1
00:00:16,042 --> 00:00:17,000
‫ماذا تفعلين؟

2
00:00:17,125 --> 00:00:18,626
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

3
00:00:20,084 --> 00:00:21,459
‫أختي ستزورنا.

4
00:00:22,833 --> 00:00:23,793
‫حقاً.

5
00:00:24,125 --> 00:00:25,959
‫التي تصدر أحكاماً أم الجميلة؟

6
00:00:27,125 --> 00:00:28,125
‫تتكلم عن ذات الأخت.

7
00:00:28,959 --> 00:00:30,125
‫صحيح، حقاً.

8
00:00:30,626 --> 00:00:32,042
‫حسناً، لطالما أعجبت بها.

9
00:00:32,251 --> 00:00:33,501
‫أظن أن الشعور متبادل

10
00:00:33,584 --> 00:00:34,793
‫لذلك سأمدحك أمامها.

11
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
‫- حقاً؟
‫- أجل، سأجعلك تبدين رائعة.

12
00:00:37,167 --> 00:00:39,917
‫في حال ذكر الموضوع،
‫لكنني متأكدة أن ذلك لن يحدث.

13
00:00:40,751 --> 00:00:41,751
‫هي تكرهك الآن.

14
00:00:44,042 --> 00:00:45,543
‫- هي ماذا؟
‫- علينا الذهاب.

15
00:00:45,668 --> 00:00:48,668
‫- مهلاً، عم تتحدثين؟
‫- علينا الذهاب.

16
00:00:49,584 --> 00:00:50,792
‫ماذا؟ أنا شخص محبوب.

17
00:00:54,292 --> 00:00:56,751
‫- سيفوتك اللحاق بحافلة المدرسة.
‫- من قتل؟

18
00:00:57,167 --> 00:00:59,626
‫- طفل فاتته حافلته.
‫- يا رجل!

19
00:01:06,334 --> 00:01:08,251
‫ليس أحد رجالنا،
‫هذه سيارة "بوبي ترينت".

20
00:01:08,751 --> 00:01:10,501
‫الوضيع مصور الفيديوهات.

21
00:01:15,042 --> 00:01:17,668
‫بمسدسه عيار 22، لكن هذه ليست حادثة انتحار.

22
00:01:17,959 --> 00:01:19,751
‫مكان الإصابة في منتصف وجهه،

23
00:01:20,042 --> 00:01:21,376
‫ولا يوجد أثر سلاح عليه.

24
00:01:21,709 --> 00:01:23,042
‫لا يحبذون رؤية ما يصيبهم.

25
00:01:23,209 --> 00:01:24,668
‫لديه نصف دزينة من الإصابات.

26
00:01:25,584 --> 00:01:28,000
‫جروح سطحية متقطعة، قتل مبالغ فيه.

27
00:01:28,292 --> 00:01:29,959
‫تحدثنا لأحد مساعدي "بوبي"

28
00:01:30,042 --> 00:01:32,167
‫الذي كان هنا ليلة البارحة يصور مسرح جريمة.

29
00:01:32,709 --> 00:01:34,125
‫لم يعلم ما إذا كان
‫"بوبي" يعمل

30
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
‫لكن وقع 3 حوادث في المنطقة. فربما كان هنا.

31
00:01:36,709 --> 00:01:37,959
‫السيارة هي مسرح جريمة،

32
00:01:38,042 --> 00:01:40,543
‫لا أريد أن يقترب أحد منها
‫إلى أن يتم سحبها.

33
00:01:41,209 --> 00:01:42,459
‫أنت و"روزيك"
‫غطيا المنطقة،

34
00:01:42,543 --> 00:01:44,376
‫لمعرفة إن أراد أحدهم الحديث.

35
00:01:44,501 --> 00:01:46,000
‫وتحققا إن كان "بوبي" يعمل.

36
00:01:46,084 --> 00:01:47,334
‫وإلا فماذا كان يفعل؟

37
00:01:47,543 --> 00:01:48,584
‫حسناً.

38
00:01:49,543 --> 00:01:50,543
‫- سيدي.
‫- نعم؟

39
00:01:50,668 --> 00:01:53,084
‫ابنة "بوبي" هي من عثرت عليه في الحقيقة.

40
00:01:53,501 --> 00:01:54,750
‫اسمها "مارغو".

41
00:01:54,917 --> 00:01:56,833
‫قالت إنها لن تغادر حتى تقابل المسؤول.

42
00:02:00,334 --> 00:02:01,334
‫"مارغو"؟

43
00:02:02,459 --> 00:02:04,292
‫هل تسمحون لي بدقيقة معها، من فضلكم؟

44
00:02:05,000 --> 00:02:06,334
‫مرحباً، "مارغو".

45
00:02:06,417 --> 00:02:09,000
‫أنا الرقيب "هانك فويت"
‫من وحدة الاستخبارات.

46
00:02:09,376 --> 00:02:11,292
‫أخبرني أحد عناصري أنك أردت الحديث معي؟

47
00:02:11,501 --> 00:02:13,584
‫أجل، هل تعرف والدي؟

48
00:02:14,584 --> 00:02:15,584
‫معرفة سطحية.

49
00:02:17,167 --> 00:02:20,501
‫يكره معظم أفراد الشرطة
‫ما يقوم به من تصوير للأفلام.

50
00:02:20,584 --> 00:02:22,376
‫لا يعتقدون أنه ذو أهمية كبيرة.

51
00:02:22,459 --> 00:02:24,167
‫والدك كان يقوم بعمله فقط،

52
00:02:24,292 --> 00:02:26,708
‫وعملي يستوجب معرفة ما حدث له.

53
00:02:29,334 --> 00:02:31,042
‫كنت أعمل لديه،

54
00:02:31,708 --> 00:02:35,584
‫هذا الصباح، كنت أقطع المشاهد،
‫وعلمت أن هناك خطباً ما.

55
00:02:35,668 --> 00:02:38,959
‫جميعنا نتشارك مواقعنا
‫في العمل وهو قال إنه كان هنا.

56
00:02:39,376 --> 00:02:41,042
‫اعتقدت أنه يعمل على مسرح جريمة،

57
00:02:41,125 --> 00:02:45,000
‫- لما شعرت بأن هناك خطباً؟
‫- لم يُسمح لي بدخول البيانات.

58
00:02:46,292 --> 00:02:48,459
‫حاسوبه وخوادمنا، جميعها تعطّلت.

59
00:03:19,750 --> 00:03:20,708
‫آمن.

60
00:03:24,708 --> 00:03:25,667
‫آمن.

61
00:03:28,084 --> 00:03:30,459
‫لم يعجب "بوبي ترينت" أحدهم إذاً.

62
00:03:32,543 --> 00:03:35,501
‫كل ما هو إلكتروني مُتلف،
‫لم يتبق شيء سوى الغبار.

63
00:03:36,625 --> 00:03:40,459
‫أظن أن هذا هو المقصود،
‫أراد أحدهم ألا يتم إيجاد أي معلومة.

64
00:03:44,000 --> 00:03:46,708
‫"المحقق"

65
00:03:47,209 --> 00:03:48,417
‫وجدت شيئاً.

66
00:04:23,376 --> 00:04:26,708
‫كل ما وجدناه هو مقطع فيديو،
‫دون صوت على الإطلاق.

67
00:04:31,750 --> 00:04:33,543
‫لم يكن لديهم علم أنه يتم تصويرهم.

68
00:04:34,334 --> 00:04:38,042
‫- ربما "بوبي" يثيره هذا الأمر.
‫- أو ربما هذا ما تسبب في مقتله.

69
00:04:47,167 --> 00:04:50,875
‫"(شيكاغو بي دي)"

70
00:04:53,917 --> 00:04:58,167
‫"بوبي ترينت"، 41 سنة،
‫مصور مستقل لمسارح الجريمة.

71
00:04:58,459 --> 00:05:00,625
‫باع لقطات فيديو
‫لجميع شبكات الأخبار الرئيسية.

72
00:05:01,084 --> 00:05:04,501
‫عثر عليه في الساعة 6:12 صباحاً،
‫بطلقة واحدة عيار 22 في جبهته.

73
00:05:04,625 --> 00:05:06,542
‫المقذوفة مطابقة لمسدس "بوبي".

74
00:05:06,959 --> 00:05:08,959
‫وقت الوفاة المقدر
‫بين 10:30 ومنتصف الليل.

75
00:05:09,583 --> 00:05:11,167
‫يظن الطب الشرعي أن الجروح الـ7

76
00:05:11,251 --> 00:05:13,292
‫على صدر وبطن "بوبي"
‫حدثت بعد إطلاق النار.

77
00:05:13,583 --> 00:05:15,792
‫متفاوتة العمق،
‫لكن جميعها حدثت بذات النصل.

78
00:05:15,875 --> 00:05:18,459
‫صغيرة، مسطحة،
‫كسكينة الجيش السويسري، أو شيء مماثل.

79
00:05:18,625 --> 00:05:22,501
‫مواقع هاتفه تظهر أنه غادر شقته وقاد مباشرة
‫ليصل إلى هناك في الساعة 10:21 مساء.

80
00:05:22,917 --> 00:05:24,667
‫لكن أقرب مسرح جريمة يبعد 3 مبان.

81
00:05:24,875 --> 00:05:27,708
‫وليس لدى الطب الشرعي أي أدلة للعمل عليها،

82
00:05:28,084 --> 00:05:30,583
‫لا بصمات على المسدس،
‫غالباً ارتدى قفازاً، لذا...

83
00:05:30,917 --> 00:05:33,417
‫- سنعود بالأحداث.
‫- أجل، في حيز كبير من الأحداث.

84
00:05:33,542 --> 00:05:35,667
‫أقصد، فكروا في هذا، جنى "بوبي" كل أمواله

85
00:05:35,750 --> 00:05:38,583
‫مستفيداً من أحداث الوفاة،
‫فلا بد أنه كوّن عداءات كثيرة.

86
00:05:38,708 --> 00:05:41,625
‫الضحايا، وعوائل الضحايا،
‫شبكات الأخبار يرسلون له رسائل كره.

87
00:05:41,792 --> 00:05:44,376
‫هناك أيضاً 4 زوجات سابقات،
‫وهو لا يتكلم مع أي منهن.

88
00:05:44,708 --> 00:05:46,667
‫صدر بحقه 5 أوامر
‫عدم تعرض خلال عامين

89
00:05:46,750 --> 00:05:49,376
‫وتاريخ من قضايا المخدرات والكحول.
‫منشطات وكوكايين.

90
00:05:49,667 --> 00:05:52,417
‫قام بزيارات متعددة للمصحات
‫على مدى عقد من الزمن.

91
00:05:53,875 --> 00:05:55,875
‫- وماذا بشأن الفيديو؟
‫- لم تحدد هويتها.

92
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
‫أعزز اللقطات لتحسين الصورة،

93
00:05:57,750 --> 00:06:00,459
‫- آمل أن نصل إلى نتيجة.
‫- والشخص الآخر لا دليل عليه.

94
00:06:00,708 --> 00:06:02,251
‫لم ينظر مباشرة إلى الكاميرا،

95
00:06:02,334 --> 00:06:04,417
‫ليس لديه علامات مميزة،
‫هذا كل ما لدي الآن.

96
00:06:04,500 --> 00:06:05,542
‫"سيدة ورجل مجهولان"

97
00:06:05,667 --> 00:06:08,042
‫جميع محركات الأقراص الصلبة
‫في منزل "بوبي" أتلفت.

98
00:06:08,125 --> 00:06:10,125
‫جميع ملفاته الشخصية محذوفة...

99
00:06:10,833 --> 00:06:14,042
‫لكنه ترك نسخاً احتياطية
‫للكثير من لقطاته على الـ"آي كلاود".

100
00:06:15,251 --> 00:06:17,084
‫- أمي!
‫- اذهبي للداخل، يا حبيبتي!

101
00:06:17,167 --> 00:06:18,959
‫- ماذا حدث؟
‫- ادخلي. أنا بخير.

102
00:06:19,042 --> 00:06:20,833
‫أنا بخير، اذهبي للداخل.

103
00:06:21,583 --> 00:06:23,334
‫اجري حبيبتي، اجري للداخل...

104
00:06:23,417 --> 00:06:25,084
‫لا! توقف، يا أمي!

105
00:06:25,458 --> 00:06:26,959
‫- ماذا حدث؟
‫- يا إلهي.

106
00:06:27,334 --> 00:06:30,084
‫لا، أمي، لا يمكنك الموت! أرجوك!

107
00:06:30,917 --> 00:06:32,042
‫لا!

108
00:06:37,251 --> 00:06:38,500
‫"هانك"؟

109
00:06:39,959 --> 00:06:41,458
‫"مارغو ترينت" هنا.

110
00:06:45,042 --> 00:06:47,500
‫جميعنا نعلم من هذا الرجل.

111
00:06:48,042 --> 00:06:49,792
‫جميعنا قابلناه في أحداث مختلفة.

112
00:06:50,792 --> 00:06:53,334
‫ذلك لا يهم، فهو لا يزال ضحية
‫وابنته في الأسفل.

113
00:06:55,042 --> 00:06:55,959
‫"ليندزي".

114
00:06:58,917 --> 00:07:01,583
‫لا، لم يسبق لي رؤيتها.

115
00:07:03,458 --> 00:07:05,625
‫ألديك فكرة عن سبب إخفاء والدك لبعض الصور؟

116
00:07:06,750 --> 00:07:08,251
‫هل قام بذلك من قبل؟

117
00:07:08,959 --> 00:07:09,959
‫لا أعتقد ذلك.

118
00:07:11,458 --> 00:07:12,792
‫هل كان لديه سبب لفعل ذلك؟

119
00:07:14,875 --> 00:07:16,875
‫كان يتصرف بارتياب أحياناً.

120
00:07:19,251 --> 00:07:20,376
‫مم كان يرتاب؟

121
00:07:22,042 --> 00:07:23,583
‫ربما الارتياب كلمة خاطئة،

122
00:07:24,292 --> 00:07:25,251
‫كان حذراً.

123
00:07:26,667 --> 00:07:27,542
‫ماذا بشأن حبيبة؟

124
00:07:28,000 --> 00:07:29,500
‫أنا لا... لا أعلم.

125
00:07:30,667 --> 00:07:31,583
‫لم تريه مع أحد؟

126
00:07:32,167 --> 00:07:35,209
‫عدت للتواصل معه قبل 6 أشهر فحسب.

127
00:07:35,875 --> 00:07:38,959
‫إن كان لديه حبيبة،
‫فلن أكون من تعرف بهذا الخصوص.

128
00:07:39,625 --> 00:07:40,500
‫من قد يعرف؟

129
00:07:41,292 --> 00:07:43,334
‫لا أحد، لم يكن لديه معارف من هذا القبيل.

130
00:07:44,875 --> 00:07:46,334
‫نشأت على بعد 12 كيلومتر عنه.

131
00:07:46,667 --> 00:07:51,458
‫كنت أرسل له رسائل ومشاريع مدرسية
‫وصور وحاولت الاتصال به.

132
00:07:52,667 --> 00:07:54,625
‫كان يرسل لي هدية ميلادي عبر "فيدإكس".

133
00:07:56,959 --> 00:08:00,125
‫كنت ابنته الوحيدة، ولم أكن أعرفه حتى.

134
00:08:08,959 --> 00:08:09,917
‫بحقك لا.

135
00:08:11,708 --> 00:08:12,625
‫- المعذرة؟
‫- أجل.

136
00:08:12,708 --> 00:08:14,251
‫هل أنت الرقيب "ترودي بلات"؟

137
00:08:14,375 --> 00:08:15,251
‫أجل، هذه أنا.

138
00:08:16,792 --> 00:08:19,251
‫أنا "نيكول سيلفر"، شقيقة "كيم بورجيس".

139
00:08:19,792 --> 00:08:20,959
‫سمعت الكثير عنك.

140
00:08:23,000 --> 00:08:25,667
‫أنت تعرفين "كيم"... فهي تبالغ كثيراً.

141
00:08:26,251 --> 00:08:27,125
‫لا أظن ذلك.

142
00:08:28,500 --> 00:08:29,416
‫أريد فقط أن أشكرك.

143
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
‫لطالما قالت كم علمتها،

144
00:08:32,708 --> 00:08:34,042
‫ساعدتها لدخول الاستخبارات.

145
00:08:34,750 --> 00:08:38,251
‫من اللطيف معرفة أن هناك من يعتني بها هنا.

146
00:08:43,125 --> 00:08:44,000
‫هي قالت هذا؟

147
00:08:45,416 --> 00:08:46,292
‫أجل.

148
00:08:50,416 --> 00:08:51,416
‫دعيني أريك المكان.

149
00:08:51,625 --> 00:08:53,209
‫- أتريدين بعض القهوة؟
‫- شكراً.

150
00:08:55,292 --> 00:08:57,625
‫"بورجيس"، انظري من أتى إلى هنا.

151
00:08:58,625 --> 00:08:59,708
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

152
00:09:00,833 --> 00:09:02,708
‫- أخبرتك أن تتصلي عندما تصلين.
‫- آسفة.

153
00:09:02,792 --> 00:09:04,291
‫تشرفت بلقائك "نيكول".

154
00:09:04,375 --> 00:09:05,416
‫وأنا أيضاً.

155
00:09:05,500 --> 00:09:07,000
‫أتمنى لك يوماً رائعاً.

156
00:09:07,708 --> 00:09:11,917
‫"نيكول"، كيف حالك؟
‫ما هي أحوالك؟

157
00:09:13,416 --> 00:09:14,375
‫مرحباً.

158
00:09:17,167 --> 00:09:18,084
‫- "آدم".
‫- أجل.

159
00:09:18,209 --> 00:09:20,291
‫أتذكرين آخر لقاء كان في حفلة ميلاد زوجك.

160
00:09:20,583 --> 00:09:22,333
‫أجل أذكرك.

161
00:09:22,416 --> 00:09:25,792
‫كنت أضع صورة خطوبتكما
‫على باب ثلاجتي لـ8 أشهر.

162
00:09:29,416 --> 00:09:31,042
‫- لذا...
‫- لنذهب لجلب القهوة.

163
00:09:31,125 --> 00:09:33,042
‫- بالتأكيد، حسناً.
‫- سنذهب لجلب القهوة.

164
00:09:33,416 --> 00:09:36,084
‫من بين جميع رسائل الكراهية التي فحصتها

165
00:09:36,209 --> 00:09:38,792
‫من بين جميع شبكات أخبار "بوبي" برزت واحدة،

166
00:09:39,333 --> 00:09:41,500
‫"أي جي هاينز" رجل عصابة من الجانب الغربي.

167
00:09:41,833 --> 00:09:44,291
‫كان يقطن على بعد 3 مبان
‫من مكان مقتل "بوبي".

168
00:09:44,625 --> 00:09:46,375
‫وجدته بمسرحين للجريمة يطلق الشتائم

169
00:09:46,458 --> 00:09:48,333
‫والكراهية على وسائل التواصل بشكل قوي.

170
00:09:48,416 --> 00:09:50,375
‫وضع جائزة لمن يقتل "بوبي"

171
00:09:50,542 --> 00:09:52,458
‫على "فيسبوك" قبل حوالي 4 أشهر.

172
00:09:52,625 --> 00:09:54,167
‫- أتملك عنوانه؟
‫- لا.

173
00:09:54,250 --> 00:09:56,458
‫انتقل، ولا يمكنني
‫تأكيد عنوانه الجديد لكن...

174
00:09:57,667 --> 00:10:01,125
‫"أي جاي هاينز 0300"
‫يستعمل برنامج محادثة من شارع "ميشيغان".

175
00:10:01,209 --> 00:10:02,167
‫أتريد الذهاب وجلبه؟

176
00:10:03,583 --> 00:10:04,959
‫- أجل، أرجوك.
‫- لنقم بهذا.

177
00:10:16,667 --> 00:10:18,209
‫بقبعة زرقاء، متواجد أمامك.

178
00:10:20,500 --> 00:10:22,625
‫سأتفقد لك إن كنا نملكها في المخزن.

179
00:10:23,750 --> 00:10:24,667
‫"أي جاي هاينز".

180
00:10:25,708 --> 00:10:27,333
‫ماذا؟ ماذا تبحث عنه؟

181
00:10:27,667 --> 00:10:28,750
‫أبحث عنك، يا صاح.

182
00:10:31,917 --> 00:10:33,125
‫مهلاً!

183
00:10:33,667 --> 00:10:36,416
‫نداء طوارئ 5021،
‫ضباط بلباس مدني في حالة مطاردة،

184
00:10:36,959 --> 00:10:38,208
‫- المتهم ذكر، أسود.
‫- قف!

185
00:10:38,583 --> 00:10:39,458
‫شرطة (شيكاغو)!

186
00:10:39,542 --> 00:10:40,416
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

187
00:10:40,500 --> 00:10:42,583
‫- رجل الأمن، أيمكنك تولي أمره؟
‫- أجل.

188
00:10:46,458 --> 00:10:47,875
‫مهلاً!

189
00:10:51,291 --> 00:10:52,458
‫"أي جي"!

190
00:10:54,042 --> 00:10:55,250
‫"أي جي"، توقف يا رجل.

191
00:10:56,500 --> 00:10:58,458
‫- اذهب!
‫- إن أمسكت بك، فأقسم...

192
00:11:05,167 --> 00:11:06,125
‫مهلاً!

193
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
‫ابق على الأرض!

194
00:11:25,959 --> 00:11:27,333
‫ضع يديك هناك، أجل.

195
00:11:37,959 --> 00:11:38,833
‫مهلاً.

196
00:11:39,917 --> 00:11:40,792
‫"بوبي ترينت"؟

197
00:11:42,375 --> 00:11:43,291
‫ألهذا أنا هنا؟

198
00:11:44,667 --> 00:11:46,500
‫ليس لدي علم بما حصل له.

199
00:11:47,000 --> 00:11:49,833
‫أصبح الأمر من الصعب تصديقه
‫بعد قيامك بالفرار.

200
00:11:50,333 --> 00:11:53,458
‫هربت لأنني لم أكن أدفع النفقة الزوجية.

201
00:11:54,708 --> 00:11:56,500
‫لن أدخل السجن بسبب تلك اللعينة.

202
00:11:56,625 --> 00:11:57,833
‫إذاً ليس لديك علم أبداً؟

203
00:11:59,333 --> 00:12:00,333
‫إذاً كيف تفسر هذا؟

204
00:12:02,458 --> 00:12:07,333
‫لأنه على "فيسبوك"، يبدو أنه
‫لديك الكثير من الخلافات مع "بوبي ترينت".

205
00:12:07,708 --> 00:12:10,375
‫بالطبع كان بيننا الكثير من المشاكل،
‫لكنها كانت مبررة.

206
00:12:10,875 --> 00:12:12,333
‫كان "بوبي" شخصاً جشعاً.

207
00:12:13,375 --> 00:12:16,833
‫رجل أبيض البشرة
‫يأتي إلى منطقتنا لكسب المال من وفياتنا.

208
00:12:16,959 --> 00:12:18,792
‫قمت بخدمة اجتماعية بوضع هدف عليه.

209
00:12:20,291 --> 00:12:21,792
‫لكن هذا الخلاف انتهى.

210
00:12:23,250 --> 00:12:24,124
‫وكيف حدث ذلك؟

211
00:12:24,333 --> 00:12:25,333
‫كنت أعمل مع "بوبي".

212
00:12:26,208 --> 00:12:28,959
‫استأجرني لتصوير
‫الجانب الغربي قبل بضعة أشهر.

213
00:12:29,500 --> 00:12:31,875
‫إذاً، قليل من المال،
‫وأمر الحقوق أصبح لا وجود له

214
00:12:32,083 --> 00:12:33,667
‫- وكأن شيئاً لم يكن؟
‫- لا.

215
00:12:34,208 --> 00:12:35,959
‫بدأت أفهم طريقة تفكيره.

216
00:12:37,166 --> 00:12:40,083
‫يشتعل حيك بالمشاكل
‫أقل شيء يمكنك فعله

217
00:12:40,291 --> 00:12:42,959
‫هو جعل بقية العالم يرى ما يحدث في الحقيقة.

218
00:12:43,792 --> 00:12:47,166
‫والمال لم يكن قليلاً.

219
00:12:48,500 --> 00:12:49,542
‫حضرة الرقيب؟

220
00:12:52,917 --> 00:12:56,333
‫تعرّف برنامج تحديد الوجوه
‫على المرأة في ذلك الفيديو.

221
00:12:56,583 --> 00:12:57,750
‫اسمها "سارا جينس".

222
00:12:57,833 --> 00:12:59,583
‫اعتُقلت للتعدي على الممتلكات.

223
00:12:59,875 --> 00:13:01,792
‫- أحصلت على عنوان؟
‫- قرابة 20 عنواناً.

224
00:13:02,375 --> 00:13:04,124
‫الاسم الكامل "سارا جينس هانتلي".

225
00:13:05,667 --> 00:13:06,542
‫"هانتلي"، كما...

226
00:13:06,875 --> 00:13:08,917
‫"هانتلي" الذين يملكون نصف "شيكاغو".

227
00:13:16,291 --> 00:13:17,667
‫سأعلمهم.

228
00:13:18,917 --> 00:13:20,416
‫- يمكنكم الانتظار هنا.
‫- شكراً.

229
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
‫هل أنتما من الشرطة؟

230
00:13:32,542 --> 00:13:34,500
‫أنتما هنا بخصوص "سارا"؟ أليس كذلك؟

231
00:13:36,208 --> 00:13:37,333
‫هل هي ميتة؟

232
00:13:38,291 --> 00:13:40,166
‫أنا "جيسيكا هانتلي". ماذا يحدث هنا؟

233
00:13:41,416 --> 00:13:43,750
‫أنا "هانك فويت"
‫وهذا المحقق "ألفين أولينسكي".

234
00:13:45,041 --> 00:13:46,458
‫نحن نبحث عن ابنتكما "سارا".

235
00:13:46,542 --> 00:13:48,083
‫ابنتنا لا تعيش هنا بعد الآن.

236
00:13:48,583 --> 00:13:51,124
‫- ما خطب "سارا"؟
‫- نحاول إيجادها فقط.

237
00:13:51,458 --> 00:13:53,083
‫أين تعيش الآن إذاً؟

238
00:13:53,500 --> 00:13:54,542
‫لا نعلم.

239
00:13:56,041 --> 00:13:57,708
‫عليك أن توضح أكثر.

240
00:14:01,500 --> 00:14:05,208
‫"سارا" مدمنة،
‫كانت كذلك لمدة طويلة.

241
00:14:06,416 --> 00:14:10,250
‫العام الماضي،
‫أخذنا بنصيحة المعالج وقطعنا علاقتنا بها.

242
00:14:10,583 --> 00:14:13,500
‫أتعلمان كيف يمكنني الوصول إليها؟

243
00:14:13,708 --> 00:14:14,959
‫لا، لا تواصل بيننا.

244
00:14:15,875 --> 00:14:19,250
‫ولا حتى رقم هاتفها؟ التأمين؟
‫ألم يراقبها أحد؟

245
00:14:19,458 --> 00:14:20,583
‫قطعنا كل العلاقات.

246
00:14:21,083 --> 00:14:23,041
‫الحب القاسي، هذا ما طُلب منا فعله.

247
00:14:23,375 --> 00:14:25,375
‫أيعرف أحدكما رجلاً يدعى "بوبي ترينت"؟

248
00:14:25,667 --> 00:14:28,833
‫لا، لا أعرف، أيجدر بي معرفته؟

249
00:14:30,500 --> 00:14:32,083
‫هل وقعت ابنتنا في ورطة؟

250
00:14:32,792 --> 00:14:36,291
‫- لسنا واثقين بعد.
‫- بل هم كذلك، إنها في ورطة.

251
00:14:43,041 --> 00:14:44,999
‫"سارا جينس هانتلي"، 30 عاماً.

252
00:14:45,458 --> 00:14:47,375
‫أمضت عاماً في كلية مرموقة،

253
00:14:47,458 --> 00:14:51,458
‫ثم أمضت مدة طويلة
‫في الدخول والخروج من مصحات باهظة.

254
00:14:52,083 --> 00:14:55,083
‫لا يوجد ما يربطها بـ"بوبي"
‫باستثناء المخدرات.

255
00:14:55,708 --> 00:14:58,542
‫لدى هذا الفتى ملف واحد
‫مخبأ وسط حائط منزله

256
00:14:58,625 --> 00:15:02,166
‫ويصادف أنها ابنة
‫أحد أكثر الرجال ثراء في "شيكاغو"؟

257
00:15:02,583 --> 00:15:04,250
‫أراهن على أن "بوبي" كان يلاحقها.

258
00:15:04,375 --> 00:15:05,750
‫اكتشف من تكون ولاحقها.

259
00:15:05,875 --> 00:15:08,500
‫لم أتوصل إلى شيء.

260
00:15:08,667 --> 00:15:11,333
‫لا يوجد عنوان حالي
‫لـ"سارا هانتلي" أو "جينس"

261
00:15:11,416 --> 00:15:13,124
‫ولم يظهر شيء جديد على الإنترنت.

262
00:15:13,208 --> 00:15:17,375
‫لا وسائل تواصل اجتماعي، لا سيارة،
‫لا حساب بنكي ولا بطاقات ائتمان.

263
00:15:18,166 --> 00:15:19,916
‫- هذه الفتاة كالشبح.
‫- شكراً جزيلاً.

264
00:15:20,333 --> 00:15:22,583
‫آخر هاتف امتلكته "سارا جينس"

265
00:15:22,667 --> 00:15:25,375
‫مقطوع منذ 6 أشهر بسبب التوقف عن الدفع.

266
00:15:25,583 --> 00:15:27,542
‫تظهر السجلات
‫ترددها إلى منتزه "همبولدت".

267
00:15:27,625 --> 00:15:30,124
‫اتصل الهاتف بالأبراج
‫في منتزه "همبولدت" يومياً...

268
00:15:30,416 --> 00:15:32,041
‫ومرة أسبوعياً في منتزه "روجرز".

269
00:15:32,208 --> 00:15:34,583
‫حيث كان يذهب "بوبي"
‫لاجتماع المدمنين المجهولين.

270
00:15:34,750 --> 00:15:36,124
‫تولوا ذلك.

271
00:15:36,458 --> 00:15:38,583
‫- ألديك وقت أيها الرقيب؟
‫- أجل، تفضل.

272
00:15:40,916 --> 00:15:41,875
‫شاهد هذا.

273
00:15:41,958 --> 00:15:44,500
‫هذه فتاة صغيرة
‫صورها "بوبي" في مسرح الجريمة.

274
00:15:46,041 --> 00:15:49,750
‫قال والدي إن هذا بسبب امتلاكه
‫أصدقاء سيئين، لكنني بحثت في الأمر.

275
00:15:50,416 --> 00:15:53,500
‫كان يقود سيارة ما
‫حين تعرض رجل لطلق ناري.

276
00:15:53,667 --> 00:15:54,792
‫تدعى "تاجا باوس".

277
00:15:54,958 --> 00:15:56,833
‫قابلها "بوبي" هنا، مراراً وتكراراً.

278
00:15:56,916 --> 00:15:59,291
‫هنا، تتحدث عن فقدان والدتها

279
00:15:59,500 --> 00:16:02,792
‫ودخول والدها للسجن والحي،
‫سجل لها ما يفوق 30 ساعة.

280
00:16:03,416 --> 00:16:04,958
‫لا أعلم إن كان هذا يعني شيئاً.

281
00:16:05,041 --> 00:16:07,416
‫- لا، هذا جيد. تعقبها.
‫- أجل.

282
00:16:07,542 --> 00:16:08,708
‫- جيد.
‫- عُلم.

283
00:16:17,874 --> 00:16:18,999
‫"سارا هانتلي"؟

284
00:16:23,166 --> 00:16:26,291
‫آسفة، الذين تقابلونهم هنا يموتون،
‫ولكنهم لا يتعرضون للقتل.

285
00:16:27,833 --> 00:16:28,999
‫أنا فقط...

286
00:16:29,124 --> 00:16:30,041
‫لا بأس.

287
00:16:30,542 --> 00:16:32,625
‫نريد جمع بعض المعلومات عن "بوبي".

288
00:16:32,708 --> 00:16:34,375
‫- أجل.
‫- كيف التقيتما؟

289
00:16:35,333 --> 00:16:37,999
‫- هنا، التقينا هنا.
‫- هل كنتما صديقين؟

290
00:16:38,416 --> 00:16:42,832
‫كنا ندخن بعد الاجتماعات أحياناً. أعجبت به.

291
00:16:44,041 --> 00:16:45,166
‫"سارا"، سأريك شيئاً.

292
00:16:46,083 --> 00:16:49,625
‫وجدنا هذا بين ممتلكات "بوبي".

293
00:16:53,375 --> 00:16:55,333
‫ماذا؟ هل كان يتعقبني؟

294
00:16:56,667 --> 00:16:57,792
‫لا نعلم.

295
00:16:58,458 --> 00:17:00,583
‫هذا كل ما وجدناه، ولكنه خبأ هذا.

296
00:17:01,208 --> 00:17:02,542
‫لم تعلمي أنه كان يصورك؟

297
00:17:02,625 --> 00:17:03,625
‫لا.

298
00:17:04,625 --> 00:17:05,999
‫لم قد يصورني؟

299
00:17:06,874 --> 00:17:09,124
‫هل أظهر لك أي اهتمام عاطفي؟

300
00:17:10,166 --> 00:17:11,250
‫لا.

301
00:17:11,333 --> 00:17:13,250
‫حسناً، من الرجل الذي في الفيديو؟

302
00:17:13,667 --> 00:17:19,250
‫هذا حبيبي السابق "ستيفن تشايلدز".
‫يعلموننا إصلاح الأمور هنا.

303
00:17:19,333 --> 00:17:21,791
‫هذه أنا أخفق في تنفيذ ذلك.

304
00:17:23,041 --> 00:17:24,750
‫يبدو هذا إصلاحاً محتدماً.

305
00:17:25,124 --> 00:17:27,916
‫في الواقع، تغدر المخدرات بالشخص.

306
00:17:28,542 --> 00:17:30,750
‫إنها تخذلك، وتخذل كل من تحبينهم.

307
00:17:31,916 --> 00:17:34,250
‫الاعتذار لا يعني الحصول على المغفرة.

308
00:17:34,832 --> 00:17:37,625
‫أتمانعين إعطاءنا بعض المعلومات
‫في حال احتجنا للتواصل معك؟

309
00:17:38,458 --> 00:17:41,500
‫دعوتماني "سارا هانتلي".

310
00:17:43,458 --> 00:17:45,416
‫هل قابلتما عائلتي؟

311
00:17:47,750 --> 00:17:48,999
‫يبدو أنهما يفتقدانك.

312
00:17:56,291 --> 00:17:58,583
‫أرى أن نأكل بيتزا مختلفة كل أسبوع.

313
00:17:59,166 --> 00:18:01,958
‫هذا الأسبوع من "بيتزانو"،
‫الأسبوع التالي من "بيكودز".

314
00:18:02,416 --> 00:18:05,542
‫- هكذا لن نسأم منها.
‫- لكن صحتك ستسأم منها.

315
00:18:05,667 --> 00:18:08,166
‫أوافقك الرأي، "زو".
‫البيتزا مرة كل أسبوع، لا بأس.

316
00:18:08,375 --> 00:18:09,916
‫حسناً، لتكن كل يوم جمعة.

317
00:18:10,291 --> 00:18:12,083
‫أعني، طوال بقائنا هنا.

318
00:18:16,832 --> 00:18:18,500
‫ماذا تعني بـ"طوال بقائنا هنا"؟

319
00:18:18,999 --> 00:18:20,542
‫هيا، ستبرد البيتزا.

320
00:18:27,874 --> 00:18:28,874
‫"نيكول".

321
00:18:35,708 --> 00:18:40,124
‫سنمكث أنا و"زوي" هنا لفترة.
‫سننفصل أنا و"جوردان".

322
00:18:41,041 --> 00:18:42,832
‫- ماذا؟
‫- هذا أفضل.

323
00:18:43,291 --> 00:18:44,583
‫كل شيء بخير.

324
00:18:46,083 --> 00:18:47,124
‫ماذا حدث؟

325
00:18:47,916 --> 00:18:52,208
‫قررنا هذا منذ بضع أشهر،
‫وليس علينا الدخول في التفاصيل.

326
00:18:54,333 --> 00:18:57,916
‫- دائماً تقولين إن كل شيء بخير.
‫- أجل، أنت لا تقولين لي كل شيء.

327
00:18:59,958 --> 00:19:02,250
‫- ولكن هذا أمر لا يمكن إخفاؤه.
‫- "كيم".

328
00:19:03,041 --> 00:19:05,166
‫لا أرغب في التحدث عن ذلك الآن.
‫لا يمكنني.

329
00:19:05,916 --> 00:19:08,208
‫أود فقط التسكع مع أختي،

330
00:19:08,291 --> 00:19:11,208
‫ومع أصدقائي والاستمتاع في عطلة الأسبوع.

331
00:19:13,500 --> 00:19:14,749
‫هذا كل شيء، هل فهمت؟

332
00:19:15,166 --> 00:19:16,458
‫كل شيء بخير.

333
00:19:24,999 --> 00:19:28,208
‫الرجل الذي في الفيديو
‫هو "ستيفن تشايلدز"، حبيب "سارا" السابق.

334
00:19:28,375 --> 00:19:29,874
‫يبلغ الـ35. ليس له سوابق.

335
00:19:30,500 --> 00:19:31,707
‫يعمل كمشرف فني.

336
00:19:31,791 --> 00:19:33,666
‫خارج البلاد حالياً، لكننا نتعقبه.

337
00:19:34,333 --> 00:19:35,749
‫توصلت لملفات "بوبي" المالية.

338
00:19:36,250 --> 00:19:38,542
‫هذا الشهر،
‫وضع "بوبي" 3 ودائع نقدية

339
00:19:38,625 --> 00:19:40,625
‫في حسابه البنكي خلال 3 أيام.

340
00:19:40,791 --> 00:19:43,707
‫كل واحدة أقل من 10 آلاف
‫والشيء ذاته الشهر الماضي.

341
00:19:44,291 --> 00:19:47,583
‫أكثر مبلغ تلقاه "بوبي"
‫من وكالة إخبارية للقطاته كان 1200 دولاراً.

342
00:19:48,083 --> 00:19:49,874
‫- أحدهم يدفع له.
‫- ابحثوا في الأمر.

343
00:19:49,999 --> 00:19:52,707
‫تعقبوا تاريخ الدفعات
‫في بريده الالكتروني وسجل هاتفه،

344
00:19:53,166 --> 00:19:55,458
‫وتحققوا من حساب "ستيفن"
‫إن كان هو من يدفع له.

345
00:19:55,625 --> 00:19:58,416
‫انتهت التحاليل الحاسوبية
‫من العمل على الفيديو.

346
00:19:58,583 --> 00:20:00,083
‫أتودون رؤية عمل عالي التقنية؟

347
00:20:00,166 --> 00:20:01,250
‫اذهبوا، سأبقى هنا.

348
00:20:14,041 --> 00:20:15,791
‫لم يستخدم المخزّن كثيراً.

349
00:20:15,916 --> 00:20:17,707
‫خزّن فيه ملفان
‫في الـ3 أشهر الماضية.

350
00:20:17,791 --> 00:20:18,999
‫- ملفان؟
‫- أجل.

351
00:20:19,375 --> 00:20:20,333
‫هناك ملف ثاني.

352
00:20:20,583 --> 00:20:23,250
‫حذفه أحدهم يدوياً
‫منذ يومين في الساعة 9:54 مساء.

353
00:20:23,916 --> 00:20:25,041
‫ليس لديه الكثير لقوله.

354
00:20:25,124 --> 00:20:28,041
‫اختفى كل شيء الآن،
‫ليس هناك إضافة، لكن...

355
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
‫لم يكن حجمه كبيراً.

356
00:20:30,791 --> 00:20:32,666
‫الآن أبقيا أعينكما على السيارة.

357
00:20:38,458 --> 00:20:39,707
‫هناك.

358
00:20:40,958 --> 00:20:42,083
‫تباً، هذا والدها.

359
00:20:42,624 --> 00:20:46,416
‫- "سارا" تكذب.
‫- الجميع يكذبون.

360
00:20:53,542 --> 00:20:54,624
‫شكراً.

361
00:20:55,208 --> 00:20:56,083
‫اختفت "سارا".

362
00:20:56,250 --> 00:20:58,749
‫ذهبت دورية
‫للعنوان الذي أعطتنا إياه، ولكنها رحلت.

363
00:20:59,291 --> 00:21:01,624
‫الملف المحذوف من المخزّن
‫هو الحلقة المفقودة.

364
00:21:02,542 --> 00:21:04,999
‫حذفه "بوبي" من المخزّن قبل مقتله بساعة.

365
00:21:05,791 --> 00:21:07,416
‫إن كان تواصل آخر مع والدها،

366
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
‫أو تتمة لما ظهر في الفيديو،

367
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
‫فربما استخدم "بوبي"
‫الفيديو لابتزازه.

368
00:21:11,624 --> 00:21:12,624
‫ابتزازه بماذا؟

369
00:21:12,916 --> 00:21:15,791
‫ربما لاحقها، عنّفها، تعاطى المخدرات معها.

370
00:21:15,874 --> 00:21:17,124
‫يجب إحضاره لاكتشاف ذلك.

371
00:21:17,250 --> 00:21:19,832
‫لا، لن نجلب رجلاً كهذا للتحدث معه.

372
00:21:20,458 --> 00:21:21,707
‫أعني أنه لن يفيدنا.

373
00:21:21,791 --> 00:21:24,500
‫وبينما تتحدث إليه، سيتخلص فريقه من الأدلة.

374
00:21:24,582 --> 00:21:26,916
‫لذا، اعثروا على "سارا" أولاً، اتفقنا؟

375
00:21:27,124 --> 00:21:28,791
‫تفحصوا الكاميرات، انشروا صورتها،

376
00:21:28,916 --> 00:21:30,707
‫ليبحث عنها كل شرطي في الشارع.

377
00:21:30,999 --> 00:21:33,291
‫احصل على إذن
‫لتفقد حسابات "كالفين" المالية.

378
00:21:33,749 --> 00:21:36,208
‫ولكن احرص
‫على أن تتضمن أمراً بعدم الإفشاء.

379
00:21:36,458 --> 00:21:37,541
‫- أتفهم؟
‫- أجل.

380
00:21:37,707 --> 00:21:41,791
‫بينما نكتشف محتوى الملف الثاني،
‫سنعمل بشكل بسيط. اعثروا عليها.

381
00:21:41,874 --> 00:21:42,749
‫- سيدي؟
‫- نعم.

382
00:21:42,832 --> 00:21:46,041
‫تعقبت وكالة حماية الطفل
‫الطفلة التي صورها "بوبي"، "تاجا باوس".

383
00:21:46,124 --> 00:21:47,916
‫تعيش ببيت رعاية في "غارفيلد بارك".

384
00:21:48,041 --> 00:21:49,707
‫- أنا وأنت.
‫- أجل، لنذهب.

385
00:21:50,500 --> 00:21:53,291
‫- أنتما شرطيان؟
‫- أجل، أنا "كيفين".

386
00:21:53,375 --> 00:21:55,500
‫- هذا الرقيب "هانك فويت".
‫- مرحباً.

387
00:21:55,582 --> 00:21:58,208
‫نأمل أن تساعدينا قليلاً يا "تاجا".

388
00:21:58,624 --> 00:21:59,791
‫تعرفين "بوبي ترينت"؟

389
00:22:00,166 --> 00:22:03,749
‫أجل، صور وفاة والدتي.

390
00:22:04,250 --> 00:22:05,582
‫ثم صور لي فيلماً وثائقياً.

391
00:22:06,666 --> 00:22:09,083
‫- صور فيلماً وثائقياً لك؟
‫- أجل.

392
00:22:10,250 --> 00:22:12,333
‫- أعزف البيانو.
‫- رائع.

393
00:22:12,666 --> 00:22:14,250
‫أتذكرين آخر مرة شاهدت "بوبي"؟

394
00:22:15,083 --> 00:22:18,083
‫الثلاثاء، شاهد تدريباتي.

395
00:22:19,582 --> 00:22:23,083
‫هل قال شيئاً مختلفاً، أو بدا لك مختلفاً؟

396
00:22:23,624 --> 00:22:25,582
‫كان ما زال يبدو عليه الحزن.

397
00:22:26,124 --> 00:22:27,124
‫لم ذلك؟

398
00:22:27,458 --> 00:22:28,916
‫قال لي إن قلبه انفطر.

399
00:22:29,416 --> 00:22:30,999
‫كان هذا منذ بضع أشهر، لكن...

400
00:22:31,624 --> 00:22:33,916
‫لا أظن أن هذه الأمور سريعة الزوال.

401
00:22:34,499 --> 00:22:36,375
‫- هل ساعدكم هذا؟
‫- أجل، ساعدنا.

402
00:22:37,541 --> 00:22:38,499
‫شكراً لك يا "تاجا".

403
00:22:44,041 --> 00:22:46,832
‫أعلم ما كان عليه "بوبي"، وأعلم عمله.

404
00:22:47,416 --> 00:22:49,666
‫تتلقى دروساً في البيانو مقابل دولارين

405
00:22:49,832 --> 00:22:52,791
‫يجنيها والدها من عمله في السجن،
‫لكن حين تسمعها عزفها...

406
00:22:53,749 --> 00:22:55,416
‫قال "بوبي" إنها منحته أملاً.

407
00:22:56,166 --> 00:22:57,874
‫أيها الرقيب،
‫وصلنا لشيء يخص "سارا".

408
00:22:58,749 --> 00:23:00,541
‫- شكراً جزيلاً.
‫- شكراً.

409
00:23:01,416 --> 00:23:05,166
‫سحبت صور الكاميرات في محيط
‫كلم ونصف كلم من شقة "سارا".

410
00:23:05,208 --> 00:23:07,791
‫التقطتها الكاميرا تستقل سيارة
‫بعد 3 أحياء من مسكنها،

411
00:23:08,333 --> 00:23:09,582
‫سيارة سوداء كبيرة
‫لا أكثر.

412
00:23:10,457 --> 00:23:11,541
‫تبعت الكاميرات.

413
00:23:11,666 --> 00:23:13,874
‫تمكث في جناح "كامينسكي".

414
00:23:19,416 --> 00:23:20,457
‫مرحباً.

415
00:23:21,707 --> 00:23:24,208
‫دعني أخمن، لديكما المزيد من الأسئلة.

416
00:23:32,166 --> 00:23:34,541
‫جناح "بنتهاوس"، تطور كبير.

417
00:23:36,208 --> 00:23:38,582
‫- حجزه والدي.
‫- عرفنا ذلك.

418
00:23:39,166 --> 00:23:40,083
‫لماذا؟

419
00:23:40,874 --> 00:23:42,874
‫أخبرتكما أنني أصلح الأمور...

420
00:23:44,415 --> 00:23:47,291
‫لذا سيسمح لي والدي بالعودة للمنزل.
‫سنلتقي للتحدث.

421
00:23:48,666 --> 00:23:51,166
‫أو ربما طلبت مساعدته؟

422
00:23:52,624 --> 00:23:53,999
‫نعلم أن أحدهم دفع لـ"بوبي".

423
00:23:55,250 --> 00:23:56,958
‫هل ابتززت والدك مع "بوبي"؟

424
00:23:57,166 --> 00:23:59,791
‫ماذا؟ لا، بالطبع لا.

425
00:24:01,791 --> 00:24:05,083
‫"سارا"، كذبت علينا أنت ووالدك.

426
00:24:07,832 --> 00:24:10,166
‫هو من في الفيديو وليس حبيبك السابق.

427
00:24:10,874 --> 00:24:14,666
‫عذراً، ظننت أنه "ستيفن".

428
00:24:15,041 --> 00:24:19,958
‫ذهبت إلى هذا المنتزه برفقة "ستيفن" من قبل.
‫نسيت أني اصطحبت والدي لهناك.

429
00:24:20,791 --> 00:24:22,457
‫اسمعا، لم أعلم أن "بوبي" يصورني.

430
00:24:24,916 --> 00:24:26,541
‫لم تظنان أنني أكذب عليكما؟

431
00:24:27,666 --> 00:24:31,124
‫- لأنني مدمنة؟
‫- لا، لأن هذا يجعلك بارعة بالكذب.

432
00:24:31,333 --> 00:24:33,250
‫اعتذرت لعدد كبير من الناس.

433
00:24:33,333 --> 00:24:34,791
‫ظننت أن هذا "ستيفن".

434
00:24:35,083 --> 00:24:36,333
‫لا، لم تفعلي.

435
00:24:37,541 --> 00:24:39,958
‫ولم يكن "بوبي" صديقاً من الاجتماعات.

436
00:24:40,999 --> 00:24:42,541
‫- فطرت قلبه.
‫- لا.

437
00:24:44,999 --> 00:24:46,582
‫لم أكن أظن أن هذا يستحق الذكر.

438
00:24:46,749 --> 00:24:48,916
‫اسمعا، أقمنا علاقة بضع مرات.

439
00:24:49,874 --> 00:24:52,208
‫كنا يائسين ونحاول التخلص من الإدمان.

440
00:24:52,874 --> 00:24:53,749
‫فشل الأمر بسرعة.

441
00:24:53,916 --> 00:24:56,499
‫"سارا"، كذبت علينا سابقاً، وتكذبين الآن.

442
00:24:57,499 --> 00:24:58,791
‫بعد لقائنا بـ4 ساعات،

443
00:24:58,874 --> 00:25:01,541
‫حزمت أمتعتك
‫وانتقلت إلى جناح استأجره لك والدك.

444
00:25:01,624 --> 00:25:03,916
‫أتظنين أننا سنصدق أن هذه مصادفة؟

445
00:25:05,166 --> 00:25:07,457
‫- هل ابتززت والدك مع "بوبي"؟
‫- لا!

446
00:25:07,874 --> 00:25:11,374
‫لا! آسفة،
‫لم أعرف ما علي قوله لكما، لكن...

447
00:25:12,582 --> 00:25:16,999
‫بعد أن ظهرتما، أجل،
‫اتصلت بوالدي لأنني شعرت بالخوف.

448
00:25:18,541 --> 00:25:20,166
‫يمكننا احتجازك لـ48 ساعة.

449
00:25:22,124 --> 00:25:23,541
‫استريحي.

450
00:25:29,707 --> 00:25:31,707
‫لا يوجد شيء في حساب "سارا" المالي

451
00:25:31,791 --> 00:25:33,666
‫يثبت أنها دفعت المال.

452
00:25:33,958 --> 00:25:36,874
‫سجل مكالمات "بوبي" يطابق قصتها.
‫توقفا عن التحدث منذ 3 أشهر.

453
00:25:37,374 --> 00:25:39,457
‫بعد شهر، بدأت دفعات الابتزاز.

454
00:25:39,624 --> 00:25:42,166
‫أكدت هي وآل "هانتلي"
‫أن علاقتهم قطعت منذ عام مضى

455
00:25:42,290 --> 00:25:43,707
‫وتحققنا من صحة الأمر مالياً.

456
00:25:43,791 --> 00:25:46,457
‫ولكنهما أرسلا "سارا"
‫للعيش مع قريبة أمها البعيدة.

457
00:25:46,916 --> 00:25:48,707
‫لم تعش مع عائلتها منذ كانت صغيرة.

458
00:25:48,999 --> 00:25:51,457
‫إنها عائلة ذات مبادئ،
‫ربما هذا أسلوبهم في التربية.

459
00:25:51,707 --> 00:25:53,124
‫ولكنهما لم يربيا أخاها هكذا.

460
00:25:53,499 --> 00:25:55,541
‫ارتاد مدرسة تبعد 3 أحياء عن المنزل.

461
00:25:55,707 --> 00:25:58,624
‫ولم تذهب للمصح إلى أن بلغت الـ19.

462
00:25:59,083 --> 00:26:00,958
‫- ولكنهما أهملاها قبل ذلك.
‫- حسناً.

463
00:26:01,541 --> 00:26:03,791
‫إنه مكتب الطب الشرعي
‫يرغبون في مجيئنا حالاً.

464
00:26:04,707 --> 00:26:05,707
‫أجل.

465
00:26:07,166 --> 00:26:08,415
‫وجدتها حين قمت بتشريحه.

466
00:26:08,791 --> 00:26:10,958
‫لحسن الحظ أنها لم تتعمق في معدته.

467
00:26:11,415 --> 00:26:13,666
‫حين تموت، تستمر المعدة بالهضم.

468
00:26:13,999 --> 00:26:17,916
‫وتبدأ الباكتيريا بتفتيتك،
‫لكنها لم تتعمق كثيراً في المعدة.

469
00:26:18,415 --> 00:26:19,707
‫عذراً، ماذا وجدت؟

470
00:26:20,916 --> 00:26:22,999
‫قام الميت بابتلاعها قبل أن يُقتل.

471
00:26:27,582 --> 00:26:30,666
‫حسناً، أياً كان من قتله فهو يبحث عن هذه.

472
00:26:31,916 --> 00:26:33,374
‫هذا ملفنا الثاني.

473
00:26:38,832 --> 00:26:40,916
‫ليس مقطع فيديو، بل ملف صوتي.

474
00:26:41,707 --> 00:26:43,749
‫طوله 46 ثانية، هذه هي المدة كلها.

475
00:26:44,332 --> 00:26:45,832
‫ماذا تريدين مني بحق الجحيم؟

476
00:26:47,083 --> 00:26:49,249
‫ما أريده منك، هو الاعتذار.

477
00:26:49,916 --> 00:26:52,124
‫- وأن تعترف أنك...
‫- هذا منذ مدة طويلة.

478
00:26:52,249 --> 00:26:53,374
‫ليس بالنسبة لي!

479
00:26:53,457 --> 00:26:54,749
‫- "سارا"
‫- ليس بالنسبة لي،

480
00:26:55,124 --> 00:26:56,624
‫- ما فعلته...
‫- كنت مريضاً!

481
00:26:56,749 --> 00:26:58,499
‫لا، هذا ليس عذراً.

482
00:26:58,707 --> 00:26:59,958
‫اهدئي، أنت في مكان عام.

483
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
‫لا آبه، لست مضطرة لأن أهدأ.

484
00:27:02,541 --> 00:27:03,707
‫لم تعترف حتى...

485
00:27:03,958 --> 00:27:05,207
‫اعترفت أنني كنت مريضاً!

486
00:27:05,290 --> 00:27:07,457
‫- هذا ليس مرضاً!
‫- توقفي.

487
00:27:08,415 --> 00:27:09,749
‫لقد اغتصبتني.

488
00:27:10,916 --> 00:27:12,124
‫كنت في الـ9.

489
00:27:12,791 --> 00:27:15,874
‫أنت والدي، يفترض بك أن تحميني.

490
00:27:15,958 --> 00:27:17,332
‫اهدئي.

491
00:27:17,415 --> 00:27:20,916
‫آسف، اتفقنا، أنا آسف، أعتذر،
‫ماذا تريدين مني؟

492
00:27:34,249 --> 00:27:37,083
‫- كنت مريضاً.
‫- لا، هذا ليس عذراً.

493
00:27:37,166 --> 00:27:38,707
‫اهدئي، أنت في مكان عام.

494
00:27:38,874 --> 00:27:40,832
‫لا آبه، لست مضطرة لأن أهدأ.

495
00:27:41,415 --> 00:27:43,541
‫- لم تعترف حتى...
‫- اعترفت أنني كنت مريضاً!

496
00:27:43,624 --> 00:27:45,374
‫- هذا ليس مرضاً!
‫- أوقفه.

497
00:27:46,713 --> 00:27:47,962
‫لقد اغتصبتني.

498
00:27:51,004 --> 00:27:52,254
‫"سارا"...

499
00:27:53,296 --> 00:27:56,713
‫أتفهم لم لم تخبرينا بما حدث في هذا المقطع،

500
00:27:57,212 --> 00:27:58,504
‫وأنا شديدة الآسف.

501
00:28:01,254 --> 00:28:03,920
‫لكن عليك معرفة أنه، بحكم مهنتي،

502
00:28:04,254 --> 00:28:06,713
‫هذا يكفي ليبتز "بوبي" والدك.

503
00:28:09,171 --> 00:28:11,837
‫لا أعلم إن كان هذا ما يفعله.

504
00:28:11,920 --> 00:28:15,296
‫إن لم تعلمي أنه كان يصورك،
‫فلا بأس بذلك.

505
00:28:16,671 --> 00:28:18,671
‫لكن في اللحظة التي شاهدت فيها هذا المقطع

506
00:28:18,962 --> 00:28:20,004
‫علمت بالأمر،

507
00:28:20,504 --> 00:28:23,879
‫ومؤكد أنك عرفت أن "بوبي" استخدمه
‫لابتزاز والدك.

508
00:28:24,629 --> 00:28:27,212
‫لهذا اتصلت بوالدك حالما غادرنا.

509
00:28:27,296 --> 00:28:28,962
‫لم يجدر بـ"بوبي" تصويره.

510
00:28:29,879 --> 00:28:31,753
‫لو علمت أنه صوره، لكنت...

511
00:28:34,045 --> 00:28:35,171
‫ماذا؟

512
00:28:39,546 --> 00:28:41,629
‫"سارا"، هذا الفيديو...

513
00:28:42,837 --> 00:28:44,837
‫يدمر أعمال عائلتك.

514
00:28:45,588 --> 00:28:49,379
‫إنه يساوي ملايين الدولارات، هذا دافع.

515
00:28:50,129 --> 00:28:52,795
‫لا أعرف شيئاً.

516
00:29:02,212 --> 00:29:04,671
‫أقصد أنه يمكنني محادثتها مرة أخرى...

517
00:29:04,920 --> 00:29:06,546
‫لكن لا أعرف أننا سنخترق حاجزاً

518
00:29:06,629 --> 00:29:08,296
‫ربما الوفاء...

519
00:29:09,004 --> 00:29:11,129
‫أو الخوف الذي زرعه بها دون المزيد.

520
00:29:11,254 --> 00:29:12,753
‫إذاً علينا التحرك من دونها.

521
00:29:13,296 --> 00:29:14,795
‫قام "بوبي" بعلاقة مع "سارا"...

522
00:29:15,379 --> 00:29:17,254
‫وعرف من تكون حقاً، وماذا حدث.

523
00:29:17,671 --> 00:29:19,795
‫أقنعها على مواجهة والدها...

524
00:29:20,837 --> 00:29:22,087
‫وصور الحادثة دون علمها.

525
00:29:22,171 --> 00:29:23,712
‫ثم ذهب لابتزاز "كالفين".

526
00:29:23,795 --> 00:29:25,962
‫وطلب مبلغاً كبيراً،
‫وقد تولى "كالفين" أمره.

527
00:29:26,337 --> 00:29:29,087
‫لا يوجد لدينا دليل لهذا
‫في حسابات "كالفين" بعد.

528
00:29:29,712 --> 00:29:32,588
‫أقصد، أننا نحاول،
‫لكن لدى الشركة أكثر من 300 حساب.

529
00:29:32,712 --> 00:29:35,212
‫اعترف الرجل بلسانه على الفيديو
‫أنه اغتصب ابنته.

530
00:29:35,379 --> 00:29:38,171
‫حسناً، أحضروه، لكن جميعكم تعلمون
‫كيف سيكون الوضع.

531
00:29:38,254 --> 00:29:40,171
‫لا يمكننا التأكد بنسبة 99.9 بالمئة.

532
00:29:41,004 --> 00:29:42,629
‫نحتاج إلى نسبة 100 بالمئة.

533
00:29:43,337 --> 00:29:44,254
‫أجل.

534
00:29:49,004 --> 00:29:49,879
‫"جاي".

535
00:29:53,171 --> 00:29:54,337
‫مشاكل منزلية؟

536
00:29:55,962 --> 00:29:58,296
‫لا، إننا نعالج بعض الأمور فحسب.

537
00:29:58,670 --> 00:30:00,629
‫سمعت هذا من قبل
‫ولقد اكتفيت من هذا الآن.

538
00:30:01,421 --> 00:30:02,629
‫لقد حذرتكما،

539
00:30:03,171 --> 00:30:05,087
‫قوما بحل الخصام، وعودا للقيام بالعمل.

540
00:30:05,171 --> 00:30:06,670
‫وإلا سترحل من هنا، أفهمت؟

541
00:30:07,546 --> 00:30:08,629
‫أجل.

542
00:30:12,171 --> 00:30:15,045
‫لن يجيب موكلي على أية أسئلة
‫تتعلق بالمزاعم

543
00:30:15,171 --> 00:30:17,421
‫أو أي ظهور لاعترافات على شريط الفيديو.

544
00:30:18,712 --> 00:30:20,171
‫ومع ذلك وبدافع حسن النية،

545
00:30:20,629 --> 00:30:23,254
‫يود أن يتكلم
‫عن علاقته مع "بوبي ترينت"، لكن...

546
00:30:23,962 --> 00:30:24,837
‫ليكن بعلمك...

547
00:30:25,254 --> 00:30:27,296
‫سأوقف الاستجواب، لحظة قيامك بمحاولة...

548
00:30:27,379 --> 00:30:28,879
‫هل انتهينا من الحديث؟

549
00:30:30,504 --> 00:30:31,962
‫أجل، تفضل.

550
00:30:33,004 --> 00:30:35,129
‫إذاً، نعمل بحسن نية هنا، "كال"؟

551
00:30:36,087 --> 00:30:37,171
‫هيا.

552
00:30:37,462 --> 00:30:39,004
‫أخبرني بما أرغب في سماعه.

553
00:30:40,337 --> 00:30:42,546
‫أرسل لي "بوبي" الشريط منذ شهرين، مع ملاحظة

554
00:30:42,670 --> 00:30:45,379
‫ذكر فيها أنه سينشر الملف الصوتي
‫إن لم أدفع المال.

555
00:30:46,421 --> 00:30:47,546
‫دفعت له.

556
00:30:48,254 --> 00:30:50,045
‫أراد المزيد، ودفعت له مجدداً.

557
00:30:50,462 --> 00:30:51,753
‫أعرف أين ترعرعت.

558
00:30:52,962 --> 00:30:54,462
‫ترعرعت في "سيسيرو".

559
00:30:55,254 --> 00:30:56,837
‫أتعلم ما كنا نطلق عليكم آنذاك؟

560
00:30:58,171 --> 00:30:59,045
‫الكلاب القذرة.

561
00:31:00,504 --> 00:31:02,212
‫أجل، كنا نقول، "كيف الحال؟"

562
00:31:03,171 --> 00:31:05,129
‫فتردون، "ما شأنك في ذلك؟"

563
00:31:07,212 --> 00:31:08,588
‫لذا، أخمن...

564
00:31:09,462 --> 00:31:13,254
‫أنه بالنسبة لرجل مثلك، حتى مع مرور السنين
‫أن تكون خاضعاً لأحدهم...

565
00:31:14,795 --> 00:31:15,753
‫بدا الأمر مريباً.

566
00:31:18,254 --> 00:31:21,879
‫- كنت سأستمر بدفع المزيد.
‫- وإن تم نشر المقطع؟

567
00:31:23,296 --> 00:31:25,212
‫كم تدر تجارة عائلتك حالياً؟

568
00:31:26,337 --> 00:31:27,837
‫600 مليون في السنة؟

569
00:31:29,254 --> 00:31:32,421
‫ويتم اتهام مدير الشركة باغتصاب
‫ابنته ذات الـ9 أعوام.

570
00:31:32,504 --> 00:31:33,379
‫حسناً، هذا يكفي.

571
00:31:33,462 --> 00:31:34,504
‫لن يستمع موكلي لهذا.

572
00:31:34,670 --> 00:31:37,587
‫- هذا يكفي، أفهمت، كفى.
‫- لا.

573
00:31:38,379 --> 00:31:40,171
‫لم أعد أسمع عنه بعد الدفعة الثانية.

574
00:31:40,670 --> 00:31:43,087
‫يسرني مشاركة معلوماتنا معكم.

575
00:31:44,045 --> 00:31:45,504
‫ليلة الخميس، كنت مع زوجتي.

576
00:31:46,296 --> 00:31:47,795
‫وصديقي "مايلز"...

577
00:31:49,045 --> 00:31:51,546
‫الكلب القذر، سيؤكد ذلك.

578
00:31:52,129 --> 00:31:53,379
‫حسناً.

579
00:31:53,920 --> 00:31:55,546
‫واصل الابتسام، "كال".

580
00:31:56,421 --> 00:31:58,421
‫أتعرف ما أروع أمر في وظيفتي،

581
00:31:59,837 --> 00:32:01,962
‫مهما كان المال الذي تملكه،

582
00:32:03,129 --> 00:32:05,628
‫أزّج كل قاتل في المكان نفسه.

583
00:32:08,421 --> 00:32:09,837
‫كما تشاء.

584
00:32:10,879 --> 00:32:12,171
‫يتصرف المحامي بحنكة.

585
00:32:12,753 --> 00:32:14,587
‫حتى لو صرحت لك "سارا" بحالة الاغتصاب

586
00:32:14,670 --> 00:32:16,462
‫والتي ستكون ضرورية للاتهام،

587
00:32:16,962 --> 00:32:18,712
‫حدث الاعتداء منذ 22 سنة

588
00:32:18,837 --> 00:32:21,171
‫في ولاية حيث قانون التقادم فيها 20 سنة.

589
00:32:21,462 --> 00:32:22,670
‫عليك أن توقعه بالجريمة.

590
00:32:22,920 --> 00:32:25,795
‫تظهر بيانات "كالفين" المالية
‫أن مساعده سحب 60 ألف دولار...

591
00:32:25,879 --> 00:32:28,753
‫من وديعة ابن "كالفين" الجامعية
‫وأرسلها إلى "بوبي".

592
00:32:28,962 --> 00:32:30,421
‫- "بورجيس".
‫- حجة غيابه محكمة.

593
00:32:30,962 --> 00:32:34,920
‫أكدت "جيسيكا" وصديقه "مايلز"
‫أن "كالفين" كان في المنزل طوال الليل.

594
00:32:35,379 --> 00:32:36,504
‫أيعقل أنه عيّن القاتل؟

595
00:32:36,712 --> 00:32:37,795
‫لا، جرت بعشوائية.

596
00:32:37,920 --> 00:32:40,171
‫كان القاتل في السيارة،
‫ومنحه وقتاً للمقاومة.

597
00:32:40,753 --> 00:32:42,920
‫سيدي، "وليامز" محامي "كالفين" في الأسفل

598
00:32:43,045 --> 00:32:44,920
‫يصر أن توكل "سارا" محامياً.

599
00:32:45,045 --> 00:32:47,296
‫ليصر قدر ما يشاء،
‫لا يمكنه أن يكون محاميها.

600
00:32:47,670 --> 00:32:48,628
‫هذا تضارب مصالح.

601
00:32:48,795 --> 00:32:50,129
‫أجل، أحضر محامية معه.

602
00:32:50,254 --> 00:32:51,462
‫تصر أنها موكلة "سارا".

603
00:32:53,004 --> 00:32:54,212
‫ستسمح لها بالصعود إذاً.

604
00:32:54,296 --> 00:32:55,712
‫علينا التحدث معها أولاً.

605
00:32:56,379 --> 00:32:57,337
‫ماطليهما.

606
00:32:57,421 --> 00:32:58,879
‫لا يمكنك ذلك يا "هانك".

607
00:32:59,920 --> 00:33:00,962
‫ماطليهما.

608
00:33:05,296 --> 00:33:06,879
‫محاميتك في الأسفل.

609
00:33:07,337 --> 00:33:10,587
‫أو يجدر بي القول محامية والدك،
‫إنه في الغرفة المجاورة.

610
00:33:11,503 --> 00:33:15,421
‫وفقاً للقانون، عليّ السماح لمحاميتك
‫بالمجيء ما لم تطلبي مني ألا أفعل ذلك...

611
00:33:16,587 --> 00:33:19,628
‫أو يمكنك التوقيع على هذا التنازل...

612
00:33:20,962 --> 00:33:22,545
‫وتتحدثي معي فحسب.

613
00:33:23,837 --> 00:33:24,920
‫لا أفهم عليك.

614
00:33:25,879 --> 00:33:26,879
‫"سارا"،

615
00:33:27,837 --> 00:33:30,795
‫أمكنك أن تطلب مني توكيل محام
‫في أي وقت، لكنك لم تفعلي.

616
00:33:31,129 --> 00:33:32,670
‫أخبرتك بكل ما أعرفه.

617
00:33:37,254 --> 00:33:38,337
‫إنها العائلة.

618
00:33:45,337 --> 00:33:47,670
‫لم تخبرني أمي قط من كان والدي.

619
00:33:48,962 --> 00:33:53,461
‫كنا دائماً أنا وهي فقط،
‫وقد كانت أماً فظيعة.

620
00:33:55,087 --> 00:33:56,753
‫لقد خذلتني في كل مرة...

621
00:33:58,171 --> 00:34:01,045
‫وتقبلت ذلك، لأنه لم يكن أمامي خيار آخر.

622
00:34:01,628 --> 00:34:04,337
‫كانت كل ما أعرفه، وكل ما لدي.

623
00:34:05,503 --> 00:34:08,628
‫لذا، وقفت أمامها، وتقبلت الأمر بكل شجاعة.

624
00:34:11,753 --> 00:34:15,503
‫وكل ضربة كانت مؤلمة.

625
00:34:17,254 --> 00:34:19,920
‫لذا، حين أنظر إليك، وأرى ما تمرين به

626
00:34:20,045 --> 00:34:22,337
‫أقول لنفسي، "يجب أن يأتي وقت...

627
00:34:22,879 --> 00:34:24,753
‫حيث نوقف هذا عند حده."

628
00:34:26,503 --> 00:34:28,379
‫سيسمح لي بالعودة إلى المنزل...

629
00:34:30,587 --> 00:34:31,962
‫ولأخي...

630
00:34:34,129 --> 00:34:35,254
‫ولأمي.

631
00:34:37,837 --> 00:34:39,254
‫إنها عائلتي.

632
00:34:42,587 --> 00:34:44,045
‫سأخسرهم جميعاً.

633
00:34:46,129 --> 00:34:47,920
‫هل سبق وكانوا بجانبك؟

634
00:34:52,795 --> 00:34:53,962
‫"سارا"،

635
00:34:55,087 --> 00:34:57,129
‫هل قتل والدك "بوبي"؟

636
00:35:06,587 --> 00:35:09,337
‫- أيمكنك تقديم تفسير عن سبب...
‫- سترى.

637
00:35:20,296 --> 00:35:21,461
‫أين محاميها؟

638
00:35:21,545 --> 00:35:22,670
‫لقد تنازلت عن حقها.

639
00:35:23,879 --> 00:35:25,670
‫حسناً، هذه نسخة عن إفادتها.

640
00:35:27,420 --> 00:35:29,712
‫فيها تفصيل عن الاغتصاب في سنها الـ9.

641
00:35:30,712 --> 00:35:31,587
‫أيمكنني رؤيتها؟

642
00:35:32,004 --> 00:35:33,336
‫يمكنك ذلك بعد 3 أشهر.

643
00:35:33,837 --> 00:35:36,212
‫بما في ذلك مواجهاتك لها منذ أشهر.

644
00:35:37,254 --> 00:35:40,087
‫ووعدك بالإقامة في الفندق
‫كي تسمح لها بالعودة للمنزل.

645
00:35:41,628 --> 00:35:43,670
‫أعرف القانون، يمكنك الكذب قدر ما تشاء.

646
00:35:47,336 --> 00:35:48,837
‫عرفت ذلك حالما شاهدت الشريط...

647
00:35:49,628 --> 00:35:50,753
‫لكنني...

648
00:35:51,753 --> 00:35:53,670
‫اتصلت بوالدي ريثما عرضت المقطع لي.

649
00:35:54,545 --> 00:35:56,920
‫أرسل لي السيارة، واصطحبتني إلى الفندق...

650
00:35:57,628 --> 00:35:58,962
‫وقابلني هناك.

651
00:35:59,879 --> 00:36:01,045
‫هذا سخيف.

652
00:36:01,129 --> 00:36:02,212
‫توقف عن الكلام.

653
00:36:02,336 --> 00:36:03,628
‫واجهته.

654
00:36:03,795 --> 00:36:04,753
‫أنا...

655
00:36:05,962 --> 00:36:07,336
‫واتهمته...

656
00:36:08,420 --> 00:36:11,045
‫وقال إنه قتل "بوبي" لمصلحة العائلة.

657
00:36:14,378 --> 00:36:16,879
‫- إنها تكذب.
‫- "كال"، كفى.

658
00:36:17,045 --> 00:36:19,461
‫أثّر "بوبي" على ابنتك كثيراً.

659
00:36:20,420 --> 00:36:23,171
‫أجل، كان مرتاباً،
‫وأقنعها أن تصبح كذلك أيضاً.

660
00:36:24,004 --> 00:36:25,545
‫وعلمها أن تسجل كل شيء.

661
00:36:26,129 --> 00:36:27,712
‫أعرف ما فعلته!

662
00:36:27,962 --> 00:36:30,837
‫كان صديقي وأخذته مني أيضاً، إنك...

663
00:36:30,920 --> 00:36:32,420
‫اتخذت قراراً، "سارا".

664
00:36:32,503 --> 00:36:35,753
‫قراراً لأتخلص من المتطفلين علينا.

665
00:36:36,045 --> 00:36:38,336
‫إذاً لم لا تتخذين قراراً الآن،
‫ماذا تريدين؟

666
00:36:38,795 --> 00:36:40,129
‫أتريدين تهديدي؟
‫أتريدين...

667
00:36:40,670 --> 00:36:42,336
‫أتريدين تدمير هذه العائلة؟

668
00:36:42,920 --> 00:36:44,461
‫أو ترغبين
‫في العودة إلى المنزل؟

669
00:36:44,628 --> 00:36:46,545
‫لأنه يمكننا عقد هذا الاتفاق الآن.

670
00:36:48,045 --> 00:36:49,545
‫أحبك يا عزيزتي.

671
00:36:50,253 --> 00:36:51,420
‫عودي للمنزل.

672
00:36:53,004 --> 00:36:55,045
‫- أيمكن للتسجيل أن يكون ملفقاً؟
‫- لا.

673
00:36:56,378 --> 00:36:58,129
‫لدينا التسجيل الأصلي هذه المرة.

674
00:36:59,295 --> 00:37:01,712
‫وستشهد "سارا" على كل ذلك، انتهى الأمر.

675
00:37:03,962 --> 00:37:06,336
‫وأنت انتهى أمرك، التف.

676
00:37:08,004 --> 00:37:09,753
‫- ماذا سنفعل هنا؟
‫- لا عليك.

677
00:37:10,587 --> 00:37:12,628
‫لا عليك، لا تود أن تستدر، لا بأس بذلك.

678
00:37:14,212 --> 00:37:17,004
‫لأنني لا أرغب في شيء
‫أكثر من تمريغ وجهك في الأرض.

679
00:37:19,295 --> 00:37:20,461
‫استدر "كال".

680
00:37:21,045 --> 00:37:22,420
‫"كال"، استدر.

681
00:37:24,253 --> 00:37:26,879
‫لا تقل كلمة واحدة لأحد، أفهمت؟

682
00:37:27,004 --> 00:37:29,461
‫أراك في المحكمة، وهناك يمكنك أن تتكلم.

683
00:37:29,545 --> 00:37:31,753
‫- هل فهمت عليّ؟
‫- هيا بنا.

684
00:37:31,920 --> 00:37:33,045
‫هيا بنا.

685
00:37:46,211 --> 00:37:47,211
‫مرحباً.

686
00:37:48,171 --> 00:37:49,211
‫اسمعي...

687
00:37:49,962 --> 00:37:52,628
‫لا أريد التسلل وراءك في العمل.

688
00:37:53,962 --> 00:37:55,879
‫هذا ليس من شيمنا، و...

689
00:37:57,087 --> 00:37:58,129
‫أنا...

690
00:37:59,253 --> 00:38:00,587
‫أظنني...

691
00:38:02,336 --> 00:38:04,295
‫أحتاج إلى بعض الوقت في هذه اللحظة.

692
00:38:06,004 --> 00:38:07,087
‫أجل، وأنا أيضاً.

693
00:38:10,503 --> 00:38:12,378
‫حمداً لله على الوظيفة، أليس كذلك؟

694
00:38:13,879 --> 00:38:15,628
‫أقصد، أنه يتسنى للمرء مقابلة أحد ما

695
00:38:15,753 --> 00:38:17,628
‫لديه مشاكل أكبر من مشاكلك.

696
00:38:19,004 --> 00:38:20,170
‫أجل، أظن ذلك.

697
00:38:25,962 --> 00:38:30,587
‫وضعت "سارا" في مركز تأهيل لمدة 90 يوم
‫لذا...

698
00:38:31,962 --> 00:38:33,503
‫سأذهب لأسجل دخولها.

699
00:38:43,837 --> 00:38:46,170
‫لم يسمعني والدي وأنا أعزف، لكن...

700
00:38:46,587 --> 00:38:48,211
‫يراسلني مرتين في الأسبوع.

701
00:38:48,587 --> 00:38:51,503
‫يخبرني أنه ليس عليه سماع العزف،
‫فهو يعلم أنني ماهرة.

702
00:39:00,837 --> 00:39:02,253
‫ماذا ترتدين؟ علينا الذهاب.

703
00:39:02,795 --> 00:39:04,962
‫أجل، أعلم ذلك، لا تحقدي عليّ، اتفقنا؟

704
00:39:05,336 --> 00:39:06,753
‫كنت أفكر...

705
00:39:07,295 --> 00:39:09,295
‫كان اليوم حافلاً وأنه ربما يمكنني...

706
00:39:09,712 --> 00:39:10,837
‫إمضاء الوقت مع "زوي".

707
00:39:12,087 --> 00:39:13,503
‫يجدر بي البقاء أيضاً، صحيح؟

708
00:39:13,628 --> 00:39:15,461
‫لا، عليك الذهاب لحفل عيد الميلاد.

709
00:39:17,587 --> 00:39:21,045
‫إن كنت بحاجة إلى يوم، أو ليلة،
‫أو عطلة أسبوعية فعليك بذلك.

710
00:39:21,920 --> 00:39:23,420
‫كل هذا سيكون هنا في الصباح.

711
00:39:25,795 --> 00:39:27,004
‫أحبك.

712
00:39:27,962 --> 00:39:29,336
‫وأنا أحبك أيضاً.

713
00:39:33,087 --> 00:39:34,170
‫- استمتعي.
‫- وداعاً.

714
00:39:34,295 --> 00:39:35,712
‫- هذا أمر.
‫- شكراً لك.

715
00:39:38,211 --> 00:39:39,753
‫ظننت أني سأبقى لوحدي الليلة.

716
00:39:40,587 --> 00:39:42,211
‫هذا مستحيل، عذراً.

717
00:39:43,420 --> 00:39:44,628
‫سأرتدي ملابس النوم،

718
00:39:44,712 --> 00:39:47,753
‫ثم سنطلب وجبة بيتزا كبيرة،

719
00:39:48,295 --> 00:39:50,170
‫وبعدها سنتحدث حول...

720
00:39:50,295 --> 00:39:52,420
‫كم هو أمر محزن أن والديك سينفصلان.

721
00:39:53,962 --> 00:39:58,461
‫وبغض النظر عن الأمور الغبية
‫التي نرتكبها نحن البالغون...

722
00:39:59,045 --> 00:40:00,962
‫أو مهما يبدو الوضع سيئاً حالياً...

723
00:40:03,336 --> 00:40:05,920
‫ستكونين على ما يرام.

724
00:40:07,378 --> 00:40:09,004
‫اتفقنا؟ عظيم.

725
00:40:10,336 --> 00:40:11,587
‫لنطلب البيتزا.

726
00:40:25,837 --> 00:40:27,920
‫- هل أنت "هانك فويت"؟
‫- أجل، أنا.

727
00:40:28,628 --> 00:40:30,545
‫أتدرك أنك المتورط لو ساء الوضع؟

728
00:40:30,795 --> 00:40:32,086
‫أجل.

729
00:40:33,461 --> 00:40:34,628
‫مرحباً، يا رجل.

730
00:40:35,086 --> 00:40:36,378
‫هيا اخرج.

731
00:40:37,253 --> 00:40:38,420
‫ها أنت ذا.

732
00:40:41,378 --> 00:40:43,044
‫أنت من حصل على خروج لي اليوم؟

733
00:40:43,503 --> 00:40:44,378
‫هذا صحيح.

734
00:40:45,461 --> 00:40:46,378
‫لماذا؟

735
00:40:48,044 --> 00:40:49,253
‫لترى النور قليلاً.

736
00:40:50,962 --> 00:40:52,004
‫هيا بنا.

737
00:40:52,920 --> 00:40:54,044
‫شكراً لك.

