"، نحن هنا
‫لنجيب الأسئلة، لا لتقديم النظريات.

387
00:20:35,625 --> 00:20:38,131
‫لا، قضيت عامين في ذلك
‫السجن المقيت لمضاجعتي

388
00:20:38,214 --> 00:20:40,552
‫فتاة قتلها شخص آخر.
‫لماذا نلتزم التهذيب؟

389
00:20:40,802 --> 00:20:43,808
‫هما هنا لأن عائلتي ثرية

390
00:20:44,059 --> 00:20:46,480
‫وذلك يغضبهم.

391
00:20:47,859 --> 00:20:49,153
‫"أوليفر"...

392
00:20:49,611 --> 00:20:50,739
‫سأقدم لكما نصيحة.

393
00:20:51,449 --> 00:20:54,496
‫قضيتكم ضدي انتهت.
‫يجب أن تتخطوا الأمر.

394
00:20:59,256 --> 00:21:00,216
‫أهناك أمر آخر؟

395
00:21:00,592 --> 00:21:03,139
‫لديّ بضع أمور لأضيفها.

396
00:21:07,272 --> 00:21:11,155
‫لكنني لا أريد أن أفقد عملي
‫بسبب تافه مثلك.

397
00:21:18,211 --> 00:21:20,548
‫تم إيصال المفتاح.
‫تم فتح حزام العفة.

398
00:21:20,673 --> 00:21:21,927
‫وكل شيء جيد.

399
00:21:22,761 --> 00:21:23,638
‫أغلقي الباب.

400
00:21:24,223 --> 00:21:26,477
‫زي عمل من الأعلى
‫وملابس حفلات في الأسفل؟

401
00:21:28,022 --> 00:21:28,899
‫ماذا تفعل؟

402
00:21:29,525 --> 00:21:31,988
‫أحتفظ بتذكار.

403
00:21:33,826 --> 00:21:35,120
‫ماذا هناك تحت تنورتك؟

404
00:21:36,038 --> 00:21:36,957
‫حزام عفة.

405
00:21:38,209 --> 00:21:40,046
‫- لا أسمعك.
‫- إنه حزام عفة!

406
00:21:40,797 --> 00:21:42,425
‫"مايك"، لا ينبغي فعل هذا.

407
00:21:42,676 --> 00:21:44,388
‫بربك! هل أصبحت مراقبة؟

408
00:21:44,889 --> 00:21:45,765
‫حزام عفة.

409
00:21:46,684 --> 00:21:50,400
‫إنها أداة لحماية الأعضاء الخاصة.

410
00:21:51,277 --> 00:21:52,571
‫يا للهول!

411
00:21:53,739 --> 00:21:54,616
‫استرخ.

412
00:22:00,795 --> 00:22:02,132
‫معلومات حراس "طارق"؟

413
00:22:02,507 --> 00:22:04,344
‫ليست هناك مشاكل مالية لدى أي منهم.

414
00:22:04,428 --> 00:22:06,182
‫هيئة المحلفين؟ مكتب المدعي العام؟

415
00:22:06,307 --> 00:22:08,019
‫لا شيء. لا تحويلات مالية أو نقود.

416
00:22:08,102 --> 00:22:09,021
‫عائلة "تكسهورن"؟

417
00:22:10,481 --> 00:22:11,817
‫تلك مسألة مختلفة تماماً.

418
00:22:12,152 --> 00:22:14,615
‫فنادق "تكسهورن" ممتلكات خاصة
‫ملك للعائلة

419
00:22:14,698 --> 00:22:18,456
‫شركات قيمتها ملايين الدولارات
‫لا تستقضي كشفها للعامة.

420
00:22:18,664 --> 00:22:20,210
‫كم سيطول الوصول إلى حساباتهم؟

421
00:22:20,793 --> 00:22:22,840
‫- 3 أو 4 أيام.
‫- حسناً، أمهلك 10 ساعات.

422
00:22:22,924 --> 00:22:25,386
‫ويجب ربطها بـ"أوليفر تكسهورن" نفسه.

423
00:22:25,720 --> 00:22:26,597
‫اسمع التالي.

424
00:22:26,848 --> 00:22:29,561
‫دفع محامي "تكسهورن" لاستئجار
‫محقق خاص، "جيم رادوفيك".

425
00:22:30,063 --> 00:22:32,150
‫- أعرف ذلك الاسم.
‫- نعم، شرطي سابق.

426
00:22:32,234 --> 00:22:36,200
‫"تقاعد" بعد اتهامه بالعنف والرشوة.

427
00:22:36,533 --> 00:22:38,371
‫- سأقوم بزيارته.
‫- جيد.

428
00:22:53,526 --> 00:22:55,113
‫أتحاول إخراجي من الاستخبارات؟

429
00:22:56,240 --> 00:22:58,327
‫أخبرني "ستون"
‫بأنك وقعت على قرار نقلي.

430
00:22:59,788 --> 00:23:01,458
‫لا يسعني إلا التفكير في خلافاتنا

431
00:23:01,542 --> 00:23:03,839
‫العديدة منذ عملي هنا.

432
00:23:05,550 --> 00:23:09,516
‫انتظم هذا القسم أخيراً
‫عندما عملت فيه، "أنتونيو".

433
00:23:10,518 --> 00:23:12,105
‫ولذلك، سأبقى مديناً لك دائماً.

434
00:23:13,649 --> 00:23:14,651
‫واعلم أمراً،

435
00:23:15,904 --> 00:23:18,576
‫لم أوقع على قرار نقلك، بل أوصيت بذلك.

436
00:23:20,705 --> 00:23:21,582
‫لماذا؟

437
00:23:22,792 --> 00:23:24,463
‫أتعلم؟ كان لديّ مدير صالح.

438
00:23:26,050 --> 00:23:28,304
‫قال "لا تعق نجماً صاعداً".

439
00:23:30,893 --> 00:23:34,149
‫إنها فرصتك، "أنتونيو" لتترأس فريقاً.

440
00:23:47,717 --> 00:23:50,348
‫- لا أصدق هذا.
‫- كيف حالك، "جيم"؟

441
00:23:52,811 --> 00:23:54,815
‫أما زلت على رأس عملك أم تبحث عن عمل؟

442
00:23:54,899 --> 00:23:56,151
‫ما زلت شرطياً.

443
00:23:57,863 --> 00:23:59,491
‫- مرحباً.
‫- من بين كل الشرطة

444
00:23:59,574 --> 00:24:01,955
‫ظننت أنك لن تصمد،

445
00:24:02,038 --> 00:24:03,791
‫وها أنت ذا ما تزال صامداً.

446
00:24:04,042 --> 00:24:06,630
‫وأنا؟ تخلصوا مني، بربك!

447
00:24:07,757 --> 00:24:09,302
‫أفاجئ نفسي أحياناً.

448
00:24:11,014 --> 00:24:11,975
‫ليس ذلك سيئاً جداً.

449
00:24:12,893 --> 00:24:15,481
‫لست مليونيراً،
‫ولكن على الأقل ليس عليّ التعامل

450
00:24:15,606 --> 00:24:18,905
‫مع مدراء وسياسيين ولجنة تدقيق مدنية.

451
00:24:18,989 --> 00:24:21,326
‫نعم، ذلك مؤسف.

452
00:24:22,454 --> 00:24:23,330
‫ماذا أتى بك؟

453
00:24:25,042 --> 00:24:26,587
‫أتعمل لدى "دومينيك كوك"؟

454
00:24:28,174 --> 00:24:29,176
‫أفعل ما يريده.

455
00:24:30,011 --> 00:24:31,805
‫أعملت معه في قضية "أوليفر تكسهورن"؟

456
00:24:32,599 --> 00:24:33,684
‫يبدو أنك تعلم ذلك.

457
00:24:35,229 --> 00:24:36,106
‫ما عملك؟

458
00:24:36,690 --> 00:24:37,650
‫المعتاد،

459
00:24:38,068 --> 00:24:40,531
‫التحقق من سجلات والبحث عن ثغرات.

460
00:24:40,615 --> 00:24:42,452
‫أبحثت في أمر شاهد عيان ضد "تكسهورن"؟

461
00:24:47,337 --> 00:24:48,422
‫لماذا أنت هنا، "آل"؟

462
00:24:51,345 --> 00:24:54,017
‫حسناً، قُتل الشاهد أمس.

463
00:25:00,906 --> 00:25:01,782
‫حسناً.

464
00:25:04,830 --> 00:25:05,832
‫أتعلم شيئاً عن ذلك؟

465
00:25:08,964 --> 00:25:09,840
‫استمع...

466
00:25:12,720 --> 00:25:14,099
‫هذه العائلة، "تكسهورن".

467
00:25:15,726 --> 00:25:19,317
‫لديها ما أدعوه عقلية أصحاب العزبة.

468
00:25:19,944 --> 00:25:22,740
‫الجميع خدم.

469
00:25:23,325 --> 00:25:25,621
‫أنا؟ ما دامت الشيكات سليمة،

470
00:25:25,705 --> 00:25:28,711
‫يمكنني التعامل مع أي نوع
‫من الشخصيات، ولكن...

471
00:25:31,843 --> 00:25:33,387
‫أرادا أن يعلما من ذلك الشاهد.

472
00:25:34,180 --> 00:25:35,057
‫من هما؟

473
00:25:39,065 --> 00:25:41,361
‫الأب والأخ، "ليو".

474
00:25:42,363 --> 00:25:44,034
‫- المدمن؟
‫- نعم.

475
00:25:45,286 --> 00:25:48,042
‫إنه منبوذ في العائلة وغريب الأطوار.

476
00:25:48,167 --> 00:25:49,711
‫شعرت بأنه...

477
00:25:50,881 --> 00:25:52,968
‫أراد التدخل والقيام بدور البطل، أتعلم؟

478
00:25:53,594 --> 00:25:54,847
‫- نعم.
‫- حتى إنه سألني

479
00:25:54,930 --> 00:25:56,808
‫إذا كنت أصل إلى الشاهد،
‫وقلت له،

480
00:25:56,893 --> 00:25:59,272
‫"هذه أول وآخر مرة تسألني عن ذلك."

481
00:26:00,733 --> 00:26:03,656
‫تجاهلني كأنني متشرد ولكنه كان جاداً.

482
00:26:04,532 --> 00:26:05,409
‫هذا؟

483
00:26:08,582 --> 00:26:09,501
‫نعم، ذلك هو؟

484
00:26:20,857 --> 00:26:22,945
‫واضح أن علاج الإدمان لم ينجح مع "ليو".

485
00:26:23,153 --> 00:26:24,824
‫حقاً؟ انظر إليه.

486
00:26:25,658 --> 00:26:26,660
‫إنه تأثير الإدمان.

487
00:26:27,704 --> 00:26:28,580
‫حسناً.

488
00:26:32,840 --> 00:26:35,052
‫حسناً، ها هو ذا. الرجل قادم.

489
00:26:35,177 --> 00:26:36,346
‫- أتراه؟
‫- أراه.

490
00:26:36,430 --> 00:26:39,102
‫هيا يا عزيزي، أتم عملية الشراء.

491
00:26:40,939 --> 00:26:42,066
‫- تم الشراء.
‫- الآن؟

492
00:26:42,233 --> 00:26:43,110
‫انطلق.

493
00:26:43,235 --> 00:26:44,112
‫لنقبض عليه.

494
00:26:52,295 --> 00:26:53,464
‫ابتعد عن الطريق!

495
00:26:55,551 --> 00:26:57,054
‫توقف! الشرطة!

496
00:27:10,748 --> 00:27:12,210
‫أنت! ابصقه!

497
00:27:12,293 --> 00:27:13,420
‫ابصقه يا "ليو"!

498
00:27:13,545 --> 00:27:14,798
‫- ابصقه!
‫- لا تعضني!

499
00:27:15,926 --> 00:27:17,386
‫- خذ.
‫- لا أريد لمسه، "كيف"!

500
00:27:18,472 --> 00:27:19,349
‫اصمت.

501
00:27:19,432 --> 00:27:21,603
‫لديك مشكلة حقيقية يا "ليو".

502
00:27:21,770 --> 00:27:24,734
‫أأنت مدمن درجة أنك لم تتخلص
‫من المخدرات عندما لاحقناك؟

503
00:27:34,128 --> 00:27:35,756
‫حسناً، ابتعدن جميعاً.

504
00:27:35,841 --> 00:27:37,886
‫- حقاً؟
‫- يا إلهي!

505
00:27:37,970 --> 00:27:38,888
‫الآن.

506
00:27:39,681 --> 00:27:40,558
‫بربك.

507
00:27:40,851 --> 00:27:42,812
‫- هذا غير لائق.
‫- حسناً.

508
00:27:46,946 --> 00:27:49,534
‫أتعلم أننا اعتقلنا أخوك للتو
‫بتهمة حيازة مخدرات؟

509
00:27:51,246 --> 00:27:52,875
‫لا أعلم مدى خبرتك

510
00:27:52,958 --> 00:27:55,421
‫مع المدمنين المتوقعين للسجن،

511
00:27:55,504 --> 00:27:58,760
‫ولكنهم يميلون إلى التحدث.

512
00:27:59,387 --> 00:28:02,268
‫لماذا تستمرين
‫بالعثور على ذرائع للتحدث إلي؟

513
00:28:05,774 --> 00:28:08,697
‫لا يمكنني تركك تخرج وتستعيد حياتك

514
00:28:09,992 --> 00:28:12,831
‫بينما هناك امرأة حامل وحيدة،

515
00:28:13,875 --> 00:28:16,087
‫مات زوجها بسببك.

516
00:28:18,133 --> 00:28:20,596
‫إذاً ستستمرين في ملاحقتي؟

517
00:28:22,266 --> 00:28:23,435
‫ما رأيك...

518
00:28:24,395 --> 00:28:26,024
‫لو اختليت بنفسي،

519
00:28:27,526 --> 00:28:29,656
‫في مكان ما لا يعلمه أحد؟
‫هل ستتبعينني إليه؟

520
00:28:41,429 --> 00:28:43,058
‫أتعلم ما يعجبني في الـ"ميدوري"؟

521
00:28:45,020 --> 00:28:46,941
‫دعيني أخمن،
‫أيذكرك بالمدرسة الثانوية؟

522
00:28:48,360 --> 00:28:49,612
‫سمعت ذلك من فتيات كثيرات.

523
00:28:50,907 --> 00:28:51,783
‫لا.

524
00:28:56,209 --> 00:28:57,253
‫يترك بقعاً.

525
00:29:00,969 --> 00:29:02,513
‫العقيه.

526
00:29:03,473 --> 00:29:04,517
‫أعرف أنك تريدين ذلك.

527
00:29:07,941 --> 00:29:10,905
‫يضع المخدر المستخدم للاغتصاب
‫في الشمبانيا عادة،

528
00:29:11,031 --> 00:29:13,828
‫ولكنني كنت لأتخلص
‫من كل المشروبات احترازاً.

529
00:29:24,850 --> 00:29:25,726
‫مرحباً.

530
00:29:34,285 --> 00:29:35,955
‫كيف كان مركز علاج الإدمان؟

531
00:29:37,333 --> 00:29:38,752
‫أشعر بأنك ستدلي بتعليق مرح.

532
00:29:41,508 --> 00:29:43,595
‫لا. أنا جاد.

533
00:29:46,017 --> 00:29:47,103
‫أمسرور لذهابك إليه؟

534
00:29:48,814 --> 00:29:49,690
‫أجل، بالواقع.

535
00:29:51,611 --> 00:29:53,281
‫ما زلت أعاني، ولكنني...

536
00:29:54,993 --> 00:29:55,870
‫سأستمر بالمحاولة.

537
00:29:56,162 --> 00:29:58,458
‫أعلم أمراً على الأقل يعلمونه لك هناك...

538
00:29:59,962 --> 00:30:01,464
‫الاختباء من المشاكل في حياتك

539
00:30:01,548 --> 00:30:03,093
‫ليس طريقة فعالة للتعامل معها.

540
00:30:04,011 --> 00:30:08,436
‫بالواقع، لا يحل ذلك المشاكل،
‫بل يجعلها تتفاقم.

541
00:30:10,482 --> 00:30:12,528
‫لتشكل مشاكل أكبر في حياتك.

542
00:30:12,821 --> 00:30:13,697
‫حقاً؟

543
00:30:15,033 --> 00:30:17,663
‫تريد اسم مزودي، صحيح؟

544
00:30:19,000 --> 00:30:19,877
‫خطأ.

545
00:30:20,837 --> 00:30:23,675
‫أريد معرفة طريقة وصولك
‫إلى الشاهد في محاكمة أخيك.

546
00:30:28,101 --> 00:30:29,770
‫- لم أفعل.
‫- أحاولت؟

547
00:30:32,193 --> 00:30:33,069
‫لوهلة.

548
00:30:34,030 --> 00:30:36,284
‫ثم أدركت أنه أمر جنوني وتخطيته.

549
00:30:36,492 --> 00:30:37,829
‫ولكن أخوك حرضك، صحيح؟

550
00:30:38,038 --> 00:30:42,755
‫أوضح رغبته في الأمر،
‫ولكنه لم يحرض أحد على شيء.

551
00:30:44,050 --> 00:30:46,889
‫- كيف قتل الشاهد، "ليو"؟
‫- لا فكرة لدي.

552
00:30:48,350 --> 00:30:50,312
‫علينا فقط مطابقة البصمات على المسدس

553
00:30:50,562 --> 00:30:52,691
‫والبصمات في الشقة التي خبأ فيها المسدس.

554
00:30:52,859 --> 00:30:54,570
‫طلبت التحدث بصدق. إنني أفعل ذلك.

555
00:30:54,654 --> 00:30:58,913
‫لا أعلم شيئاً عن المسدس،
‫أو الشقة، أو أي شيء.

556
00:30:58,996 --> 00:31:00,290
‫أين كنت ليلة أمس؟

557
00:31:01,084 --> 00:31:03,839
‫كنت في شقة صديقي، قرب "راش".

558
00:31:05,425 --> 00:31:07,388
‫كان هناك 4 أشخاص يمكنهم تأكيد الأمر.

559
00:31:09,935 --> 00:31:11,187
‫أنت فاشل يا "ليو".

560
00:31:12,106 --> 00:31:14,026
‫سيتم سجنك،

561
00:31:14,110 --> 00:31:15,570
‫وهذه فرصتك لتساعد نفسك.

562
00:31:16,406 --> 00:31:18,410
‫لم أفعل شيئاً بذلك الشاهد.

563
00:31:19,830 --> 00:31:21,875
‫لديّ مساوئ عدة. ارتكبت أخطاء كثيرة.

564
00:31:21,959 --> 00:31:24,338
‫خيبت أمل كثير من الناس.

565
00:31:26,134 --> 00:31:27,094
‫لكنني لست قاتلاً.

566
00:31:36,446 --> 00:31:37,323
‫اتصل "ستون".

567
00:31:37,489 --> 00:31:39,618
‫محامي "تكسهورن" ينوي طلب إسقاط القضية.

568
00:31:40,078 --> 00:31:41,957
‫يسأل "ستون" إذا كانت لدينا إثباتات.

569
00:31:42,082 --> 00:31:43,710
‫ما المدة التي لدينا؟

570
00:31:43,793 --> 00:31:44,712
‫24 ساعة.

571
00:31:46,925 --> 00:31:48,470
‫حسناً، تحقق من حجة غياب "ليو".

572
00:31:49,013 --> 00:31:49,890
‫عُلم.

573
00:32:05,922 --> 00:32:07,508
‫أنشرت ذلك عبر "فيسبوك"؟

574
00:32:10,973 --> 00:32:11,850
‫نعم.

575
00:32:16,234 --> 00:32:18,823
‫لديّ صديقان، نشارك بعضنا بهذه الرغبات.

576
00:32:19,490 --> 00:32:23,790
‫إذاً ولجت خادم شرطة "شيكاغو"
‫بشكل غير قانوني

577
00:32:23,874 --> 00:32:28,591
‫لتأخذ نسخة من فيديو مسجل
‫من كاميرا حكومية لهدف واحد.

578
00:32:29,176 --> 00:32:31,639
‫لتذل مواطناً من هذه المدينة،

579
00:32:31,764 --> 00:32:36,357
‫المدينة نفسها التي تعهدت
‫لتحميها من المتنمرين أمثالك.

580
00:32:38,653 --> 00:32:39,990
‫يفعل هذا شرطيون آخرون ذلك.

581
00:32:40,073 --> 00:32:41,742
‫أعني، أكثر مما تتصورين.

582
00:32:42,744 --> 00:32:44,290
‫أعلمت عن هذا؟

583
00:32:45,584 --> 00:32:46,461
‫أنا...

584
00:32:53,183 --> 00:32:55,770
‫لم أعلم أنه سينشره
‫في وسائل التواصل الاجتماعي.

585
00:32:56,731 --> 00:32:57,608
‫فهمت.

586
00:32:59,445 --> 00:33:01,115
‫منذ الغد، ستقومان

587
00:33:01,240 --> 00:33:04,538
‫بقضاء دورياتكما على الأقدام
‫في "لاثورب هومز".

588
00:33:04,915 --> 00:33:07,127
‫و"سورينسن"، في حالتك،

589
00:33:07,252 --> 00:33:09,215
‫ذلك فقط لأنني لا أملك الصلاحية

590
00:33:09,298 --> 00:33:11,929
‫لإيقافك عن العمل أيها اللعين الأحمق.

591
00:33:12,012 --> 00:33:14,058
‫ولكن صدقني، إنني أسعى إلى ذلك.

592
00:33:15,352 --> 00:33:16,354
‫اغربا عن وجهي.

593
00:33:17,523 --> 00:33:18,399
‫كلاكما!

594
00:33:19,276 --> 00:33:20,153
‫الآن.

595
00:33:23,493 --> 00:33:24,996
‫- أوشيت بي؟
‫- لا.

596
00:33:28,002 --> 00:33:29,255
‫لكنني أتمنى لو فعلت.

597
00:33:34,348 --> 00:33:35,225
‫أيها القائد.

598
00:33:36,018 --> 00:33:37,604
‫- عثرنا على شيء.
‫- حسناً.

599
00:33:38,941 --> 00:33:39,817
‫حسناً.

600
00:33:40,443 --> 00:33:41,445
‫اشرحه يا "كريس".

601
00:33:41,654 --> 00:33:44,076
‫حسناً، كل ممتلكات "تكسهورن"

602
00:33:44,159 --> 00:33:46,622
‫لها تقارير خسارة وربح خاصة بها،
‫ومديرها الخاص.

603
00:33:46,915 --> 00:33:48,877
‫له حرية التصرف بكل الحسابات، صحيح؟

604
00:33:49,295 --> 00:33:53,553
‫الأموال المودعة والمسحوبة سليمة،
‫باستثناء عقار واحد في "دبي".

605
00:33:53,971 --> 00:33:55,599
‫لم يتم افتتاحه
‫ولكنه يسجل أرباحاً

606
00:33:55,682 --> 00:33:58,146
‫بمئات آلاف الدولارات في السنة
‫منذ 4 سنوات.

607
00:33:58,563 --> 00:34:01,402
‫نعم، إنه غسيل أموال واضح.

608
00:34:01,569 --> 00:34:03,866
‫ولكن قبل أسبوع، تم سحب مبلغ كبير،

609
00:34:04,116 --> 00:34:05,410
‫300 ألف دولار.

610
00:34:05,660 --> 00:34:08,166
‫شخص واحد يمكنه ذلك. المدير.

611
00:34:08,416 --> 00:34:09,293
‫من ذلك؟

612
00:34:10,503 --> 00:34:13,217
‫"سلون تكسهورن"، شقيقة "أوليفر".

613
00:34:13,343 --> 00:34:14,345
‫ذلك لا يساعدنا،

614
00:34:14,428 --> 00:34:16,432
‫ما لم نربط المال بـ"أوليفر".

615
00:34:16,515 --> 00:34:18,896
‫ليست في قائمة الزوار
‫أو سجلات المكالمات بالسجن.

616
00:34:19,021 --> 00:34:21,525
‫لم تراسله قط.
‫لا إثبات على التواصل بينهما.

617
00:34:21,609 --> 00:34:22,819
‫حسناً، ربما هناك إثبات.

618
00:34:23,321 --> 00:34:25,450
‫ذلك المبلغ، 300 ألف، ذكرني بأمر.

619
00:34:25,533 --> 00:34:27,788
‫فبحثت في منشورات "أوليفر"
‫بصفحته في "فيسبوك"

620
00:34:27,872 --> 00:34:28,916
‫أثناء مكوثه بالسجن.

621
00:34:29,124 --> 00:34:31,712
‫علق على مشاركة أجرتها أخته "سلون"

622
00:34:31,922 --> 00:34:34,134
‫بشأن إطلاق سراحه كالتالي...

623
00:34:34,928 --> 00:34:36,347
‫"أتوق لخروج أخي من السجن"

624
00:34:36,430 --> 00:34:38,059
‫"ألن يكون 300 ألف إعجاب رائعاً"

625
00:34:38,142 --> 00:34:39,520
‫"(جيمس رادوفيك)"

626
00:34:39,645 --> 00:34:40,605
‫"لو حدث ذلك."

627
00:34:41,148 --> 00:34:44,823
‫300 ألف، "راد". "جيمس رادوفيك".

628
00:34:45,156 --> 00:34:46,575
‫حسناً، متى كان ذلك؟

629
00:34:47,077 --> 00:34:48,121
‫قبل الجريمة بيومين.

630
00:34:50,500 --> 00:34:53,297
‫- هذا لا يكفي لتوجيه تهمة إليها.
‫- لكنه يكفي لخداعها.

631
00:34:53,381 --> 00:34:54,843
‫- أقمنا بمراقبتها؟
‫- فعلنا.

632
00:34:55,135 --> 00:34:56,137
‫اجلبوها إلى هنا.

633
00:35:10,790 --> 00:35:12,502
‫هذا بيان "جيم رادوفيك".

634
00:35:15,759 --> 00:35:17,721
‫نعم، إنه في القاعة المجاورة.

635
00:35:21,562 --> 00:35:23,942
‫يقول إن الأمر بأكمله فكرتك.

636
00:35:25,445 --> 00:35:27,992
‫أردت قتل الشاهد، ودفعت له المال.

637
00:35:29,913 --> 00:35:31,582
‫أنت العقل المدبر، بشكل عام.

638
00:35:32,042 --> 00:35:33,044
‫حسناً، إنه يكذب.

639
00:35:33,753 --> 00:35:36,175
‫الجميع يكذبون، "سلون"، بطريقة أو بأخرى.

640
00:35:37,177 --> 00:35:42,646
‫المهم المصداقية
‫أمام القاضي، أمام هيئة المحلفين.

641
00:35:43,356 --> 00:35:44,358
‫امامنا.

642
00:35:48,032 --> 00:35:50,411
‫أنت حالياً متهمة بإعاقة العدالة.

643
00:35:51,288 --> 00:35:52,666
‫هي جناية من الفئة الرابعة.

644
00:35:53,376 --> 00:35:54,795
‫ستسجنين عاماً، ربما 2.

645
00:35:56,006 --> 00:35:59,763
‫ذلك إذا تعاونت وقدمت لنا بياناً تاماً.

646
00:36:01,308 --> 00:36:04,815
‫إذا صدقنا أقوال "رادوفيك"،
‫فستتهمين بالرشوة،

647
00:36:04,899 --> 00:36:08,656
‫العبث بشهادة عيان والتحريض على القتل.

648
00:36:09,616 --> 00:36:11,579
‫تلك جناية من الفئة الثانية.

649
00:36:12,539 --> 00:36:14,126
‫ستسجنين 10 سنوات.

650
00:36:22,809 --> 00:36:25,481
‫"رادوفيك" شرطي سابق. تعجبني روايته.

651
00:36:25,648 --> 00:36:26,650
‫أعطيته المال فقط.

652
00:36:28,529 --> 00:36:29,406
‫ذلك كل شيء.

653
00:36:31,327 --> 00:36:34,416
‫قال "رادوفيك" إن فعله لذلك
‫يتطلب الكثير من المال.

654
00:36:37,882 --> 00:36:41,764
‫عرضت عليه 300 ألفاً فوافق.

655
00:36:45,480 --> 00:36:47,567
‫كيف علم هوية الشاهد؟

656
00:36:49,655 --> 00:36:52,327
‫لا أعلم، ولكنه فعل.

657
00:36:55,876 --> 00:36:59,174
‫وكانت الغاية من المال
‫إقناع الشاهد بالعدول، لا قتله.

658
00:37:01,011 --> 00:37:01,888
‫ولكن حدث خطأ ما.

659
00:37:05,228 --> 00:37:07,107
‫هل طلب "أوليفر" أن تفعلي هذا؟

660
00:37:08,484 --> 00:37:10,613
‫منشور الـ"فيسبوك" أثناء مكوثه بالسجن.

661
00:37:15,623 --> 00:37:16,500
‫نعم.

662
00:37:24,599 --> 00:37:25,476
‫"آل".

663
00:37:26,562 --> 00:37:27,439
‫"جيم"

664
00:37:28,942 --> 00:37:30,528
‫ما المستجدات؟ أنلتم من الأخ؟

665
00:37:31,990 --> 00:37:35,496
‫أتعلم؟ في طريقي إلى هنا تذكرت أحد الأمور

666
00:37:37,167 --> 00:37:38,753
‫التي أدت إلى إقالتك.

667
00:37:41,383 --> 00:37:42,677
‫إجراء اعتقالات زائفة.

668
00:37:50,068 --> 00:37:52,405
‫أستصدق "ليو" وتكذبني حقا؟

669
00:37:54,159 --> 00:37:56,371
‫ليس هو، بل شقيقته.

670
00:38:00,338 --> 00:38:01,215
‫فضحت كل شيء.

671
00:38:05,807 --> 00:38:07,018
‫ارفع يديك، "جيم".

672
00:38:07,978 --> 00:38:08,855
‫ارفع يديك.

673
00:38:10,358 --> 00:38:11,443
‫لديّ أطفال، "آل".

674
00:38:12,947 --> 00:38:14,867
‫ارفع يديك يا رجل. هيا.

675
00:38:21,547 --> 00:38:22,883
‫استمع إلي، أتفهم؟

676
00:38:27,267 --> 00:38:30,899
‫ذهبت لأتحدث إلى "طارق"،
‫وتقديم المال إليه.

677
00:38:32,152 --> 00:38:33,028
‫حسناً؟

678
00:38:34,072 --> 00:38:36,702
‫وضع يده في جيبه.
‫ظننت أنه لديه مسدس فأطلقت النار.

679
00:38:37,997 --> 00:38:39,708
‫عندما سقط رأيت أن في يده هاتفاً.

680
00:38:40,376 --> 00:38:41,378
‫حسناً، ولكن مقتله،

681
00:38:43,215 --> 00:38:44,384
‫لم يكن عن سبق إصرار.

682
00:38:45,636 --> 00:38:46,722
‫أتفهم، "آل"؟ ذلك مهم.

683
00:38:47,515 --> 00:38:49,728
‫سجل ذلك في تقريرك، أتفهم؟

684
00:38:50,146 --> 00:38:51,190
‫لم يكن عن سبق إصرار.

685
00:38:51,315 --> 00:38:53,569
‫ماذا بشأن اقتحامك لمنزل رجل

686
00:38:53,652 --> 00:38:56,241
‫ووضع السلاح فيه،
‫وتلقي أجر بقيمة 300 ألف دولار؟

687
00:38:58,495 --> 00:38:59,497
‫أكان عن سبق إصرار؟

688
00:39:03,965 --> 00:39:06,971
‫"مركز إصلاح وتأهيل
‫القسم 11"

689
00:39:08,390 --> 00:39:09,434
‫"مدخل"

690
00:39:12,357 --> 00:39:14,236
‫أين ابتسامتك اليوم، "أوليفر"؟

691
00:39:19,788 --> 00:39:21,250
‫أتعلم؟ من بين كل من آذيتهم،

692
00:39:21,333 --> 00:39:24,214
‫يمكنك إضافة أختك إلى القائمة.

693
00:39:25,341 --> 00:39:27,178
‫سيطالب المدعي العام بسجنها 3 سنوات.

694
00:39:52,312 --> 00:39:55,067
‫أنت غاضبة وتعسة وتريدين شريكاً جديداً.

695
00:39:55,276 --> 00:39:57,655
‫فهمت، ولكن يا "بورجيس"
‫الأمر ليس بتلك البساطة.

696
00:39:58,073 --> 00:39:59,367
‫يجب أن تتحملي.

697
00:39:59,534 --> 00:40:00,411
‫لم أقل شيئاً.

698
00:40:03,417 --> 00:40:04,711
‫- صحيح.
‫- نعم.

699
00:40:08,677 --> 00:40:09,763
‫أفعل كل ما بوسعي.

700
00:40:11,725 --> 00:40:12,602
‫أعلم.

701
00:40:16,276 --> 00:40:18,113
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

702
00:40:19,867 --> 00:40:21,161
‫لا شيء، سألقاك لاحقاً.

703
00:40:28,342 --> 00:40:30,388
‫كل ما أردته هو أن أصبح
‫من شرطة "شيكاغو".

704
00:40:31,598 --> 00:40:33,477
‫يبدو لي أنك ستبقى كذلك.

705
00:40:33,602 --> 00:40:35,064
‫ستستمر في اعتقال المجرمين،

706
00:40:35,147 --> 00:40:38,362
‫بينما تخدم مدينتك،
‫وإنما من مكان مختلف.

707
00:40:42,662 --> 00:40:43,832
‫هذا الرجل "ستون"،

708
00:40:44,917 --> 00:40:46,002
‫يعجبني.

709
00:40:47,004 --> 00:40:48,215
‫إنه صادق،

710
00:40:49,134 --> 00:40:51,596
‫لا يكترث للسياسة،
‫يقاتل لأجل الصواب.

711
00:40:52,850 --> 00:40:54,102
‫يمكنني خوض المعارك معه.

712
00:40:54,352 --> 00:40:55,729
‫كم شخص مثله؟

713
00:40:56,941 --> 00:40:57,817
‫نعم.

714
00:40:58,903 --> 00:41:01,199
‫يجب أن تسأل نفسك
‫عن تأثير ذلك في حياتك،

715
00:41:01,909 --> 00:41:04,789
‫وليس عملك فقط، أتعلم؟

716
00:41:05,541 --> 00:41:06,961
‫عندما عملت في قسم الإسعاف،

717
00:41:07,044 --> 00:41:09,967
‫ساعدني الأمر بحق في حياتي الشخصية.

718
00:41:10,676 --> 00:41:13,182
‫بشكل كبير. أستكون ساعات العمل تقليدية؟

719
00:41:14,852 --> 00:41:17,440
‫تقريباً، ليس كساعات قسم الاستخبارات.

720
00:41:19,694 --> 00:41:21,198
‫بشأن سباق "دييغو" الذي فاتك،

721
00:41:23,160 --> 00:41:24,037
‫لقد فاز فيه.

722
00:41:36,102 --> 00:41:37,898
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

723
00:41:39,567 --> 00:41:40,486
‫شكراً لمساعدتك.

724
00:41:41,780 --> 00:41:42,782
‫كان عملاً جماعياً.

725
00:41:45,287 --> 00:41:47,375
‫لم ينبغ ترك "طارق" يغيب عن أنظارنا.

726
00:41:48,126 --> 00:41:49,087
‫سيزعجنا ذلك طويلاً.

727
00:41:51,550 --> 00:41:53,762
‫يبدو أنك بحاجة
‫إلى قائد جديد لقسم التحقيقات.

728
00:41:55,015 --> 00:41:56,059
‫أتعرف شخصاً ملائماً؟

729
00:41:58,105 --> 00:41:58,982
‫أنا.

730
00:42:04,617 --> 00:42:05,996
‫كنت آمل تلقي أخبار جيدة.

731
00:42:07,331 --> 00:42:08,500
‫مرحباً بك في فريقنا.

732
00:42:09,669 --> 00:42:10,839
‫أتوق للعمل معك.

