1
00:00:12,430 --> 00:00:14,138
‫أمنوا وضع سلاحكم وضعوه في قرابه.

2
00:00:14,222 --> 00:00:16,972
‫عندما يكون سلاحكم امناً،
‫ارفعوا يدكم.

3
00:00:18,722 --> 00:00:21,430
‫الخط آمن.
‫أزيلوا واقيات العينين والأذنين.

4
00:00:21,514 --> 00:00:23,846
‫أحضروا أهدافكم إليكم.
‫وانتبهوا إلى رؤوسكم.

5
00:00:27,556 --> 00:00:28,930
‫اتركوا المقبض

6
00:00:29,055 --> 00:00:31,597
‫وقدموا أهدافكم للتقييم.

7
00:00:36,806 --> 00:00:38,472
‫يمكنك وضعها في إطار، إن رغبت.

8
00:00:38,722 --> 00:00:40,930
‫حتى تثير إعجاب الأجيال القادمة.

9
00:00:42,389 --> 00:00:44,472
‫- المحققة "ليندزي"، صحيح؟
‫- أجل.

10
00:00:44,888 --> 00:00:46,055
‫من الاستخبارات؟

11
00:00:46,264 --> 00:00:47,180
‫أجل.

12
00:00:47,430 --> 00:00:49,846
‫هل لديكم شخص جديد،
‫اسمه "كيني ريكستون"؟

13
00:00:50,430 --> 00:00:51,347
‫أجل.

14
00:00:52,472 --> 00:00:53,805
‫احترسي منه.

15
00:00:55,305 --> 00:00:56,846
‫علينا أن نذهب.
‫كيف كان أداؤك؟

16
00:00:59,097 --> 00:01:00,055
‫تباً لهذا.

17
00:01:01,722 --> 00:01:04,764
‫تهاني. اجتزتما الاختبار بنجاح.

18
00:01:04,930 --> 00:01:06,888
‫- ابقيا آمنين.
‫- شكراً لك.

19
00:01:07,846 --> 00:01:08,972
‫"إرين"؟

20
00:01:09,639 --> 00:01:10,639
‫يجب أن نذهب.

21
00:01:34,013 --> 00:01:35,639
‫نعلم أنها ليست معلومات كافية،

22
00:01:35,763 --> 00:01:36,763
‫لكنها ما لدينا.

23
00:01:36,846 --> 00:01:37,888
‫- شكراً.
‫- حسناً.

24
00:01:38,013 --> 00:01:40,846
‫جثة داخل المنزل، أو ما تبقى منه.

25
00:01:41,013 --> 00:01:43,180
‫مركز "رينولدز"
‫منزل "إل جي بي تي" المجاور.

26
00:01:44,222 --> 00:01:47,097
‫- وهو مركز للمثليين...
‫- أعلم ما هو.

27
00:01:47,264 --> 00:01:49,888
‫حسناً، تم إجلاء جميع من كان هناك
‫إلى قبو المدرسة،

28
00:01:50,138 --> 00:01:51,347
‫الموجود في آخر الشارع.

29
00:01:51,805 --> 00:01:53,556
‫- حسناً، شكراً.
‫- أجل.

30
00:02:02,055 --> 00:02:03,763
‫- أيها الرقيب.
‫- "راندي".

31
00:02:05,430 --> 00:02:07,097
‫مجرد يوم آخر في العمل،
‫أليس كذلك؟

32
00:02:07,222 --> 00:02:08,222
‫أجل.

33
00:02:08,514 --> 00:02:11,055
‫انفجارات الغاز الطبيعي ليست مزحة.

34
00:02:11,138 --> 00:02:13,389
‫رأيت انفجاراً يدمر نصف مربع سكني.

35
00:02:13,556 --> 00:02:14,763
‫أهناك ما يفسر حصوله؟

36
00:02:15,556 --> 00:02:19,180
‫أزيل أنبوب غاز
‫من حائط المطبخ، لذلك...

37
00:02:19,556 --> 00:02:21,805
‫يبدو أن الانفجار لم يكن حادثاً.

38
00:02:28,597 --> 00:02:31,222
‫- حسناً، ماذا فعل "ريكستون"؟
‫- لم يتكلم الرجل.

39
00:02:32,805 --> 00:02:34,305
‫ماذا؟ يجب أن يعرفوا.

40
00:02:34,888 --> 00:02:37,846
‫- أين "ريكستون" الآن؟
‫- في الجزء الخلفي من المنزل.

41
00:02:38,846 --> 00:02:41,389
‫يا رفاق، كل ما أقوله
‫هو دعونا ألا نكون عدائيين

42
00:02:41,514 --> 00:02:44,222
‫حتى نعلم ما حصل إن حصل أصلاً.

43
00:02:45,556 --> 00:02:46,556
‫معك حق.

44
00:02:51,430 --> 00:02:52,597
‫مخفف الطلاء.

45
00:02:53,222 --> 00:02:54,514
‫قد يكون محفز الاشتعال.

46
00:02:54,888 --> 00:02:57,430
‫يقول قسم الإطفاء إن هناك علبتين
‫غيرها منه في القبو.

47
00:02:58,180 --> 00:03:00,013
‫مؤكد أن رفاقك
‫في وحدة العصابات فخورون

48
00:03:00,097 --> 00:03:01,680
‫بانتقالك إلى الاستخبارات.

49
00:03:03,222 --> 00:03:04,514
‫أجل، هم كذلك.

50
00:03:05,347 --> 00:03:06,389
‫لماذا؟

51
00:03:10,097 --> 00:03:11,680
‫هنا! تعالوا إلى هنا!

52
00:03:15,888 --> 00:03:16,805
‫إنه حي!

53
00:03:16,972 --> 00:03:19,763
‫أيها المسعفون، ضحية في حالة
‫صدمة في الممر.

54
00:03:20,180 --> 00:03:21,763
‫نقالة وطوق الرقبة وعدة إسعاف!

55
00:03:21,888 --> 00:03:24,222
‫- عُلم.
‫- حسناً، مستعد؟ ارفع.

56
00:03:24,846 --> 00:03:27,180
‫ستكون بخير، المساعدة قادمة.
‫تماسك فقط!

57
00:03:29,222 --> 00:03:30,556
‫تماسك.

58
00:03:32,389 --> 00:03:36,222
‫"(شيكاغو بي دي)"

59
00:03:38,721 --> 00:03:42,680
‫المستأجر هو "دان ليويلن"،
‫عمره 35 سنة، هو مقاول.

60
00:03:43,138 --> 00:03:46,097
‫لم نجد هاتفه مع الجثة
‫أو في أي مكان في الشقة.

61
00:03:46,472 --> 00:03:48,556
‫الاتصالات إلى هاتفه لم تجاوب،

62
00:03:48,805 --> 00:03:50,347
‫ولم نعثر على موقع الإشارة.

63
00:03:50,430 --> 00:03:51,763
‫تواصلنا مع عائلته.

64
00:03:52,097 --> 00:03:55,680
‫جثته في مكتب الطبيب الشرعي، يحاولون
‫التأكد من الأسنان والحمض النووي.

65
00:03:55,763 --> 00:03:57,638
‫التقارير الأولية تقول إن لدينا ذكر،

66
00:03:57,763 --> 00:03:59,430
‫طوله 190 سم
‫كـ"ليويلن".

67
00:03:59,556 --> 00:04:02,389
‫حسناً، والضحية الثانية؟
‫هل كان من منزل المثليين؟

68
00:04:02,597 --> 00:04:04,389
‫إنه في المستشفى.
‫أحاول معرفة هويته،

69
00:04:04,514 --> 00:04:06,846
‫لكن رئيس المنزل قال
‫إن جميع الأولاد موجودون.

70
00:04:07,097 --> 00:04:08,930
‫"أتواتر"، أنت و"ريكستون"
‫إلى المستشفى

71
00:04:09,055 --> 00:04:10,430
‫أريدكما هناك حينما يتكلم.

72
00:04:10,972 --> 00:04:12,514
‫وأرسلوا ملابسه إلى المخبر

73
00:04:12,638 --> 00:04:14,846
‫للبحث عن مواد سريعة الاشتعال.
‫ربما هو الجاني.

74
00:04:14,972 --> 00:04:17,138
‫يقول قسم الإطفاء إن مفتعل
‫الحريق ليس خبيراً.

75
00:04:17,596 --> 00:04:19,514
‫حسناً، بقيتكم،
‫الحريق هو طريقة سهلة

76
00:04:19,638 --> 00:04:21,596
‫لارتكاب جريمة أو لإخفائها.

77
00:04:21,846 --> 00:04:23,055
‫لنكتشف أيهما حصل،

78
00:04:23,305 --> 00:04:26,430
‫ولماذا لدينا جثتين في نفس المكان
‫وفي نفس الوقت.

79
00:04:26,596 --> 00:04:27,680
‫ماذا عن مالك البناء؟

80
00:04:28,097 --> 00:04:29,180
‫أجل، "فريد تيغ".

81
00:04:29,638 --> 00:04:32,763
‫لديه 6 ملكيات في الجانب الجنوبي،
‫وكان يراوغ مع السلطات

82
00:04:32,888 --> 00:04:35,055
‫في وحدة الأبنية المضطربة
‫هذه السنين الماضية.

83
00:04:35,138 --> 00:04:36,846
‫عُلم. وهو موجود في الأسفل.

84
00:04:37,222 --> 00:04:38,180
‫اذهب.

85
00:04:38,763 --> 00:04:39,763
‫حسناً،

86
00:04:42,097 --> 00:04:43,596
‫هذا ملائم.

87
00:04:50,264 --> 00:04:52,013
‫تكلمت مع رجل أثق به.

88
00:04:52,389 --> 00:04:54,972
‫قال إن وحدة "ريكستون" القديمة
‫ستوجه إليها اتهامات.

89
00:04:55,514 --> 00:04:57,972
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- لا أعلم، لم يقل.

90
00:04:59,138 --> 00:05:01,514
‫ماذا إذاً؟
‫هرب "ريكستون" من سفينة تغرق؟

91
00:05:01,680 --> 00:05:03,514
‫أجل، أو أن "فويت" قام بإنقاذه.

92
00:05:05,013 --> 00:05:06,930
‫وماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

93
00:05:07,305 --> 00:05:09,222
‫أننتظر حتى تتولى
‫الشؤون الداخلية الأمر؟

94
00:05:09,763 --> 00:05:13,514
‫لو كانت وحدته القديمة فاسدة،
‫فما حاله هو؟

95
00:05:13,596 --> 00:05:15,389
‫ماذا نعرف عن هذا الشخص؟

96
00:05:15,472 --> 00:05:17,680
‫عدا أن "فويت" يكفله؟

97
00:05:19,638 --> 00:05:21,180
‫سأتصل بـ"أنتونيو".

98
00:05:22,097 --> 00:05:24,430
‫إن كانت ستوجه أي اتهامات،
‫فسيعرف بالأمر.

99
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
‫أجل.

100
00:05:29,472 --> 00:05:31,222
‫أتيت للتو من المركز.

101
00:05:31,596 --> 00:05:34,138
‫كان ذلك أول منزل
‫اشتريته منذ 18 عاماً.

102
00:05:34,305 --> 00:05:35,264
‫هل تصدق هذا؟

103
00:05:35,347 --> 00:05:38,888
‫لا. كيف كانت علاقتك مع المستأجر
‫"دان ليويلن"؟

104
00:05:39,013 --> 00:05:39,888
‫باردة جداً.

105
00:05:40,389 --> 00:05:41,472
‫أعني...

106
00:05:41,930 --> 00:05:43,389
‫ليرقد بسلام ولكن...

107
00:05:44,264 --> 00:05:46,138
‫كان مزعجاً جداً.

108
00:05:46,555 --> 00:05:47,513
‫كيف ذلك؟

109
00:05:47,596 --> 00:05:50,596
‫كان "دان" يحاول أن يكسر عقده
‫حتى ينتقل للعيش مع حبيبته،

110
00:05:51,264 --> 00:05:53,763
‫- لكن كان لديه 8 أشهر متبقية.
‫- ماذا كان اسمها؟

111
00:05:53,972 --> 00:05:55,430
‫"فيفيكا" أو شيء ما.

112
00:05:55,680 --> 00:05:57,721
‫لديك عدة ملكيات تنتهك القوانين.

113
00:05:57,846 --> 00:05:58,763
‫أصلحت تلك الأمور،

114
00:05:58,930 --> 00:06:02,180
‫والمنزل الذي انفجر اليوم
‫كان قانونياً تماماً.

115
00:06:02,264 --> 00:06:04,846
‫أجل، إلا أنك قمت بزيادة التأمين
‫عليه منذ شهرين.

116
00:06:05,180 --> 00:06:08,180
‫كنت أقوم بتعديلات في المبنى
‫وزيادة التأمين...

117
00:06:08,513 --> 00:06:10,805
‫...هي بسبب وجود أناس في موقع العمل.

118
00:06:11,097 --> 00:06:13,472
‫حسناً، إذاً أين كنت صباح
‫اليوم يا سيد "تيغ"؟

119
00:06:13,680 --> 00:06:16,305
‫كان لدي اجتماع مع رسام
‫في الناحية الأخرى من المدينة.

120
00:06:21,222 --> 00:06:24,389
‫أحقاً تعتقدان أنني سأحرق ملكيتي؟

121
00:06:24,721 --> 00:06:26,222
‫لم تقنعنا بعكس ذلك.

122
00:06:27,264 --> 00:06:29,138
‫ربما أشعل "دان" المكان

123
00:06:29,264 --> 00:06:30,763
‫حتى لا يدفع الأجر لباقي السنة،

124
00:06:30,930 --> 00:06:32,805
‫وأحرق نفسه بالخطأ.

125
00:06:32,888 --> 00:06:33,763
‫ربما.

126
00:06:36,347 --> 00:06:38,264
‫اسم ورقم الرسام الذي التقيت به.

127
00:06:41,513 --> 00:06:43,972
‫سيزعجني "دان" حتى بعد موته.

128
00:06:44,596 --> 00:06:45,763
‫سيزعجني.

129
00:06:50,055 --> 00:06:53,555
‫أيها الرقيب، لدينا شخص متشرد
‫يصرخ ويهذي في الخارج.

130
00:06:54,264 --> 00:06:55,222
‫إذاً، تخلص منه.

131
00:06:55,430 --> 00:06:58,596
‫أجل، أود أن أفعل ذلك، لكن بروتوكول
‫شرطة "شيكاغو" لوقف التصعيد

132
00:06:58,680 --> 00:07:01,846
‫يعني أنه علي أن أتصل بمشرفي
‫بأسرع ما يمكن، لذلك...

133
00:07:02,846 --> 00:07:04,013
‫هكذا هو الأمر.

134
00:07:07,471 --> 00:07:10,138
‫إنها كلبتي. ذهبت منذ فترة

135
00:07:10,264 --> 00:07:11,805
‫ولا أستطيع إيجادها الآن،

136
00:07:11,888 --> 00:07:13,638
‫- وبحثت، أجل.
‫- الرقيب هنا. تكلم.

137
00:07:13,888 --> 00:07:15,180
‫ما الذي ساعدتموني به...

138
00:07:15,264 --> 00:07:17,347
‫في ذلك؟ لأن...

139
00:07:17,429 --> 00:07:19,680
‫- لأن "جوبيتر"
‫- يبدو منشتياً.

140
00:07:19,763 --> 00:07:21,638
‫هل فقدت كلبك سيدي؟

141
00:07:21,721 --> 00:07:23,596
‫أجل، كلبتي، شكراً.

142
00:07:23,680 --> 00:07:26,180
‫ولماذا لا أحد يبحث لأن "جوبيتر"...

143
00:07:26,264 --> 00:07:28,513
‫اسمه "جوبيتر"؟

144
00:07:28,680 --> 00:07:30,138
‫"مارفن". اسمي "مارفن".

145
00:07:30,222 --> 00:07:32,638
‫حسناً "مارفن" هيا بنا
‫إلى الداخل حيث الدفء،

146
00:07:32,763 --> 00:07:34,888
‫وسنحضر لك طعاماً،
‫وربما تتصل بأحدهم...

147
00:07:36,763 --> 00:07:38,429
‫ماذا يوجد في جيبك "مارفن"؟

148
00:07:39,138 --> 00:07:40,138
‫انظر إليّ.

149
00:07:40,347 --> 00:07:42,305
‫"مارفن"، ماذا يوجد في جيبك؟

150
00:07:42,930 --> 00:07:43,805
‫إبرة.

151
00:07:44,596 --> 00:07:45,972
‫إبرة ماذا؟

152
00:07:46,097 --> 00:07:47,429
‫هل كنت تتعاطى يا "مارفن"؟

153
00:07:47,846 --> 00:07:49,264
‫ضاعت كلبتي.

154
00:07:49,555 --> 00:07:51,180
‫ألم تتفقده؟ ألم تفتشه؟

155
00:07:51,264 --> 00:07:53,347
‫- هل أنت مبتدئ؟
‫- لا، أتى هو و...

156
00:07:53,429 --> 00:07:55,680
‫أخبر القائد أنني سأقدم
‫تقرير تعرض لمادة مجهولة

157
00:07:55,805 --> 00:07:57,013
‫عندما أعود من المستشفى.

158
00:07:57,180 --> 00:08:00,763
‫أدخلوه إلى المبنى، فتشوه بشكل جيد
‫واكتشفوا من هو.

159
00:08:02,222 --> 00:08:03,596
‫حسناً، هيا بنا.

160
00:08:05,138 --> 00:08:07,347
‫انتهينا من إفراغ أشيائنا الليلة الماضية.

161
00:08:07,680 --> 00:08:09,180
‫لماذا تريد أن تعرف عن "دان"؟

162
00:08:09,721 --> 00:08:10,721
‫هل تكلمت معه اليوم؟

163
00:08:10,846 --> 00:08:13,138
‫لم أتحدث معه منذ الصباح،
‫غادر في الساعة 5:30.

164
00:08:13,513 --> 00:08:16,055
‫أتعلمين أين كان يعمل؟
‫أو اسم مؤسسته؟

165
00:08:16,388 --> 00:08:18,555
‫هو يعمل حراً.
‫يقوم بإعادة تشكيل في المدينة،

166
00:08:18,638 --> 00:08:20,471
‫لكن ليس لدي عنوان. ماذا يحصل؟

167
00:08:21,180 --> 00:08:22,138
‫"فيفيكا"،

168
00:08:22,471 --> 00:08:25,055
‫كان هناك حريق في بيته السابق صباح اليوم

169
00:08:25,138 --> 00:08:26,429
‫وقُتل أحدهم فيه.

170
00:08:27,180 --> 00:08:28,388
‫مات شخص ما؟

171
00:08:30,805 --> 00:08:32,680
‫يا للهول، هل كان "دان"؟

172
00:08:32,805 --> 00:08:34,930
‫- لا نعلم بعد.
‫- كيف لا تعلمون؟

173
00:08:35,180 --> 00:08:36,555
‫بسبب حالة الجثة.

174
00:08:41,805 --> 00:08:44,638
‫هذا هو. كان يرتدي قميصاً أزرق
‫وسترة رمادية.

175
00:08:44,763 --> 00:08:46,346
‫إنه طويل، تقريباً 190 سم.

176
00:08:47,763 --> 00:08:49,264
‫لا، لا.

177
00:08:49,429 --> 00:08:50,721
‫أين الجثة؟

178
00:08:50,805 --> 00:08:53,138
‫- في الطب الشرعي.
‫- سأذهب. سأعرف إن رأيتها.

179
00:08:53,264 --> 00:08:54,555
‫لا تريدين رؤيتها سيدتي.

180
00:09:00,138 --> 00:09:01,930
‫اسم المصاب هو "كايل هارفي".

181
00:09:02,222 --> 00:09:03,388
‫الطبيب "رودس" قادم.

182
00:09:04,180 --> 00:09:06,055
‫- عظيم، شكراً لك.
‫- نقدر ذلك.

183
00:09:08,429 --> 00:09:11,138
‫إذن يا صاح، ألا زلت تتسكع
‫مع أصدقائك من وحدتك القديمة؟

184
00:09:12,972 --> 00:09:15,930
‫لماذا بدأ الجميع فجأة
‫بالاهتمام بوحدتي القديمة؟

185
00:09:17,138 --> 00:09:18,513
‫سأتحدث معك بصراحة يا رجل

186
00:09:18,596 --> 00:09:20,888
‫سمعنا أن بعض الاتهامات ستُوجه.

187
00:09:22,013 --> 00:09:23,388
‫أريد توضيحاً فحسب.

188
00:09:24,013 --> 00:09:25,846
‫نعم، حسناً، لن تكون شرطياً فعالاً

189
00:09:25,930 --> 00:09:27,222
‫ما لم يكن لديك أعداء.

190
00:09:27,471 --> 00:09:30,763
‫توجيه الاتهامات يختلف
‫قليلاً عن العداوات، لكن لا بأس.

191
00:09:31,097 --> 00:09:32,180
‫مرحباً يا رفاق.

192
00:09:32,346 --> 00:09:35,097
‫آسف، ولكن كانت حالة الضحية
‫حرجة جداً عندما وصل الى هنا.

193
00:09:35,264 --> 00:09:36,846
‫فعلنا كل ما بوسعنا ولكن،

194
00:09:37,180 --> 00:09:39,555
‫مات بسبب الصدمات القوية
‫الناجمة عن الانفجار.

195
00:09:39,972 --> 00:09:41,138
‫شكراً لك أيها الطبيب.

196
00:09:41,264 --> 00:09:42,555
‫أيمكن إرسال ثيابه
‫للمختبر؟

197
00:09:42,805 --> 00:09:44,263
‫- لك ذلك.
‫- شكراً.

198
00:09:47,513 --> 00:09:48,721
‫هل كنت تعرفين "كايل"؟

199
00:09:49,513 --> 00:09:51,680
‫أنا "آنجي مكاليستر"، من مركز "رينولدز".

200
00:09:51,972 --> 00:09:53,846
‫منزل المثليين المجاور.

201
00:09:54,429 --> 00:09:56,013
‫كان "كايل" أحدنا.

202
00:10:01,596 --> 00:10:03,805
‫تم الإفراج عن "كايل" منذ أسبوعين.

203
00:10:05,304 --> 00:10:07,180
‫ماتت والدته منذ سنة.

204
00:10:07,555 --> 00:10:09,222
‫كان هو وأباه دائماً على خلاف.

205
00:10:09,471 --> 00:10:11,596
‫قبل 6 أشهر، حاول الانتحار،

206
00:10:11,680 --> 00:10:13,222
‫وتم وضعه معنا بعد ذلك.

207
00:10:13,930 --> 00:10:17,263
‫كنا نعمل على إصلاح علاقته مع والده،
‫وقطعا شوطاً كبيراً.

208
00:10:18,596 --> 00:10:19,596
‫أجل...

209
00:10:20,680 --> 00:10:23,222
‫هل عانيت من أي مشاكل
‫مع المستأجر المجاور؟

210
00:10:23,638 --> 00:10:25,763
‫"دان"؟ لا.

211
00:10:26,263 --> 00:10:27,888
‫كان شخصاً رائعاً.

212
00:10:28,346 --> 00:10:30,555
‫كان يصلح الأشياء في أرجاء المنزل.

213
00:10:30,930 --> 00:10:32,638
‫كان لطيفاً جداً مع الأولاد.

214
00:10:32,930 --> 00:10:36,180
‫في حين أن بعض الأشخاص
‫في الحي لم يرحبوا بنا،

215
00:10:36,930 --> 00:10:38,429
‫لقد دافع عن الأولاد.

216
00:10:39,680 --> 00:10:43,055
‫هل تواجه مع أحدهم بشكل خاص؟

217
00:10:44,221 --> 00:10:46,555
‫شخص واحد، أجل.

218
00:10:47,304 --> 00:10:49,221
‫منذ أسبوعين تقريباً.

219
00:10:49,721 --> 00:10:51,304
‫دخل هو و"دان" في عراك.

220
00:10:54,346 --> 00:10:57,097
‫حسب التقرير الضحية لم يخضع
‫لجراحات أو علاج سني مؤخراً.

221
00:10:57,263 --> 00:10:59,596
‫يقول البحث إن ما جرى
‫حدث باكراً فلم يشهده أحد.

222
00:10:59,680 --> 00:11:02,680
‫لا أحد من الجيران سمع أو رأى
‫شيئاً حتى لحظة الانفجار.

223
00:11:03,138 --> 00:11:04,388
‫أيها الرقيب...

224
00:11:05,346 --> 00:11:07,138
‫علينا أن نسألك عن "ريكستون".

225
00:11:08,805 --> 00:11:09,721
‫ماذا عنه؟

226
00:11:10,055 --> 00:11:12,638
‫سمعنا أنه تم توجيه اتهامات
‫ضمن وحدته القديمة.

227
00:11:13,555 --> 00:11:15,179
‫وما علاقة ذلك بك؟

228
00:11:20,138 --> 00:11:22,055
‫أريد أن أعلم بمن أستطيع أن أثق.

229
00:11:22,429 --> 00:11:23,388
‫يا للهول.

230
00:11:23,596 --> 00:11:26,221
‫أتوقع أن "كيني" سيود أن يعرف
‫بمن يستطيع الوثوق أيضاً.

231
00:11:26,304 --> 00:11:29,097
‫قد تظن أن وجود هكذا اتهامات
‫سيكون شيئاً...

232
00:11:29,179 --> 00:11:31,138
‫قد يخبرنا به.
‫أعلم أنني كنت لأفعل ذلك.

233
00:11:31,721 --> 00:11:34,513
‫إذاً، أنت تشكك بشخص
‫أحضرته إلى هنا وكفلته،

234
00:11:34,846 --> 00:11:36,846
‫بدلاً من العمل على قضية
‫قُتل فيها شخصان؟

235
00:11:36,972 --> 00:11:38,972
‫يمكنني القيام بالأمرين معاً، ثق بي.

236
00:11:40,555 --> 00:11:43,763
‫دافع "دان ليويلن" عن بعض المراهقين
‫المثليين منذ أسبوع ونصف.

237
00:11:44,221 --> 00:11:46,846
‫لكم متنمراً بالغاً كان يهددهم،
‫"هارلان بيتس".

238
00:11:47,013 --> 00:11:48,513
‫غادر "بيتس"، لكنه كان غاضباً.

239
00:11:49,638 --> 00:11:50,805
‫أنت و"إرين".

240
00:12:02,097 --> 00:12:04,555
‫ذلك الشخص ضربني،
‫وأنا الذي وقعت في مأزق؟

241
00:12:05,388 --> 00:12:06,429
‫لم لا تعتقلينه هو؟

242
00:12:06,596 --> 00:12:09,179
‫ربما لأنك أنت من تحب
‫الاستهزاء بالمراهقين.

243
00:12:09,346 --> 00:12:10,346
‫هل يشعرك ذلك بالقوة؟

244
00:12:10,429 --> 00:12:11,596
‫لديّ طفلة، حسناً؟

245
00:12:11,888 --> 00:12:14,304
‫تنظر خارج النافذة،
‫فترى رجلين يتبادلان القبل.

246
00:12:15,013 --> 00:12:16,596
‫كيف سيؤثر ذلك عليها؟

247
00:12:16,763 --> 00:12:19,846
‫كيف ستؤثر عليها مهاجمتك لهم؟

248
00:12:20,137 --> 00:12:22,930
‫لم أهاجم أحداً.
‫هو من ضربني!

249
00:12:23,304 --> 00:12:24,304
‫لماذا أنا هنا؟

250
00:12:24,471 --> 00:12:27,137
‫لأن أحدهم أحرق منزله وهو في داخله.

251
00:12:30,721 --> 00:12:32,513
‫المعذرة، أتجد ذلك مضحكاً؟

252
00:12:32,972 --> 00:12:34,972
‫العاقبة وخيمة، أليس كذلك؟

253
00:12:36,221 --> 00:12:37,930
‫قُتل شخصان في ذلك الانفجار

254
00:12:38,013 --> 00:12:39,471
‫كان أحدهما شاباً
‫من "رينولدز".

255
00:12:39,555 --> 00:12:41,429
‫فماذا حصل؟
‫هل قبّل فتى آخر أمامك؟

256
00:12:41,638 --> 00:12:43,179
‫فقررت أن تلقنه درساً؟

257
00:12:43,513 --> 00:12:44,513
‫لا.

258
00:12:49,055 --> 00:12:50,221
‫أحذرك.

259
00:12:50,555 --> 00:12:52,638
‫امسح تلك الابتسامة عن وجهك،
‫أو سأفعل أنا.

260
00:12:56,638 --> 00:12:58,055
‫ستودان رؤية هذا الأمر.

261
00:13:09,221 --> 00:13:10,263
‫تكلم.

262
00:13:10,638 --> 00:13:13,221
‫"دان لويلين"، المستأجر
‫من الشقة 3507، حي "والاس".

263
00:13:13,471 --> 00:13:14,972
‫إنه حي، إنه بخير.

264
00:13:16,096 --> 00:13:18,972
‫إذاً من بحق الجحيم مات في ذلك الحريق؟

265
00:13:30,013 --> 00:13:32,680
‫هل ما سمعته صحيح
‫أن أحد الجيران قُتل في الانفجار؟

266
00:13:32,763 --> 00:13:33,930
‫ذلك صحيح.

267
00:13:34,179 --> 00:13:35,054
‫من؟

268
00:13:35,596 --> 00:13:36,930
‫اسمه هو "كايل هارفي".

269
00:13:37,638 --> 00:13:39,137
‫- يا للهول.
‫- أكنت تعرفه؟

270
00:13:39,930 --> 00:13:42,013
‫أجل، كان يحاول أن يصلح
‫الأمور مع والده.

271
00:13:42,596 --> 00:13:43,763
‫إلى أي حد كنت تعرفه؟

272
00:13:44,096 --> 00:13:46,221
‫كان يأتي أحياناً وكنا نتكلم.

273
00:13:46,471 --> 00:13:48,179
‫متى كنت آخر مرة في المنزل؟

274
00:13:48,555 --> 00:13:49,888
‫منذ أسبوع ونصف.

275
00:13:50,596 --> 00:13:52,513
‫أخذت كل شيء
‫باستثناء ما كنت سأبيعه.

276
00:13:53,388 --> 00:13:55,513
‫هل يمكنك التفكير بأي شخص
‫كان يريد أذيتك؟

277
00:13:55,763 --> 00:13:57,054
‫أجل، مالك الشقة.

278
00:13:57,346 --> 00:13:58,388
‫لديه حجة غياب.

279
00:13:58,680 --> 00:14:00,805
‫ربما وظف أحد عماله
‫المهاجرين غير الشرعيين

280
00:14:00,930 --> 00:14:02,304
‫بأجر دولارين بالساعة.

281
00:14:02,388 --> 00:14:03,972
‫ربما.
‫حسناً يا "دان"،

282
00:14:04,137 --> 00:14:06,680
‫لنطرح سيناريو
‫قد يقوم أي شخص موضوعي

283
00:14:06,763 --> 00:14:08,012
‫بالتوصل إليه في النهاية.

284
00:14:08,846 --> 00:14:10,346
‫إحراق المكان هو طريقة

285
00:14:10,429 --> 00:14:12,304
‫للهروب من دفع باقي الإيجار.

286
00:14:12,680 --> 00:14:15,179
‫أجل، صحيح
‫لكن ذلك ليس أسلوبي.

287
00:14:15,429 --> 00:14:17,721
‫تواصلت مع صديق لي
‫بدأ العمل في مجال العقارات

288
00:14:17,846 --> 00:14:19,137
‫ليجد لي مستأجراً بديلاً.

289
00:14:19,388 --> 00:14:21,179
‫- ما اسمه؟
‫- "كوري كيبتون".

290
00:14:21,680 --> 00:14:22,596
‫يعلم اليوغا.

291
00:14:22,763 --> 00:14:24,721
‫حتى يعمل بشكل دائم بمجال العقارات.

292
00:14:25,471 --> 00:14:26,888
‫إذاً أين كنت صباح اليوم؟

293
00:14:27,137 --> 00:14:28,137
‫في وظيفة جديدة.

294
00:14:28,304 --> 00:14:30,179
‫كنت أعمل في قبو طيلة فترة الصباح.

295
00:14:30,429 --> 00:14:31,805
‫خرجت لأدخن،

296
00:14:31,888 --> 00:14:34,221
‫فوصلتني رسائل كثيرة
‫والمكالمات الفائتة.

297
00:14:34,596 --> 00:14:35,888
‫أيمكن لأحد أن يؤكد ذلك؟

298
00:14:37,680 --> 00:14:38,763
‫أنا.

299
00:14:39,513 --> 00:14:41,304
‫لم يكن "كايل" يقيم في "رينولدز".

300
00:14:41,429 --> 00:14:42,680
‫لماذا تظن أنه عاد؟

301
00:14:43,596 --> 00:14:45,221
‫- ما الذي تلمح إليه؟
‫- لا شيء.

302
00:14:45,471 --> 00:14:46,596
‫لأنه كان مثلياً.

303
00:14:47,054 --> 00:14:49,137
‫أتلمح أنني و"كايل" حظينا
‫بعلاقة جنسية؟

304
00:14:49,513 --> 00:14:50,805
‫- هل فعلتما؟
‫- لا.

305
00:14:51,221 --> 00:14:52,221
‫حسناً.

306
00:14:52,346 --> 00:14:53,721
‫أي فرق سيشكل ذلك؟

307
00:14:53,805 --> 00:14:56,179
‫أحاول فقط معرفة ماذا حصل.

308
00:15:00,888 --> 00:15:02,805
‫- هل أنا قيد الاعتقال؟
‫- لا.

309
00:15:03,221 --> 00:15:04,763
‫نحن نتحدث فقط.

310
00:15:05,054 --> 00:15:06,471
‫حسناً، الحديث انتهى.

311
00:15:13,096 --> 00:15:14,221
‫"جاي".

312
00:15:17,137 --> 00:15:18,054
‫أيها الرقيب.

313
00:15:18,221 --> 00:15:19,137
‫أجل.

314
00:15:19,221 --> 00:15:21,971
‫بدأ الناس يتحدثون عما جرى
‫في وحدة العصابات.

315
00:15:23,179 --> 00:15:24,221
‫لا تتكلم عن الأمر.

316
00:15:24,304 --> 00:15:25,888
‫لا أمانع إخبارهم بالحقيقة.

317
00:15:26,596 --> 00:15:28,263
‫ركز في القضية،

318
00:15:28,513 --> 00:15:29,638
‫ولا تقل شيئاً.

319
00:15:35,846 --> 00:15:37,263
‫ألن يسمحوا بصعودي بعد الآن؟

320
00:15:37,346 --> 00:15:39,638
‫حسناً، أخبرناهم
‫ألا يسمحوا بدخول الرعاع.

321
00:15:42,929 --> 00:15:43,971
‫إذاً؟

322
00:15:44,263 --> 00:15:47,638
‫الأمر برمته سري للغاية،
‫وأنا لا أعمل على القضية.

323
00:15:47,805 --> 00:15:49,471
‫لكن لا بد أنك سمعت شيئاً.

324
00:15:50,137 --> 00:15:52,929
‫هيا يا "أنتونيو"،
‫علينا أن نعمل مع هذا الرجل الآن.

325
00:15:55,054 --> 00:15:57,304
‫سمعت أن 7 اتهامات ستوجه.

326
00:15:57,763 --> 00:15:59,304
‫وحدة "ريكستون" فيها 8 أفراد.

327
00:15:59,429 --> 00:16:00,429
‫هذا صحيح.

328
00:16:02,304 --> 00:16:04,471
‫إذاً "ريكستون" هو الشخص
‫الذي لن يتهم؟

329
00:16:04,638 --> 00:16:05,596
‫صحيح.

330
00:16:06,012 --> 00:16:08,596
‫إن لم يشمله الاتهام،
‫فربما لم يفعل شيئاً.

331
00:16:09,929 --> 00:16:12,221
‫أو لأنه وشى بفريقه بأكمله.

332
00:16:12,763 --> 00:16:14,429
‫هذا ليس مجال تخصصي.

333
00:16:16,221 --> 00:16:17,096
‫يا رجل!

334
00:16:18,471 --> 00:16:20,179
‫لكنك تفتقدنا،
‫أليس كذلك؟

335
00:16:22,763 --> 00:16:24,388
‫ابكي حتى النوم في كل ليلة.

336
00:16:25,137 --> 00:16:26,263
‫كما توقعت.

337
00:16:28,429 --> 00:16:31,179
‫بحثنا في التاريخ الطبي للرجل
‫في مستشفيات المنطقة.

338
00:16:31,429 --> 00:16:34,137
‫وتم التأكيد أنه مصاب بفيروس التهاب الكبد.

339
00:16:36,555 --> 00:16:37,887
‫حسناً.

340
00:16:38,096 --> 00:16:39,680
‫إنهم يرسلون سجله الكامل الآن.

341
00:16:40,555 --> 00:16:43,845
‫سنتحقق أيضاً من إصابته بالإيدز
‫لكن ذلك مجرد احتياط.

342
00:16:44,471 --> 00:16:47,680
‫أعني، بالكاد وخزتُ نفسي.

343
00:16:48,471 --> 00:16:50,346
‫علينا أن نتفاءل، اتفقنا؟

344
00:16:50,429 --> 00:16:51,429
‫شكراً.

345
00:16:58,805 --> 00:17:00,887
‫كنت أدرس للحصول
‫على رخصة تجارة العقارات،

346
00:17:01,054 --> 00:17:03,012
‫لذلك أؤجر المنازل والشقق بدوام جزئي.

347
00:17:03,179 --> 00:17:05,304
‫هل عرضت المنزل
‫على شخص بطول 190 سم تقريباً؟

348
00:17:05,513 --> 00:17:07,179
‫أجل، أتى شخص البارحة.

349
00:17:07,263 --> 00:17:08,471
‫ما اسمه؟

350
00:17:08,805 --> 00:17:10,638
‫أعتقد أنه كان "بيل".

351
00:17:10,887 --> 00:17:13,054
‫كانت كنيته هي اسم أيضاً.
‫"جون"...

352
00:17:13,263 --> 00:17:14,596
‫"بيل جونز".

353
00:17:14,721 --> 00:17:17,012
‫قال إنه وزوجته
‫يريدان الانتقال للجانب الجنوبي.

354
00:17:17,263 --> 00:17:19,555
‫أراد البيت وقتها
‫قال إنه أحب الباب الأحمر.

355
00:17:19,721 --> 00:17:21,804
‫أتوجد نسخة من ذلك الطلب؟

356
00:17:22,263 --> 00:17:24,721
‫عرض علي 1000 دولار حتى أحجز المكان له.

357
00:17:24,929 --> 00:17:26,887
‫حسنا. على الأقل أخذت رقم هاتفه، صحيح؟

358
00:17:27,304 --> 00:17:29,471
‫لا، قال إنه سيتصل بي اليوم.

359
00:17:29,638 --> 00:17:33,221
‫هل يملك أحد غيرك أنت و"دان"
‫مفتاحاً لتلك الشقة؟

360
00:17:33,929 --> 00:17:35,845
‫لا أعلم. أنا فقط أستخدم المفتاح

361
00:17:35,971 --> 00:17:37,804
‫الذي يتركه "دان"
‫قرب الباب الخلفي.

362
00:17:37,929 --> 00:17:39,929
‫هل يعلم "بيل جونز"
‫بمكان هذا المفتاح؟

363
00:17:40,012 --> 00:17:41,596
‫ربما، على الأغلب.

364
00:17:43,096 --> 00:17:44,596
‫- هل انتهينا؟
‫- أجل.

365
00:17:47,596 --> 00:17:48,929
‫لم يمت الضحية

366
00:17:49,054 --> 00:17:51,263
‫بسبب استنشاق الدخان
‫أو بسبب صدمة قوية.

367
00:17:51,596 --> 00:17:53,054
‫أُطلق النار عليه أولاً.

368
00:17:53,555 --> 00:17:56,721
‫رصاصة عيار 22، أطلقت على العين
‫من مسافة قريبة.

369
00:17:56,887 --> 00:17:58,929
‫- حسناً.
‫- أي شيء يساعد في معرفة هويته؟

370
00:17:59,137 --> 00:18:01,471
‫كمية الحروق غطت علامات الولادة أو الوشوم،

371
00:18:01,804 --> 00:18:03,555
‫لكن لديّ خاتم زواج.

372
00:18:05,096 --> 00:18:08,638
‫تهاني على ترقيتك إلى الاستخبارات،
‫كنت أريد إخبارك بذلك.

373
00:18:08,845 --> 00:18:09,845
‫شكراً لك.

374
00:18:09,929 --> 00:18:12,054
‫وذلك الشخص اللطيف
‫الذي كنت مخطوبة منه

375
00:18:12,137 --> 00:18:13,596
‫"آدم روزيك"؟
‫أما زال هناك؟

376
00:18:14,137 --> 00:18:15,346
‫لا. هو...

377
00:18:16,721 --> 00:18:17,596
‫لا.

378
00:18:18,137 --> 00:18:19,471
‫هل رحل بسببك؟

379
00:18:21,555 --> 00:18:23,012
‫أيمكننا تخطي ذلك؟

380
00:18:23,137 --> 00:18:24,346
‫- بالطبع.
‫- رائع.

381
00:18:24,887 --> 00:18:28,263
‫لا كتابات.
‫لا شيء مميز حتى نتعقبه.

382
00:18:28,721 --> 00:18:30,179
‫وساعته.

383
00:18:31,263 --> 00:18:34,555
‫سقط الضحية على ذراعه
‫لم تكن ساعته لتنجو لولا ذلك.

384
00:18:34,638 --> 00:18:36,137
‫من نوع "بريغيه"، عتيقة الطراز.

385
00:18:36,221 --> 00:18:39,429
‫لديّ رقم تسلسلي،
‫ورقم حركة والعلبة.

386
00:18:39,555 --> 00:18:43,304
‫18 جوهرة، عالية الجودة،
‫ذات آلية تروس يدوية.

387
00:18:44,179 --> 00:18:46,596
‫عذراً، كان زوجي الثاني مهووساً بالساعات.

388
00:18:48,346 --> 00:18:50,638
‫من المؤسف حدوث الحريق.
‫كانت هذه الساعة جميلة.

389
00:18:50,929 --> 00:18:51,971
‫أنت بعتيها؟

390
00:18:52,096 --> 00:18:54,304
‫تفقدت سجلاتي بعد اتصالك،
‫بعتها منذ سنة ونصف.

391
00:18:54,555 --> 00:18:56,388
‫إلى "بيل جونز"، أو "ويليام جونز"؟

392
00:18:56,513 --> 00:18:57,388
‫لا.

393
00:18:57,471 --> 00:18:59,012
‫إلى "جاين فريمينغهام".

394
00:19:01,096 --> 00:19:03,346
‫كان سعرها 12 ألف دولار؟

395
00:19:03,555 --> 00:19:05,680
‫كانت صفقة رابحة.
‫حالة ممتازة وموثقة.

396
00:19:05,762 --> 00:19:09,012
‫الصندوق الأصلي مع الضمانات.
‫كانت هدية للذكرى السنوية للزواج.

397
00:19:09,762 --> 00:19:11,388
‫هل قالت شيئاً عن الزوج؟

398
00:19:11,680 --> 00:19:12,555
‫لا.

399
00:19:12,971 --> 00:19:14,096
‫هل قتلته؟

400
00:19:14,596 --> 00:19:16,263
‫هل قالت إنها ستقتله؟

401
00:19:17,263 --> 00:19:19,429
‫لا تعرني انتباهاً،
‫أقرأ روايات إثارة كثيرة.

402
00:19:19,638 --> 00:19:22,012
‫هذه أكبر إثارة حظيت بها هذه السنة.

403
00:19:24,804 --> 00:19:25,887
‫سيدة "فريمينغهام"،

404
00:19:25,971 --> 00:19:29,137
‫وجدنا الساعة على جثة صباح هذا اليوم.

405
00:19:29,804 --> 00:19:31,304
‫مات الرجل في حريق منزل.

406
00:19:31,596 --> 00:19:32,638
‫في "نيويورك"؟

407
00:19:34,012 --> 00:19:36,471
‫زوجي يسافر إلى هناك للعمل.

408
00:19:36,679 --> 00:19:37,845
‫هل حصل ذلك هناك؟

409
00:19:38,221 --> 00:19:40,096
‫بل في الجانب الجنوبي من "شيكاغو".

410
00:19:40,679 --> 00:19:42,555
‫نعتقد أن اسم الرجل كان "بيل جونز"،

411
00:19:42,679 --> 00:19:45,388
‫كان يضع هذه الساعة وخاتم زواج.

412
00:19:47,429 --> 00:19:49,762
‫لا أفهم، لماذا قد يضع
‫رجل ميت في "شيكاغو"

413
00:19:49,845 --> 00:19:51,971
‫ساعة وخاتم زوجي؟

414
00:19:59,346 --> 00:20:01,555
‫تكلمت مع "كيرت" على الهاتف البارحة.

415
00:20:02,304 --> 00:20:04,179
‫يتصل كل ليلة عندما يكون مسافراً.

416
00:20:04,263 --> 00:20:06,054
‫- هل اتصل بك من "نيويورك"؟
‫- أجل.

417
00:20:06,388 --> 00:20:08,887
‫أعني، قال إنه موجود هناك.

418
00:20:10,596 --> 00:20:12,429
‫الجثة التي وجدتموها، هي...

419
00:20:14,179 --> 00:20:15,513
‫هي جثته بشكل مؤكد؟

420
00:20:16,804 --> 00:20:19,804
‫أكد السمسار من صورتك

421
00:20:19,929 --> 00:20:22,012
‫أنه عرض على زوجك
‫ذلك البيت البارحة.

422
00:20:22,304 --> 00:20:25,263
‫ألديك أية فكرة لم سيستخدم
‫اسم "بيل جونز"؟

423
00:20:25,388 --> 00:20:26,388
‫لا.

424
00:20:27,346 --> 00:20:28,929
‫لماذا قال إنه في "نيويورك"؟

425
00:20:29,054 --> 00:20:32,679
‫إنه تاجر، شركته في مجلس
‫التجارة، وهو يسافر

426
00:20:32,845 --> 00:20:34,388
‫شرقاً دائماً أو...

427
00:20:34,471 --> 00:20:37,804
‫هل ذكر من قبل منزلاً
‫في 3507 جنوب حي "والاس"؟

428
00:20:38,137 --> 00:20:39,179
‫أو الانتقال؟

429
00:20:40,679 --> 00:20:43,137
‫أراد دائماً أن يطلي باب منزلنا بالأحمر.

430
00:20:45,012 --> 00:20:46,471
‫ربما كانت...

431
00:20:46,637 --> 00:20:47,637
‫مفاجأة؟

432
00:20:51,429 --> 00:20:54,096
‫هل كنتما تمران بمشاكل؟

433
00:20:55,179 --> 00:20:56,221
‫لا.

434
00:20:56,929 --> 00:20:57,929
‫كنا بخير.

435
00:20:59,346 --> 00:21:00,304
‫أو...

436
00:21:00,679 --> 00:21:01,971
‫اعتقدت أننا كذلك.

437
00:21:02,720 --> 00:21:05,054
‫هل من الممكن أنه يكون هناك
‫شخص آخر في حياته؟

438
00:21:07,762 --> 00:21:09,595
‫حسناً، أنا لا أعلم شيئاً، أليس كذلك؟

439
00:21:15,971 --> 00:21:16,929
‫"كيرت فريمينغهام"..

440
00:21:17,054 --> 00:21:18,513
‫"قتل- حريق؟
‫الضحية 1 و2"

441
00:21:18,595 --> 00:21:20,304
‫عمل 5 سنوات
‫في "ميترو غولد كابيتال"

442
00:21:20,513 --> 00:21:21,804
‫لم يتوظف قبل ذلك،

443
00:21:21,887 --> 00:21:23,845
‫ولا وجود له
‫في "شيكاغو" قبل ذلك.

444
00:21:24,137 --> 00:21:26,720
‫لا "كيرت" أو "كيرتس فريمينغهام"
‫على مستوى البلاد.

445
00:21:26,929 --> 00:21:29,845
‫ولا في شركة "ليكسس نيكسيس"،
‫ولا "فيس أوف ذا نايشون"،

446
00:21:30,304 --> 00:21:31,304
‫وسائل التواصل...

447
00:21:31,429 --> 00:21:34,513
‫لكن، قمنا ببحث مطابقة الوجه
‫على مستوى عدة ولايات

448
00:21:34,679 --> 00:21:36,929
‫وحصلنا على تطابق لشخص
‫يُدعى "كيرت فوريستر".

449
00:21:37,054 --> 00:21:38,804
‫- لو سمحت "كيفن".
‫- أجل سيدتي.

450
00:21:38,929 --> 00:21:41,263
‫رائع، "كيرت فوريستر"
‫المعروف بـ"كيرت فريمينغهام"

451
00:21:41,554 --> 00:21:45,304
‫اعتُقل في "إنديانابوليس"
‫بسبب الاحتيال عام 2010.

452
00:21:45,637 --> 00:21:48,554
‫بتهمة نقل مدخرات العملاء
‫الى الشركات الخاسرة

453
00:21:48,720 --> 00:21:50,554
‫وملأ جيوبه بالأموال.

454
00:21:50,804 --> 00:21:54,304
‫خسرت لجنة الأوراق المالية القضية
‫عندما مات شاهد رئيسي خلال المحاكمة.

455
00:21:54,471 --> 00:21:55,679
‫مات في حادث للقوارب.

456
00:21:56,429 --> 00:21:57,845
‫يبدو أنه حادث حقيقي.

457
00:21:58,346 --> 00:21:59,845
‫اتصلوا بهيئة مكافحة المخدرات.

458
00:22:00,137 --> 00:22:02,388
‫اجروا بحث عدم تضارب
‫عن "كيرت فريمينغهام"

459
00:22:02,471 --> 00:22:05,429
‫وعن "ميترو غولد كابيتال".
‫لنرى إن كان الفيدراليون يلاحقونه.

460
00:22:06,595 --> 00:22:09,471
‫لديّ صديق في المكتب الفيدرالي
‫يمدني بأي معلومات أريدها.

461
00:22:09,679 --> 00:22:10,720
‫أتريدين أن أتصل به؟

462
00:22:11,012 --> 00:22:12,054
‫لا نحتاج إلى ذلك.

463
00:22:18,137 --> 00:22:20,845
‫هل يريد أحدكم إخباري
‫بما يتم تداوله عني؟

464
00:22:22,637 --> 00:22:25,720
‫تم توجيه اتهامات لجميع
‫أفراد وحدتك السابقة عداك أنت.

465
00:22:25,887 --> 00:22:28,971
‫لم لا تخبرنا كيف فعلت ذلك؟

466
00:22:29,845 --> 00:22:32,595
‫حسناً، ربما لم يكن هناك تهمة.

467
00:22:32,762 --> 00:22:34,845
‫يتهم 7 أشخاص،
‫ولا يتهم الثامن؟ هذا يحصل.

468
00:22:35,012 --> 00:22:36,346
‫أتريد قول شيء ما؟

469
00:22:36,637 --> 00:22:38,346
‫- قله.
‫- أعتقد أنني فعلت.

470
00:22:38,512 --> 00:22:40,637
‫أعني، ليس هناك الكثير من الاحتمالات.

471
00:22:40,804 --> 00:22:42,762
‫إما أنت فاسد ونفذت بجلدك،

472
00:22:42,845 --> 00:22:44,554
‫أو أنك عقدت صفقة.
‫نريد أن نعلم...

473
00:22:44,637 --> 00:22:46,554
‫حررت مخالفات سيارات
‫لعامين لتصل إلى هنا

474
00:22:46,637 --> 00:22:47,720
‫وتريد أن تحاضرني؟

475
00:22:47,845 --> 00:22:50,054
‫تكلم معي بعد العمل
‫لـ7 أعوام في المقدمة.

476
00:22:52,012 --> 00:22:53,179
‫هل هناك مشكلة؟

477
00:22:56,096 --> 00:22:58,221
‫- لا أيها الرقيب.
‫- ذلك جيد.

478
00:22:58,595 --> 00:23:00,012
‫لأنني إذا سمعت شخصاً آخراً

479
00:23:00,096 --> 00:23:01,887
‫يتكلم عن أي شيء غير هذه القضية

480
00:23:01,971 --> 00:23:03,679
‫وعن الشخصين المقتولين،

481
00:23:04,429 --> 00:23:06,429
‫فسأضع اسمه على أول قرار نقل من هنا.

482
00:23:10,012 --> 00:23:11,012
‫جربوني.

483
00:23:24,012 --> 00:23:25,429
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

484
00:23:25,762 --> 00:23:29,554
‫لقد أخبرت القائد "كراولي"،
‫و"مارفن" في الحجز.

485
00:23:29,887 --> 00:23:31,304
‫الحجز؟ هل اعتقلته؟

486
00:23:31,470 --> 00:23:34,096
‫أجل، تمت إصابة شرطي
‫أثناء صراع معه.

487
00:23:34,179 --> 00:23:35,470
‫إصابة خلال العمل، صحيح؟

488
00:23:35,679 --> 00:23:38,637
‫لدينا رجل مشرد
‫أثناء فبراير في "شيكاغو"

489
00:23:38,720 --> 00:23:41,346
‫وفقد كلبه للتو وسوف تعتقله؟

490
00:23:41,428 --> 00:23:44,388
‫باعتقاله، نستطيع أن نجري له
‫فحص دم اجباراًي.

491
00:23:44,595 --> 00:23:47,263
‫ونقارنه مع تحاليلك في المستشفى
‫اعتقدت...

492
00:23:48,137 --> 00:23:49,428
‫هذا صحيح...

493
00:23:50,346 --> 00:23:51,346
‫أحسنت.

494
00:23:52,096 --> 00:23:53,470
‫ماذا عن الكلبة؟

495
00:23:54,428 --> 00:23:56,554
‫أما زلت قلقة بشأن الكلبة؟

496
00:24:02,470 --> 00:24:03,512
‫أنا آسف.

497
00:24:03,929 --> 00:24:05,554
‫- لا بأس.
‫- أنا آسف.

498
00:24:05,804 --> 00:24:07,887
‫ما زلنا نبحث عن كلبتك يا "مارفن".

499
00:24:08,470 --> 00:24:12,012
‫أخذ "جوبيتر" كلبتي ولم يعد.

500
00:24:12,179 --> 00:24:13,554
‫"جوبيتر" هو صديقك؟

501
00:24:13,720 --> 00:24:15,428
‫ذهب "جوبيتر" إلى سكن.

502
00:24:15,595 --> 00:24:16,971
‫ما اسم كلبتك؟

503
00:24:17,096 --> 00:24:18,804
‫"روزي".

504
00:24:18,887 --> 00:24:19,845
‫ما لونها؟

505
00:24:19,971 --> 00:24:21,428
‫أحمر...

506
00:24:22,221 --> 00:24:23,637
‫- أحمر.
‫- حسناً.

507
00:24:23,720 --> 00:24:24,762
‫أحمر.

508
00:24:24,845 --> 00:24:27,054
‫نحن نعمل على إخراجك
‫من هنا قريباً يا "مارفن".

509
00:24:29,179 --> 00:24:31,804
‫حسناً، ماذا لدى الفيدراليين
‫عن "كيرت فريمينغهام"؟

510
00:24:32,096 --> 00:24:35,096
‫ربطنا بين "فورستر"
‫و"فريمينغهام" قبل 4 أشهر.

511
00:24:35,179 --> 00:24:36,387
‫إذاً لماذا لم تعتقلوه؟

512
00:24:36,470 --> 00:24:38,137
‫أتعلم مكتب وكيل وزارة العدل؟

513
00:24:38,304 --> 00:24:41,346
‫يريدون أن ندينه بنسبة 99 في المئة
‫قبل أن نعتقله.

514
00:24:41,637 --> 00:24:43,595
‫كنا نختم المعاملات الورقية مع الشركة.

515
00:24:43,971 --> 00:24:45,179
‫وما المبلغ الذي سرقه؟

516
00:24:45,263 --> 00:24:47,179
‫وضع أكثر من 300 ألف
‫في حساباته الشخصية،

517
00:24:47,346 --> 00:24:49,845
‫لكن الشركة كانت تبحث
‫عن أكثر من 3 ملايين كخسائر.

518
00:24:50,096 --> 00:24:52,221
‫أيمكن أن أحد مستثمريه
‫اكتشف الأمر وقتله؟

519
00:24:52,304 --> 00:24:54,554
‫ذلك مستبعد. قامت
‫"ميترو غولد" بتغطية الحسابات

520
00:24:54,637 --> 00:24:56,096
‫قبل أن يكتشف أي زبون الأمر.

521
00:24:57,054 --> 00:24:58,263
‫إليك لائحة أسماء موكليه.

522
00:24:58,595 --> 00:25:02,179
‫أسمعتم أنه يستعمل اسم "بيل جونز"
‫لأي غرض؟ أو "ويليام جونز"؟

523
00:25:02,845 --> 00:25:06,263
‫حصل قسم المقذوفات على تطابق.
‫مسدس عيار 22 مسجل باسم "روكسان كابريرا".

524
00:25:06,512 --> 00:25:08,096
‫هل "روكسان كابريرا" على لائحتك؟

525
00:25:08,345 --> 00:25:09,221
‫لا.

526
00:25:09,428 --> 00:25:10,554
‫لدينا عنوان.

527
00:25:10,679 --> 00:25:12,554
‫- أرسلي "ريكستون و"أتواتر".
‫- حسناً.

528
00:25:15,679 --> 00:25:18,054
‫أعتذر، كسرت كاحلي
‫في حادث سيارة ليلة البارحة.

529
00:25:18,263 --> 00:25:19,595
‫كنت في المستشفى.

530
00:25:19,762 --> 00:25:22,012
‫هذا مؤسف.
‫متى عدت إلى المنزل؟

531
00:25:22,263 --> 00:25:24,179
‫منذ ساعة. ما الأمر؟

532
00:25:25,263 --> 00:25:28,221
‫آنسة "كابريرا"، أتملكين سلاحاً؟

533
00:25:28,304 --> 00:25:30,137
‫لديّ مسدس، وهو مسجل.

534
00:25:30,221 --> 00:25:31,887
‫متى كانت آخر مرة استخدمته؟

535
00:25:31,971 --> 00:25:33,804
‫منذ أسبوعين.
‫ذهبت للرماية مع أصدقائي.

536
00:25:34,428 --> 00:25:36,054
‫- أغراض من هذه؟
‫- أخي.

537
00:25:36,554 --> 00:25:38,929
‫وقع الحادث البارحة بوقت متأخر،
‫أتى ليطعم القطة.

538
00:25:39,263 --> 00:25:40,679
‫حسناً، ما اسم أخيك؟

539
00:25:40,887 --> 00:25:42,012
‫"رافايل" ولكن...

540
00:25:42,137 --> 00:25:43,345
‫نفس اسم العائلة؟

541
00:25:43,595 --> 00:25:45,887
‫أجل. مهما كان هذا الأمر...

542
00:25:46,012 --> 00:25:48,179
‫استخدم سلاحك في جريمة قتل صباح اليوم.

543
00:25:48,554 --> 00:25:49,637
‫هذا مستحيل.

544
00:25:49,720 --> 00:25:51,929
‫أبقي سلاحي في خزنة مقفولة
‫في غرفة النوم.

545
00:25:52,137 --> 00:25:53,637
‫- غرفة النوم من هنا؟
‫- أجل،

546
00:26:03,428 --> 00:26:04,720
‫وضعته هنا بنفسي.

547
00:26:04,971 --> 00:26:08,054
‫حسناً، تراجعي سيدتي،
‫لنتصل بالبحث الجنائي لرفع البصمات.

548
00:26:08,345 --> 00:26:11,179
‫شيء آخر أولاً. أخاك "رافايل"،
‫هل كان متورطاً في شيء ما؟

549
00:26:11,263 --> 00:26:13,263
‫ليس منذ أن انتقل إلى هنا من "فلوريدا".

550
00:26:14,971 --> 00:26:17,554
‫اعتداء بسلاح مميت،
‫اعترف بأنه عضو في عصابة...

551
00:26:17,637 --> 00:26:20,221
‫"رافي" كان هنا ليلة البارحة.
‫مع خطيبي.

552
00:26:20,303 --> 00:26:21,512
‫ما اسم خطيبك؟

553
00:26:21,637 --> 00:26:22,845
‫"بيل جونز".

554
00:26:24,887 --> 00:26:25,762
‫هذا مثالي.

555
00:26:31,381 --> 00:26:33,005
‫منذ متى وأنت تواعدين "بيل"؟

556
00:26:33,172 --> 00:26:34,214
‫6 أشهر.

557
00:26:34,381 --> 00:26:35,838
‫هل أخبرك ما هو عمله؟

558
00:26:36,089 --> 00:26:37,089
‫الشؤون مالية.

559
00:26:37,381 --> 00:26:39,755
‫هل أخبرك أنه تزوج من قبل؟
‫وما زال متزوجاً؟

560
00:26:40,506 --> 00:26:41,422
‫لا.

561
00:26:41,755 --> 00:26:43,172
‫نحن نحب بعضنا.

562
00:26:43,255 --> 00:26:45,381
‫سننتقل إلى منزل جديد سوياً.

563
00:26:49,130 --> 00:26:51,339
‫لماذا تتكلمون عنه بصيغة الماضي؟

564
00:26:51,672 --> 00:26:53,130
‫حاولي أن تخمني.

565
00:26:55,297 --> 00:26:56,547
‫هل مات؟

566
00:27:00,214 --> 00:27:01,713
‫لم يكن "بيل" اسمه حتى.

567
00:27:01,797 --> 00:27:04,381
‫اسمه "كيرت فريمينغهام"،
‫وقبل ذلك "كيرت فوريستر".

568
00:27:04,547 --> 00:27:06,547
‫لديه زوجة اسمها "جين" في الضواحي.

569
00:27:06,672 --> 00:27:08,005
‫- لا.
‫- نعم.

570
00:27:10,255 --> 00:27:11,464
‫"روكسان"...

571
00:27:15,089 --> 00:27:16,089
‫اسمعي،

572
00:27:17,755 --> 00:27:19,005
‫ماذا حصل؟

573
00:27:23,589 --> 00:27:26,339
‫المسدس الذي قتل "كيرت فريمينغهام"
‫كان ملكاً لك.

574
00:27:27,255 --> 00:27:29,797
‫وشقيقك كان في منزلك ليلة البارحة.
‫يمكنه الحصول عليه.

575
00:27:30,047 --> 00:27:33,880
‫- "رافي" لا يعرف كلمة السر حتى
‫- 7-14-90 إنه عيد ميلادك.

576
00:27:34,130 --> 00:27:35,630
‫ألا تظنين أنه سيكتشفها؟

577
00:27:36,880 --> 00:27:40,172
‫اكتشفت أن "بيل" أو "كيرت"
‫أو أياً كان اسمه كان متزوجاً.

578
00:27:40,255 --> 00:27:41,755
‫فغضبت، أي امرأة ستفعل.

579
00:27:41,838 --> 00:27:42,880
‫لا!

580
00:27:43,130 --> 00:27:46,172
‫حسناً، عرف أخاك بالأمر
‫وذهب ليدافع عن شرفك.

581
00:27:50,838 --> 00:27:51,838
‫حسناً.

582
00:27:52,339 --> 00:27:53,755
‫أين "رافايل"؟

583
00:27:56,005 --> 00:27:57,547
‫أين "رافايل"؟

584
00:27:59,047 --> 00:28:00,172
‫"روكسان".

585
00:28:00,588 --> 00:28:02,630
‫عليك أن تتصرفي كالأخت الكبيرة الآن.

586
00:28:03,255 --> 00:28:06,255
‫إذا قمنا بمطاردته،
‫فهذا سيجعل الوضع أسوأ.

587
00:28:06,713 --> 00:28:08,255
‫فقط أخبرينا بمكانه.

588
00:28:10,922 --> 00:28:11,964
‫في محاضرة

589
00:28:12,964 --> 00:28:14,422
‫في جامعة مدينة "شيكاغو".

590
00:28:14,506 --> 00:28:17,464
‫إنه يحصل على درجات
‫عالية ويعمل بجد!

591
00:28:17,588 --> 00:28:19,339
‫أريد أن أكون موجودة حينما تكلمه.

592
00:28:19,713 --> 00:28:20,964
‫أعتذر.

593
00:28:24,964 --> 00:28:26,047
‫حسناً.

594
00:28:29,089 --> 00:28:30,089
‫مرحباً.

595
00:28:30,381 --> 00:28:33,797
‫"جين فريمينغهام" موجودة
‫في الأسفل. طلبت رؤيتك.

596
00:28:42,381 --> 00:28:43,381
‫يا إلهي.

597
00:28:43,672 --> 00:28:45,588
‫ما زلت أحاول فهم هذا الأمر.

598
00:28:45,880 --> 00:28:49,214
‫اللقاء بفتى الأحلام، الوقوع في الحب،
‫رجل يملك مالاً ولا يريد مالي..

599
00:28:50,838 --> 00:28:52,422
‫مسألة المنزل، ذو...

600
00:28:52,922 --> 00:28:55,755
‫ذو الباب الأحمر،
‫كان لامرأة أخرى، أليس كذلك؟

601
00:28:56,506 --> 00:28:58,630
‫- سيدة "فريمينغهام".
‫- هل هي جميلة؟

602
00:28:59,588 --> 00:29:00,588
‫أصغر بالسن؟

603
00:29:03,630 --> 00:29:04,755
‫الاثنان.

604
00:29:05,422 --> 00:29:08,880
‫هل هي من قتلته؟ أعني
‫ربما هناك بعض العدالة في العالم!

605
00:29:09,339 --> 00:29:10,588
‫آسفة، أنا فقط...

606
00:29:11,546 --> 00:29:14,546
‫لا أكف عن التفكير
‫أنني لو لم أكن بهذا الغباء...

607
00:29:15,214 --> 00:29:16,964
‫فقط أخبريني بما تعرفينه.

608
00:29:17,880 --> 00:29:20,755
‫هل تعلمين أن زوجك كان
‫يملك اسماً آخراً قبل أن يقابلك؟

609
00:29:21,755 --> 00:29:22,755
‫"فوريستر"؟

610
00:29:23,214 --> 00:29:24,297
‫أنت تمزحين.

611
00:29:27,047 --> 00:29:28,546
‫عليك أن تمضي قدماً في حياتك.

612
00:29:29,964 --> 00:29:31,339
‫يجب أن أعود إلى الأعلى.

613
00:29:36,546 --> 00:29:40,755
‫تقول أختك أنك كنت في منزلها
‫أنت وخطيبها ليلة البارحة.

614
00:29:40,838 --> 00:29:42,381
‫أجل، بقي لمدة ساعة، ثم غادر.

615
00:29:42,713 --> 00:29:43,880
‫إذاً هل لحقت به؟

616
00:29:44,047 --> 00:29:46,630
‫إلى الضواحي لترى
‫منزله الكبير؟ وزوجته؟

617
00:29:46,922 --> 00:29:48,505
‫عم تتكلم؟

618
00:29:48,713 --> 00:29:51,089
‫عرفت نواياه البارحة،

619
00:29:51,797 --> 00:29:52,880
‫وهذا الصباح...

620
00:29:53,588 --> 00:29:55,964
‫ذهبت الى المنزل
‫الذي كان ينوي استئجاره لأختك

621
00:29:56,047 --> 00:29:57,381
‫وأطلقت النار على وجهه.

622
00:29:57,672 --> 00:29:58,672
‫ماذا؟

623
00:29:58,797 --> 00:30:01,255
‫- لا.
‫- توقف "رافايل"، لا تحرج نفسك.

624
00:30:01,463 --> 00:30:02,505
‫نحن نعرف ماذا حدث.

625
00:30:02,713 --> 00:30:04,838
‫أغرقته بمخفف الطلاء
‫ثم خلعت أنبوب الغاز،

626
00:30:04,922 --> 00:30:06,089
‫وذهبت إلى صفك ببساطة.

627
00:30:06,339 --> 00:30:09,130
‫- ما كنت لأفعل ذلك!
‫- بالطبع ستفعل، فعلت ذلك سابقاً.

628
00:30:09,381 --> 00:30:10,713
‫كما فعلت في "فلوريدا".

629
00:30:10,922 --> 00:30:12,630
‫ضربت رجلاً بمضرب "بايسبول"

630
00:30:12,713 --> 00:30:14,838
‫لأنه حاول أن يسرق
‫علبة سجائر من شرفتك.

631
00:30:14,964 --> 00:30:16,922
‫لا، لقد تغيرت.
‫لم أؤذ "بيل".

632
00:30:17,130 --> 00:30:18,297
‫حسناً إذاً، فسر ذلك

633
00:30:18,381 --> 00:30:19,922
‫لأنك كنت آخر شخص معه.

634
00:30:20,172 --> 00:30:24,047
‫لديك دافع، لا حجة غياب،
‫تاريخ من العنف...

635
00:30:26,047 --> 00:30:28,630
‫إنه مسدس عيار 22.
‫وجدناه في مستودع شقيقته.

636
00:30:28,880 --> 00:30:31,339
‫الرقم التسلسلي يطابق
‫رقم تسجيل شقيقته.

637
00:30:31,797 --> 00:30:32,838
‫عجباً.

638
00:30:33,339 --> 00:30:35,463
‫كان يجب أن تجد
‫مكاناً أفضل لإخفائه.

639
00:30:35,546 --> 00:30:38,630
‫يا رجل، أحدهم لفق لي التهمة!
‫أقسم إنني تغيرت!

640
00:30:38,797 --> 00:30:41,172
‫لم تتغير بالقدر الكافي. انهض.

641
00:30:41,505 --> 00:30:43,255
‫سنحتجزك بتهمة القتل. انهض.

642
00:30:44,005 --> 00:30:45,047
‫هيا بنا.

643
00:30:50,838 --> 00:30:51,713
‫مرحباً.

644
00:30:52,297 --> 00:30:53,630
‫اتصلت "أبريل" من المستشفى.

645
00:30:53,755 --> 00:30:55,630
‫لا يوجد التهاب كبد.

646
00:30:56,130 --> 00:30:57,588
‫لم يجدوا إلا إنسولين بالإبرة.

647
00:30:58,546 --> 00:31:00,421
‫ما زال عليهم أن يفحصوا "مارفين"،

648
00:31:00,546 --> 00:31:02,130
‫لكن التقارير من الأسبوع الماضي

649
00:31:02,214 --> 00:31:04,922
‫أظهرت أن التهاب الكبد هو
‫المرض الوحيد المعدي لديه.

650
00:31:06,005 --> 00:31:07,005
‫إذاً...

651
00:31:07,505 --> 00:31:08,630
‫أنت بأمان.

652
00:31:19,797 --> 00:31:20,713
‫عجباً.

653
00:31:24,297 --> 00:31:25,130
‫يا للعجب.

654
00:31:26,089 --> 00:31:28,380
‫انظر إليك. من أنت؟

655
00:31:29,005 --> 00:31:31,005
‫لا أصدق هذا.

656
00:31:31,588 --> 00:31:32,713
‫هيا أيها الكلب اللطيف.

657
00:31:33,380 --> 00:31:34,672
‫انظر إلى حالك.

658
00:31:34,838 --> 00:31:36,505
‫ما هذا الوجه الصغير، هيا بنا.

659
00:31:38,588 --> 00:31:39,630
‫"مارفن"!

660
00:31:40,047 --> 00:31:41,964
‫"مارفن"، لدي هدية لك.

661
00:31:43,588 --> 00:31:44,546
‫"روزي"؟

662
00:31:45,214 --> 00:31:47,297
‫أين... وجدت "روزي"!

663
00:31:47,463 --> 00:31:49,797
‫"روزي" لقد وجدتها.

664
00:31:49,922 --> 00:31:51,214
‫كيف ذلك؟

665
00:31:51,339 --> 00:31:54,130
‫لم أفعل شيئاً. هي من وجدتك.

666
00:31:54,713 --> 00:31:59,047
‫"جوبيتر" أخذ كلبي، وثم لم يعد. أبداً.

667
00:31:59,214 --> 00:32:01,005
‫حسناً. عار على "جوبيتر" اذاً.

668
00:32:01,089 --> 00:32:03,880
‫أراد "جوبيتير" الذهاب إلى المنزل
‫عندما طلب منه ذلك الرجل.

669
00:32:03,964 --> 00:32:06,047
‫حسنا، سنخرجك من هنا الآن،

670
00:32:06,130 --> 00:32:06,964
‫سنحضر لك مساعدة.

671
00:32:07,047 --> 00:32:10,338
‫ذهب "جوبيتير" إلى منزل...
‫ذهب إلى منزل... ذهب.

672
00:32:10,505 --> 00:32:12,421
‫وثم قام بـ...
‫كان دائماً يريد أن يرى...

673
00:32:12,505 --> 00:32:14,546
‫- حسناً، هيا بنا.
‫- الباب الأحمر الكبير.

674
00:32:15,713 --> 00:32:16,588
‫ماذا قلت؟

675
00:32:17,130 --> 00:32:20,463
‫أراد "جوبيتر" دائماً رؤية المنزل
‫ذي الباب الأحمر الكبير.

676
00:32:20,672 --> 00:32:25,089
‫لقد أراه الرجل المنزل. لقد فعل
‫أخذ كلبتي، أخذ "روزي".

677
00:32:25,421 --> 00:32:27,297
‫"جوبيتر" أخذ الكلبة معه

678
00:32:27,380 --> 00:32:31,047
‫بعد أن عرض رجل أن يريه
‫المنزل ذا الباب الأحمر؟

679
00:32:31,214 --> 00:32:33,546
‫هل فُقدت الكلبة حينها؟

680
00:32:34,964 --> 00:32:36,630
‫لماذا يدعى صديقك بـ"جوبيتر"؟

681
00:32:36,922 --> 00:32:39,047
‫"جوبيتر" هو أكبر الكواكب.

682
00:32:40,380 --> 00:32:41,755
‫ما حجم "جوبيتر"؟

683
00:32:44,672 --> 00:32:45,797
‫انتظر قليلاً "مارفن".

684
00:32:48,005 --> 00:32:48,880
‫مرحباً "روزي".

685
00:32:49,797 --> 00:32:51,755
‫مرحباً "روزي".

686
00:32:53,630 --> 00:32:56,255
‫المنزل الذي انفجر وبداخله ضحيتك،
‫أكان بابه أحمراً؟

687
00:32:56,463 --> 00:32:58,172
‫- أجل.
‫- وهل كان طول الضحية 190 سم؟

688
00:32:58,255 --> 00:32:59,505
‫- أجل.
‫- من كان؟

689
00:32:59,922 --> 00:33:02,089
‫نصف مُحتال يعيش حياة مزدوجة.

690
00:33:02,214 --> 00:33:04,089
‫"هانك"، أعتقد أنك أمسكت بالشخص الخطأ.

691
00:33:09,755 --> 00:33:12,047
‫"مارفن"، أهذا هو الرجل الذي
‫اقترب منك البارحة؟

692
00:33:12,255 --> 00:33:13,463
‫أنت وصديقك "جوبيتر"؟

693
00:33:13,672 --> 00:33:17,964
‫اعتقدت أن "جوبيتر" لديه كلبتي،
‫كلبتي "روزي".

694
00:33:18,047 --> 00:33:20,546
‫حسناً، ذهبتم سوياً. أتعلم إلى أين؟

695
00:33:21,463 --> 00:33:26,296
‫ظننت أن "جوبيتر" أخذ كلبتي
‫فلحقت به.

696
00:33:26,421 --> 00:33:29,546
‫وثم كان الرجل... وثم دخلوا
‫إلى المنزل ذي الباب الأحمر.

697
00:33:29,755 --> 00:33:30,922
‫هل هذا هو المكان؟

698
00:33:31,214 --> 00:33:34,338
‫أجل! الباب الأحمر الكبير!

699
00:33:34,588 --> 00:33:35,755
‫الباب الأحمر الكبير!

700
00:33:37,338 --> 00:33:39,588
‫شكراً لك. ساعدتنا كثيراً.

701
00:33:40,172 --> 00:33:41,172
‫هل "جوبيتر" بخير؟

702
00:33:41,630 --> 00:33:45,338
‫لست غاضباً بعد الآن. عادت إلي "روزي".

703
00:33:45,838 --> 00:33:47,089
‫هل "جوبيتر" بخير؟

704
00:33:47,588 --> 00:33:48,922
‫"جوبيتر" بخير.

705
00:33:52,296 --> 00:33:53,505
‫أحسنت "مارفن"،

706
00:33:53,755 --> 00:33:54,922
‫كنت جيداً جداً.

707
00:33:59,505 --> 00:34:02,713
‫ثمة تطابق لـ"فريمينغهام"
‫من متجر تأجير السيارات بجادة "ليك بارك".

708
00:34:02,838 --> 00:34:04,005
‫استأجرها "كيرت فوريستر"

709
00:34:04,089 --> 00:34:06,964
‫استخدمت نفس البطاقة بمحطة
‫وقود في الشارع 94 متجهة شمالاً.

710
00:34:07,047 --> 00:34:08,172
‫هل هو ذاهب إلى "كندا"؟

711
00:34:08,338 --> 00:34:10,880
‫إنه في نزل على الطريق 94.
‫توقف هناك قبل 30 دقيقة.

712
00:34:11,047 --> 00:34:12,380
‫سينام هناك هذه الليلة.

713
00:34:12,463 --> 00:34:14,546
‫حسناً لنذهب.
‫سنلقي القبض على هذا اللعين

714
00:34:14,630 --> 00:34:16,213
‫قبل أن يغادر المدينة إلى الأبد.

715
00:34:23,838 --> 00:34:25,421
‫الغرفة 125.

716
00:34:25,755 --> 00:34:28,213
‫الغرفة 124 ليست مشغولة
‫لكن الغرفة 126 مشغولة.

717
00:34:28,421 --> 00:34:29,880
‫حسناً، سنتجمع عند الباب.

718
00:34:43,171 --> 00:34:44,505
‫ارفع يديك!

719
00:34:44,630 --> 00:34:46,296
‫- لا تتحرك!
‫- لا تطلق!

720
00:34:46,630 --> 00:34:47,755
‫"جاي".

721
00:34:49,005 --> 00:34:50,964
‫الشرطة! أبقِ يديك
‫حيث يمكننا رؤيتهما!

722
00:34:51,338 --> 00:34:52,296
‫قفا قبالة الجدار.

723
00:34:52,421 --> 00:34:53,797
‫قبالة الجدار الآن!

724
00:34:53,880 --> 00:34:55,005
‫قبالة الجدار.

725
00:34:58,005 --> 00:34:59,922
‫ضعي يديك خلف ظهرك.

726
00:35:08,005 --> 00:35:09,755
‫خدعتني بالكامل.

727
00:35:10,130 --> 00:35:11,130
‫ألبسيها ثيابها.

728
00:35:11,421 --> 00:35:12,421
‫اجلسي.

729
00:35:16,421 --> 00:35:17,630
‫اجلسي!

730
00:35:24,421 --> 00:35:25,588
‫زوجك...

731
00:35:26,213 --> 00:35:27,880
‫هل هو زوجك حقاً؟

732
00:35:28,380 --> 00:35:29,713
‫شريكك في الجريمة.

733
00:35:30,713 --> 00:35:32,005
‫جلب محامياً للتو.

734
00:35:32,171 --> 00:35:33,463
‫أريد محامياً أيضاً.

735
00:35:33,755 --> 00:35:34,713
‫لا مشكلة.

736
00:35:34,880 --> 00:35:36,838
‫لدينا ما يكفي لربطك بتلك الجريمة.

737
00:35:36,922 --> 00:35:38,296
‫لا داعي لأن تقولي شيئاً.

738
00:35:38,463 --> 00:35:39,922
‫لكنك ستستمعين.

739
00:35:41,338 --> 00:35:43,964
‫"ليون تريمين". المعروف أيضاً بـ"جوبيتر".

740
00:35:44,338 --> 00:35:46,964
‫كان ملاكماً كاد أن يتأهل
‫للفريق الأولمبي عام 2000.

741
00:35:47,797 --> 00:35:49,880
‫لكن كثرة القتال سببت له أضراراً في دماغه

742
00:35:50,421 --> 00:35:51,755
‫وحولته إلى متشرد.

743
00:35:52,089 --> 00:35:54,546
‫أتى إلى "شيكاغو" من "إنديانا".

744
00:35:54,880 --> 00:36:00,546
‫وكان قد تواصل للتو مع ابنته
‫التي كانت تبحث عنه لمدة 10 سنين.

745
00:36:01,421 --> 00:36:03,672
‫هذا هو الشخص الذي قتله زوجك.

746
00:36:04,588 --> 00:36:08,838
‫هذا هو الشخص الذي قتلته
‫لأنك ستحاكمين بنفس التهمة.

747
00:36:10,546 --> 00:36:12,838
‫كان عمر "كايل هارفي" 18 عاماً.

748
00:36:12,964 --> 00:36:16,713
‫فقد والدته قبل أن يطرده
‫أبوه من المنزل مرتين.

749
00:36:17,338 --> 00:36:20,338
‫كان عائداً إلى المكان الوحيد
‫الذي تلقى فيه معاملة جيدة،

750
00:36:20,630 --> 00:36:22,505
‫عندما مات في الحريق
‫الذي أضرمتماه.

751
00:36:23,254 --> 00:36:24,922
‫هكذا مات "كايل".

752
00:36:26,672 --> 00:36:27,672
‫انظري إليه.

753
00:36:28,505 --> 00:36:30,005
‫انظري إليه!

754
00:36:30,797 --> 00:36:33,213
‫- أنت تؤلمينني.
‫- أنت لا تعلمين معنى الألم.

755
00:36:33,713 --> 00:36:35,254
‫أتريدينني أن أريك؟

756
00:36:35,505 --> 00:36:36,630
‫سأود أن أفعل.

757
00:36:36,713 --> 00:36:37,838
‫فقط أومئي برأسك.

758
00:36:43,380 --> 00:36:45,171
‫علمت أن الفيدراليين سيقبضون عليه

759
00:36:45,296 --> 00:36:48,171
‫لذلك قررت تزييف جنازة زوجك.

760
00:36:48,546 --> 00:36:49,880
‫حسنا، خمني ماذا يا عزيزتي؟

761
00:36:50,213 --> 00:36:51,797
‫هذه جنازتك الآن.

762
00:37:06,005 --> 00:37:07,088
‫انظروا...

763
00:37:08,171 --> 00:37:09,171
‫أنا...

764
00:37:10,296 --> 00:37:12,171
‫أريد أن أتقدم باعتذار.

765
00:37:13,922 --> 00:37:15,338
‫كان هناك بعض الثرثرة مؤخراً

766
00:37:16,046 --> 00:37:17,254
‫وبعض النميمة.

767
00:37:18,463 --> 00:37:20,755
‫وانجرفت مع هذا الموضوع،
‫وما كان يجدر بي ذلك.

768
00:37:21,630 --> 00:37:24,088
‫تعلمون، كل هذا الهراء،

769
00:37:24,421 --> 00:37:26,588
‫كنت أنا مسؤولاً عنه،
‫أنا آسف يا رجل.

770
00:37:27,129 --> 00:37:30,713
‫خضت تجربة سيئة مع شخص في وحدتي
‫حين عملت خارج البلاد

771
00:37:30,838 --> 00:37:32,546
‫ولم يكن كما ادعى.

772
00:37:32,880 --> 00:37:34,797
‫وهذه مشكلتي، ليست مشكلتك.

773
00:37:36,463 --> 00:37:38,797
‫أنت شخص مستقيم، وشرطي جيد.

774
00:37:39,296 --> 00:37:41,880
‫لذلك، لا يهم ما حدث
‫في وحدة العصابات،

775
00:37:42,004 --> 00:37:43,004
‫حسناً؟

776
00:37:43,421 --> 00:37:46,672
‫من رجل إلى رجل، وإلى الفريق برمته...

777
00:37:47,713 --> 00:37:48,713
‫أنا آسف.

778
00:37:50,588 --> 00:37:52,880
‫أجل، أنا أعتذر أيضاً.

779
00:37:55,630 --> 00:37:56,838
‫أنا آسف يا صديقي.

780
00:37:58,588 --> 00:38:01,213
‫شقيقة أحد عناصر وحدة العصابات

781
00:38:01,588 --> 00:38:05,088
‫تعرضت للضرب بعدما سلمت
‫رجل عصابة قام بسرقتها.

782
00:38:05,505 --> 00:38:08,213
‫المدعي العام لم يملك الأدلة الكافية
‫لإدانة ذلك الشخص.

783
00:38:08,505 --> 00:38:10,254
‫لذا سعت وحدة "ريكستون" للقبض عليه.

784
00:38:12,713 --> 00:38:14,296
‫لكن لم يكن "كيني" معهم.

785
00:38:16,129 --> 00:38:18,797
‫سيارتان لعنصرين آخرين
‫من الوحدة

786
00:38:18,922 --> 00:38:22,630
‫رصدتا من قبل قارئ لوحات سيارات
‫على بعد مربع سكني من مكان الانتقام

787
00:38:23,421 --> 00:38:25,254
‫في نفس وقت حصوله.

788
00:38:26,588 --> 00:38:30,338
‫واقترب شرطي من إحدى تلك السيارات

789
00:38:30,922 --> 00:38:33,296
‫وقيل له إنهم في مهمة
‫للإيقاع بعصابة مخدرات،

790
00:38:33,630 --> 00:38:35,713
‫لكن نوبتهم كانت قد انتهت.

791
00:38:37,880 --> 00:38:39,421
‫لذا فضحت الكذبة.

792
00:38:41,004 --> 00:38:43,880
‫وهكذا قُبض عليهم.
‫ولم يكن لـ"كيني" يد في الموضوع.

793
00:38:45,380 --> 00:38:48,672
‫تواصل معي قسم الشؤون الداخلية، ولكن...

794
00:38:49,755 --> 00:38:52,004
‫رفضت الصفقة ولم أتفوه بكلمة.

795
00:38:52,588 --> 00:38:54,171
‫لكن أعضاء وحدتي لم يصدقوا ذلك.

796
00:38:54,380 --> 00:38:56,254
‫لماذا لم تقل ذلك من البداية؟

797
00:38:56,421 --> 00:38:58,088
‫لأنني طلبت ذلك منه.

798
00:38:58,171 --> 00:38:59,797
‫كنا نعمل على قضية.

799
00:39:00,421 --> 00:39:02,755
‫إضافة إلى أن وحدته القديمة
‫أبعدته بسبب إشاعة.

800
00:39:02,880 --> 00:39:05,088
‫أردت أن أرى
‫إن كنتم أفضل منهم.

801
00:39:06,421 --> 00:39:07,588
‫وكيف أبلينا؟

802
00:39:10,713 --> 00:39:12,380
‫أراكم في حانة "مولي".

803
00:39:35,797 --> 00:39:36,797
‫"آدم".

804
00:39:42,838 --> 00:39:44,088
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

805
00:39:44,338 --> 00:39:45,463
‫كيف حالك؟

806
00:39:45,797 --> 00:39:46,879
‫بخير.

807
00:39:47,004 --> 00:39:49,088
‫جيد.
‫والمهمة السرية؟

808
00:39:49,338 --> 00:39:50,588
‫انتهت.

809
00:39:51,046 --> 00:39:52,088
‫أجل.

810
00:39:53,630 --> 00:39:54,755
‫اسمعي...

811
00:39:57,213 --> 00:39:59,004
‫هربت من الاستخبارات نوعاً ما.

812
00:39:59,963 --> 00:40:01,421
‫سأعترف، أنا...

813
00:40:01,713 --> 00:40:03,963
‫لم أكن جاهزاً للعمل بجانبك.

814
00:40:04,088 --> 00:40:04,963
‫كان الأمر غبياً.

815
00:40:06,004 --> 00:40:07,879
‫إنهم أشبه بعائلتي.

816
00:40:08,254 --> 00:40:09,921
‫أرغب حقاً في العودة.

817
00:40:10,129 --> 00:40:11,213
‫حسناً.

818
00:40:11,588 --> 00:40:12,921
‫هل هذا يناسبك؟

819
00:40:13,963 --> 00:40:15,838
‫- أجل.
‫- أمتأكدة؟

820
00:40:16,213 --> 00:40:18,421
‫- حسناً، لأنك أجبت بسرعة.
‫- أجل!

821
00:40:19,004 --> 00:40:20,296
‫أهلاً بعودتك.

