1
00:00:06,015 --> 00:00:06,973
‫- يا رئيس.
‫- مرحباً.

2
00:00:08,098 --> 00:00:11,390
‫ضحيتنا ذكر، أبيض البشرة، العمر 17،
‫تلقى طلقة في رأسه.

3
00:00:11,724 --> 00:00:15,474
‫اسم الضحية "ريتشارد داود"،
‫لا أعلم إن كان ابن "فرانك داود".

4
00:00:15,724 --> 00:00:16,973
‫يبدو أن الجميع هنا يعرفه.

5
00:00:17,265 --> 00:00:19,682
‫محامي دفاع، لو تورطت بقضية كبيرة لعرفته.

6
00:00:20,182 --> 00:00:22,182
‫تسبب لي بمتاعب في المحكمة عدة مرات.

7
00:00:22,890 --> 00:00:24,265
‫حسناً، الليلة فقد ابنه.

8
00:00:26,015 --> 00:00:26,973
‫أجل.

9
00:00:29,848 --> 00:00:33,015
‫هناك ترقط على جبهته الأمامية،
‫لكن جرح الدخول ليس نجمة.

10
00:00:33,140 --> 00:00:35,764
‫- إنها إصابة قريبة لكن ليست مباشرة.
‫- حسناً.

11
00:00:35,848 --> 00:00:38,682
‫ووجد مسدس عيار 22
‫عند مكان وقوف "أتواتر" أيها الرقيب.

12
00:00:39,599 --> 00:00:42,098
‫ضعوا يديه وملابس بأكياس
‫للبحث عن بقايا طلقات نارية.

13
00:00:42,182 --> 00:00:44,307
‫ابحث في أمر السلاح يا "كيف".

14
00:00:44,390 --> 00:00:46,848
‫- كلا يا "غلوريا".
‫- "ريتشارد"!

15
00:00:47,890 --> 00:00:49,764
‫لا يمكنك الذهاب، لا يمكنك الاقتراب.

16
00:00:49,890 --> 00:00:52,015
‫لا يمكنك الذهاب يا عزيزتي، أنا معك.

17
00:00:52,098 --> 00:00:53,515
‫- ابقي.
‫- "ريتشارد".

18
00:00:53,599 --> 00:00:55,806
‫- أنا معك يا عزيزتي.
‫- أنا المحقق "أولينسكي".

19
00:00:56,599 --> 00:00:59,307
‫ليس الآن، امنحنا بعض الوقت وحسب.

20
00:00:59,931 --> 00:01:01,182
‫- أنا معك.
‫- أجل، حسناً.

21
00:01:02,682 --> 00:01:04,890
‫- لا يمكنك الذهاب إلى هناك.
‫- لا.

22
00:01:09,307 --> 00:01:10,223
‫قسم الاستخبارات.

23
00:01:10,474 --> 00:01:12,140
‫حسناً، ماذا عرفنا عن الضحية؟

24
00:01:13,557 --> 00:01:15,599
‫"ريتشارد داود"، يلقب بـ"ريتشي".

25
00:01:15,764 --> 00:01:17,474
‫طالب سنة أخيرة
‫بثانوية "لايك سايد".

26
00:01:17,723 --> 00:01:18,890
‫قائد فريق لعبة "لاكروس"

27
00:01:18,973 --> 00:01:21,098
‫وحائز على جائزة العميد للامتياز الأكاديمي.

28
00:01:21,390 --> 00:01:22,265
‫هل لديه سوابق؟

29
00:01:22,515 --> 00:01:24,764
‫ليس إن كان القبول المبكر
‫بجامعة "ييل" جريمة.

30
00:01:24,931 --> 00:01:26,056
‫حسناً، سأخبره.

31
00:01:27,056 --> 00:01:28,640
‫هذا "موري" من قسم دراسة القذائف.

32
00:01:28,723 --> 00:01:32,098
‫قال إنه عندما أداروا جثة "داود"،
‫سقطت رصاصة من قلنسوته.

33
00:01:32,307 --> 00:01:33,265
‫اذهبي وتحققي منها.

34
00:01:33,348 --> 00:01:36,557
‫قال "موري" إنه يريد التحدث معك شخصياً.

35
00:01:38,515 --> 00:01:40,015
‫صحيح، واصلي البحث حتى أعود.

36
00:01:46,973 --> 00:01:47,931
‫مرحباً يا "موري".

37
00:01:49,140 --> 00:01:52,390
‫"هانك"، شكراً على قدومك.

38
00:01:53,432 --> 00:01:54,432
‫أنا...

39
00:01:55,015 --> 00:01:55,973
‫ما الأمر؟

40
00:01:56,599 --> 00:01:58,640
‫أولاً، الضحية الذي أحضرته هذا الصباح

41
00:01:58,723 --> 00:02:00,931
‫قُتل بمسدس عيار 22
‫الذي وجد في مسرح الجريمة.

42
00:02:01,140 --> 00:02:02,015
‫حسناً.

43
00:02:02,098 --> 00:02:05,098
‫بحثت بالنظام لأجد
‫أن السلاح والجرح والطلقة تتطابق جميعها.

44
00:02:05,182 --> 00:02:06,265
‫لكن ما يثير الدهشة،

45
00:02:07,056 --> 00:02:11,806
‫أنها متطابقة أيضاً بشكل مثالي مع قضية
‫عملت في تحقيقاتها منذ 17 عاماً.

46
00:02:13,056 --> 00:02:13,890
‫حسناً، أي قضية؟

47
00:02:14,265 --> 00:02:15,806
‫مقتل "رافالو" في "بريدج بورت".

48
00:02:16,265 --> 00:02:17,182
‫كلا، هذا مستحيل.

49
00:02:17,307 --> 00:02:19,806
‫لقد صادرنا سلاح الجريمة
‫ذلك من منزل الجاني.

50
00:02:20,015 --> 00:02:23,015
‫قرأت التقرير 6 مرات قبل أن أتصل بك.

51
00:02:23,432 --> 00:02:27,931
‫ومند 17 عام، صادرتم سلاحاً
‫كان من نفس العيار والمصنع والنموذج.

52
00:02:28,098 --> 00:02:32,890
‫لكن الرصاصة كانت مشوهة جداً
‫ولم نتأكد من السلاح.

53
00:02:33,764 --> 00:02:37,681
‫لحسن الحظ،
‫تحسن مستوى المجاهر منذ ذلك الحين.

54
00:02:37,806 --> 00:02:41,140
‫لذا، أخرجت الرصاصة الأصلية.

55
00:02:41,223 --> 00:02:44,639
‫وقارنتها مع رصاصة جريمة اليوم.

56
00:02:44,723 --> 00:02:47,598
‫علامات المقذوفات متطابقة.

57
00:02:48,265 --> 00:02:50,598
‫6 خطوط مع انحراف من استخدام اليد اليمنى.

58
00:02:53,432 --> 00:02:56,474
‫الرجل الذي اعتقلناه بجريمة "رافالو"
‫يقضي عقوبة السجن المؤبد.

59
00:02:56,890 --> 00:03:00,182
‫أنا متأسف لسماع هذا،
‫لكن تقارير المقذوفات لا تخطئ.

60
00:03:01,348 --> 00:03:02,390
‫صادرتم السلاح الخطأ.

61
00:03:07,723 --> 00:03:11,182
‫"(شيكاغو بي دي)"

62
00:03:14,223 --> 00:03:16,515
‫وفقاً لفحص الطبيب الشرعي
‫لا أدلة على وقوع صراع.

63
00:03:16,639 --> 00:03:18,557
‫لا توجد خدوش ولا كدمات ولا جروح دفاعية.

64
00:03:19,140 --> 00:03:21,390
‫الإصابات الوحيدة
‫كانت ناتجة عن سقوطه ميتاً...

65
00:03:21,474 --> 00:03:22,474
‫"(ريتشارد داود)"

66
00:03:22,557 --> 00:03:25,223
‫وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم خلع سترته
‫ولم تسرق مجوهراته.

67
00:03:25,474 --> 00:03:26,890
‫وهل من دليل مادي
‫آخر بالمسرح؟

68
00:03:27,307 --> 00:03:30,556
‫وجد هاتف "ريتشي" الجوال في جيبه،
‫لكننا نحتاج إلى بصمته حتى نفتحه.

69
00:03:30,723 --> 00:03:31,931
‫يمكننا إحضار مذكرة،

70
00:03:32,015 --> 00:03:35,556
‫لكن الحصول على سجلات الهاتف والرسائل
‫والبريد الإلكتروني سيستغرق وقتاً.

71
00:03:36,015 --> 00:03:38,556
‫ستقول شركة الهاتف إنه لا مبرر ملح.

72
00:03:38,639 --> 00:03:41,223
‫ليس هناك تهديد وشيك
‫ولا خطر أو شيء من هذا القبيل.

73
00:03:41,432 --> 00:03:42,307
‫أيمكنني رؤية هذا؟

74
00:03:42,390 --> 00:03:44,015
‫أين "فويت"؟
‫أما زال بقسم القذائف؟

75
00:03:44,556 --> 00:03:45,474
‫لم أسمع خبراً منه.

76
00:03:46,056 --> 00:03:48,890
‫يتكون رقم حسابه السري من 3 خانات،
‫إنه حساب عائلي.

77
00:03:49,723 --> 00:03:50,931
‫إن كان باسم والده...

78
00:03:51,140 --> 00:03:53,307
‫يمكنه أن يعطينا الحق في الولوج إليه.

79
00:03:53,973 --> 00:03:55,390
‫"آل"، ما زلت خبيراً.

80
00:03:56,223 --> 00:03:57,931
‫ما زال "آل" خبيراً.
‫أتسمعون هذا؟

81
00:03:58,182 --> 00:04:00,474
‫"إرين"، انشري الخبر.
‫ما زال "آل" خبيراً.

82
00:04:00,556 --> 00:04:01,848
‫هل "فرانك داود" سيتحدث؟

83
00:04:01,931 --> 00:04:02,848
‫لنكتشف ذلك.

84
00:04:03,390 --> 00:04:05,307
‫"مسرح الجريمة، (غولد كوست)
‫رصاصة بالرأس"

85
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
‫نحن متأسفون للغاية.

86
00:04:07,848 --> 00:04:09,307
‫ما زلت لا أصدق.

87
00:04:10,681 --> 00:04:13,556
‫أين أصبحتم في تحقيقاتكم؟
‫هل من مشتبهين؟

88
00:04:13,723 --> 00:04:14,890
‫لهذا السبب نحن هنا.

89
00:04:15,890 --> 00:04:17,764
‫أتعرفان إن كان أحد
‫يرغب بإيذاء ابنكما؟

90
00:04:18,015 --> 00:04:20,307
‫- كلا!
‫- الجميع أحبه.

91
00:04:21,140 --> 00:04:22,348
‫متى آخر مرة رأيتماه؟

92
00:04:23,598 --> 00:04:26,723
‫الليلة الماضية،
‫تناولنا العشاء في مطعم "روزبد".

93
00:04:27,140 --> 00:04:28,098
‫حسناً.

94
00:04:28,514 --> 00:04:29,890
‫- كيف بدا حاله؟
‫- بخير.

95
00:04:31,390 --> 00:04:32,348
‫سعيداً.

96
00:04:33,182 --> 00:04:36,348
‫كان يتكلم عن أي سكن
‫يريده في جامعة "نيوهيفين"، صحيح؟

97
00:04:38,140 --> 00:04:39,514
‫هل ذكر أين سيذهب؟

98
00:04:40,015 --> 00:04:40,931
‫لم يقل.

99
00:04:41,390 --> 00:04:43,890
‫لماذا لا تحقق وحدة الجرائم المركزية
‫في هذه القضية؟

100
00:04:45,307 --> 00:04:47,556
‫القضية في أيدي أمينة
‫يا سيد "داود"، لا تقلق.

101
00:04:48,223 --> 00:04:50,265
‫إن أمكننا الوصول إلى سجلات هاتفه...

102
00:04:50,390 --> 00:04:51,973
‫فسيساعد هذا حقاً في حل القضية.

103
00:04:53,056 --> 00:04:55,556
‫أنت تدفع الفواتير سيد "داود"،
‫فأنت متحكم بالحساب.

104
00:04:55,639 --> 00:04:57,015
‫كل ما نريده موافقتك الخطية.

105
00:04:57,473 --> 00:04:59,140
‫دعني أدرسه،
‫وسأعاود التواصل معكم.

106
00:05:00,056 --> 00:05:03,098
‫إنه نموذج موافقة عادي للقيام بالبحث.

107
00:05:03,473 --> 00:05:04,473
‫رأيت الكثير منها.

108
00:05:05,182 --> 00:05:06,432
‫سأعاود الاتصال بكم.

109
00:05:12,681 --> 00:05:14,514
‫مجدداً، نحن متأسفون جداً.

110
00:05:16,265 --> 00:05:17,307
‫سندعكما ترتاحان.

111
00:05:27,223 --> 00:05:29,723
‫يحاول الانتقام بنفسه.

112
00:05:38,973 --> 00:05:39,890
‫صديقي.

113
00:05:41,639 --> 00:05:43,056
‫- ها هو ذا!
‫- مرحباً.

114
00:05:43,639 --> 00:05:44,639
‫"ديني"، كيف حالك؟

115
00:05:45,015 --> 00:05:46,639
‫- تبدو بخير.
‫- أنت أيضاً.

116
00:05:48,806 --> 00:05:49,723
‫كبرت قليلاً.

117
00:05:50,098 --> 00:05:51,514
‫أجل، ربما أكثر من قليلاً.

118
00:05:51,598 --> 00:05:52,639
‫أنت تتملقني.

119
00:05:52,806 --> 00:05:56,307
‫اسمع، إن كنت تريد بعض المال،
‫فقد سبقك نسيبي في هذا.

120
00:05:56,514 --> 00:05:57,764
‫كلا، وضعي المالي جيد.

121
00:05:58,806 --> 00:06:00,639
‫الحمد لله، إذاً ماذا لديك؟

122
00:06:01,848 --> 00:06:03,182
‫أريد التأكد من أمر منك.

123
00:06:03,598 --> 00:06:08,390
‫صادرنا سلاحاً من موقع جريمة
‫كنا نعمل عليها في الليلة الماضية.

124
00:06:09,015 --> 00:06:10,223
‫أجروا تحليلاً للقذائف.

125
00:06:11,514 --> 00:06:14,431
‫على ما يبدو، استخدم نفس السلاح
‫في مقتل "رافالو".

126
00:06:16,723 --> 00:06:18,307
‫- هذا مستحيل.
‫- أجل، أعلم هذا.

127
00:06:18,598 --> 00:06:19,681
‫هذا ما قلته، لكن...

128
00:06:20,473 --> 00:06:22,389
‫- حسناً، من أجرى التحليل؟
‫- "موري كير".

129
00:06:22,806 --> 00:06:23,764
‫"موري".

130
00:06:24,140 --> 00:06:25,806
‫السبب الوحيد لعدم تسريحه بعد...

131
00:06:25,973 --> 00:06:27,806
‫هو أن والده كان مقرباً من نائب رئيس.

132
00:06:28,681 --> 00:06:30,056
‫إنه متأكد من هذا.

133
00:06:35,015 --> 00:06:36,056
‫لقد أمسكنا بالجاني.

134
00:06:36,307 --> 00:06:39,140
‫السلاح الذي صادرته
‫كان في خزانة "فالنتاين".

135
00:06:40,931 --> 00:06:41,848
‫صحيح؟

136
00:06:43,015 --> 00:06:46,806
‫في علبة سيجار، في الجهة اليمنى العلوية.
‫أذكر هذا كما لو كان البارحة.

137
00:06:47,182 --> 00:06:51,931
‫حسناً، مخبرك الذي حدد هوية
‫"فالنتاين"، هل تثق به...

138
00:06:52,223 --> 00:06:53,182
‫لن نناقش هذا.

139
00:06:54,223 --> 00:06:57,056
‫ماذا، هل يحاول "موري"
‫الحصول على ترقية؟ ليس لدي فكرة.

140
00:06:57,764 --> 00:06:59,182
‫"فالنتاين" من قتل "رافالو".

141
00:06:59,639 --> 00:07:01,182
‫وهو مسجون لذلك، انتهى الأمر.

142
00:07:03,890 --> 00:07:04,973
‫السلاح لا يتطابق.

143
00:07:05,639 --> 00:07:09,265
‫تبدو كشرطي يعمل منذ وقت طويل.

144
00:07:10,182 --> 00:07:13,056
‫بحقك الآن، اذهب في إجازة
‫إلى الشاطئ في "فلوريدا".

145
00:07:13,140 --> 00:07:15,307
‫لتصفية ذهنك، أنا جاد.

146
00:07:17,639 --> 00:07:18,764
‫سررت برؤيتك يا "هانك".

147
00:07:23,806 --> 00:07:25,639
‫أريدك أن تسلميني ملفاً.

148
00:07:25,723 --> 00:07:27,931
‫إنها جريمة قتل محلولة منذ عام 2000.

149
00:07:28,140 --> 00:07:30,681
‫اسم الضحية "رافالو"،
‫اسم الجاني "فالنتاين".

150
00:07:31,182 --> 00:07:32,556
‫"ديني وودز" هو ضابط القضية.

151
00:07:32,639 --> 00:07:34,431
‫عام 2000؟ قد تكون هذه مشكلة.

152
00:07:34,514 --> 00:07:35,389
‫"الملف غير موجود"

153
00:07:35,473 --> 00:07:36,307
‫لماذا؟

154
00:07:36,389 --> 00:07:38,639
‫منذ بضع سنوات،
‫عندما دمجنا كل الأقسام معاً.

155
00:07:38,723 --> 00:07:41,639
‫اختفى عدد من الصناديق
‫من عامي 2000 و2001.

156
00:07:41,890 --> 00:07:44,140
‫ملفات كثيرة للمحقق "وودز"
‫كانت بتلك الصناديق.

157
00:07:44,389 --> 00:07:46,431
‫- هكذا إذاً؟
‫- أجل، نفد حظك.

158
00:07:47,223 --> 00:07:49,890
‫لكن إن كان هذا يواسيك،
‫فلست الوحيد الذي يسأل عن الملف.

159
00:07:50,347 --> 00:07:51,223
‫من أيضاً؟

160
00:07:51,306 --> 00:07:52,639
‫هناك إشعار منذ 9 أشهر.

161
00:07:52,723 --> 00:07:55,140
‫طلبت "شيريس فالنتاين"
‫الوصول إلى السجلات العامة.

162
00:07:56,015 --> 00:07:58,223
‫- ابنة الجاني؟
‫- نفس اسم العائلة على الأقل.

163
00:07:59,347 --> 00:08:00,265
‫شكراً لك.

164
00:08:01,764 --> 00:08:02,681
‫مرحباً يا "جين".

165
00:08:03,890 --> 00:08:06,306
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك يا "كيف"؟
‫- كيف حالك؟

166
00:08:06,556 --> 00:08:07,514
‫أنا بخير، كيف حالك؟

167
00:08:07,681 --> 00:08:10,848
‫حسناً، إذاً كما تعرفين
‫أحاول الحصول على شارة محقق،

168
00:08:11,514 --> 00:08:13,098
‫وكنت أحضر دروساً مسائية.

169
00:08:13,306 --> 00:08:14,681
‫أحاول اجتياز الامتحان.

170
00:08:15,556 --> 00:08:18,473
‫يوجد صورتان هما لحالتي انتحار،
‫والثالثة هي جريمة قتل.

171
00:08:19,015 --> 00:08:21,347
‫المهمة هي تحديد كل منها.

172
00:08:22,264 --> 00:08:23,848
‫ماذا، أتطلب مني أن أخبرك؟

173
00:08:23,931 --> 00:08:25,223
‫- أجل.
‫- أليس هذا غش؟

174
00:08:26,681 --> 00:08:27,931
‫- لا أظن ذلك.
‫- مرحباً.

175
00:08:29,264 --> 00:08:30,140
‫آسف على المقاطعة.

176
00:08:30,806 --> 00:08:32,764
‫أحتاج إلى بعض الصور
‫لضحيتنا. هل تمانعين؟

177
00:08:33,015 --> 00:08:35,347
‫أنهيت التحليل،
‫تم التغليف ووضع العلامات، تفضل.

178
00:08:38,639 --> 00:08:40,931
‫لن أعتبر هذا غشاً حتى يا "جين".

179
00:08:41,015 --> 00:08:43,264
‫أظن أن ذلك مجرد طلب معروف...

180
00:08:43,806 --> 00:08:47,764
‫من شخص جميل وذكي مثلك، ليساعدني قليلاً.

181
00:08:47,848 --> 00:08:49,598
‫هذا هو ضحية جريمة القتل.

182
00:08:50,264 --> 00:08:52,056
‫أنت ذكية جداً، كيف عرفت هذا؟

183
00:08:52,389 --> 00:08:55,431
‫اسمه "تشارلي بيركينز"،
‫قمت بتشريحه منذ 3 سنوات.

184
00:08:55,723 --> 00:08:57,931
‫وجدت 4 رصاصات عيار 9 داخله.

185
00:08:58,223 --> 00:08:59,264
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل.

186
00:08:59,723 --> 00:09:00,931
‫حسناً، أقدر ذلك.

187
00:09:01,140 --> 00:09:02,806
‫لا أظن أن الناس يقدرونك كفاية.

188
00:09:02,890 --> 00:09:04,347
‫أتعرف ماذا؟ إنهم لا يقدرونني.

189
00:09:04,931 --> 00:09:08,431
‫يمتلك ضحيتنا "ريتشي داود"
‫الكثير من الصور في هاتفه.

190
00:09:08,723 --> 00:09:10,806
‫معظمها لهذه الفتاة، هنا.

191
00:09:11,723 --> 00:09:14,056
‫في بعض الصور لا ترتدي أي ملابس.

192
00:09:15,556 --> 00:09:17,056
‫وجهها مغطى جزئياً بهذه الصور.

193
00:09:17,140 --> 00:09:18,890
‫هو الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكنك رؤيته.

194
00:09:18,973 --> 00:09:20,973
‫لذا لم نتمكن أنا و"روز"
‫من تحديد هويتها

195
00:09:21,056 --> 00:09:22,723
‫لكن أجرينا بحثاً عكسياً بـ"غوغل".

196
00:09:22,848 --> 00:09:25,723
‫واكتشفنا أن أحدهم كان ينشر نفس الصور

197
00:09:25,973 --> 00:09:27,389
‫على موقع إباحي.

198
00:09:27,556 --> 00:09:29,890
‫يبدو أن فتانا الذهبي
‫ليس مثالياً كما كنا نتوقع.

199
00:09:29,973 --> 00:09:31,639
‫حسناً، إذاً الآن لدينا دافع.

200
00:09:32,723 --> 00:09:35,639
‫كل ما علينا فعله هو معرفة
‫صاحبة الصور وأين تعيش ومن تصاحب.

201
00:09:36,222 --> 00:09:38,639
‫أتساءل إن كان بإمكاننا
‫أخذ صور وجهها غير الواضحة.

202
00:09:38,723 --> 00:09:41,806
‫وجمعها معاً لنشكل صور مركبة،
‫ونحاول تمييز وجهها عبر النظام.

203
00:09:41,931 --> 00:09:43,098
‫أجل، يستحق المحاولة.

204
00:09:43,181 --> 00:09:45,140
‫صديقي في قسم
‫تقنية المعلومات قد يساعدني.

205
00:09:45,222 --> 00:09:46,098
‫حسناً.

206
00:09:46,222 --> 00:09:47,389
‫وجدت معلومة جديدة.

207
00:09:52,556 --> 00:09:54,556
‫منذ 17 عاماً،
‫عمل "فويت" على جريمة قتل

208
00:09:54,639 --> 00:09:55,890
‫في الحي الذي نشأ فيه.

209
00:09:56,098 --> 00:09:58,764
‫كانت الضحية صديق له،
‫كان يملك متجراً في "بريدج بورت".

210
00:09:58,848 --> 00:09:59,973
‫"نك رافالو".

211
00:10:00,181 --> 00:10:03,598
‫في ذلك الوقت، ظنوا أن الجاني
‫هو هذا الرجل، "تيرانس فالنتاين".

212
00:10:04,806 --> 00:10:07,931
‫أكد قسم المقذوفات أن سلاح الجريمة
‫الذي وجدوه لم يكن المستخدم.

213
00:10:08,514 --> 00:10:10,514
‫السلاح الذي أطلق منه الرصاص على "رافالو"

214
00:10:10,681 --> 00:10:14,222
‫هو نفس السلاح الذي صادرناه
‫من موقع جريمة "داود" الليلة الماضية.

215
00:10:15,389 --> 00:10:16,473
‫أين "فالنتاين" الآن؟

216
00:10:16,806 --> 00:10:18,639
‫في السجن، ساعد "فويت" على وضعه هناك.

217
00:10:18,890 --> 00:10:22,056
‫علينا معرفة من قتل "ريتشي داود"
‫لكي يكتشف "فويت"

218
00:10:22,140 --> 00:10:24,764
‫كيف استخدم هذا السلاح
‫في جريمة قتل "رافالو"،

219
00:10:25,389 --> 00:10:27,681
‫والذي يبدو كإدانة خاطئة حتى الآن.

220
00:10:37,181 --> 00:10:39,681
‫- أجل؟
‫- مرحباً، أنت "شيريس فالنتاين"؟

221
00:10:39,806 --> 00:10:41,681
‫- أجل.
‫- الرقيب "هانك فويت".

222
00:10:42,181 --> 00:10:43,848
‫حسناً، ما الخطب؟

223
00:10:45,264 --> 00:10:47,347
‫في الحقيقة، أعيد التحقيق في قضية والدك.

224
00:10:54,222 --> 00:10:55,222
‫هل أنت جاد؟

225
00:10:56,556 --> 00:10:57,556
‫أنا كذلك.

226
00:10:59,639 --> 00:11:01,639
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- أجل.

227
00:11:03,514 --> 00:11:06,389
‫لم يكن والدي صالحاً قبل أن يُسجن،

228
00:11:06,473 --> 00:11:08,890
‫لكن أحياناً أظن أننا محظوظون.

229
00:11:09,890 --> 00:11:11,097
‫ما زال حياً على الأقل.

230
00:11:19,848 --> 00:11:21,181
‫"أثواب (تايسون) الرخيصة"؟

231
00:11:21,681 --> 00:11:24,097
‫نفس وقت وتاريخ وقوع
‫الجريمة وتقريباً نفس الدقيقة.

232
00:11:24,181 --> 00:11:25,931
‫إنه مطبوع هنا في الأعلى.

233
00:11:26,973 --> 00:11:28,222
‫ماذا حدث للورقة الأصلية؟

234
00:11:28,806 --> 00:11:30,681
‫سلمتها للمحقق الآخر، "وودز".

235
00:11:31,181 --> 00:11:32,139
‫لم يصلني رداً منه.

236
00:11:32,347 --> 00:11:34,556
‫ثم عندما طلبت الملف
‫من الشرطة العام الماضي...

237
00:11:34,639 --> 00:11:35,848
‫قالوا إنه مفقود.

238
00:11:38,222 --> 00:11:41,598
‫هذا لا يؤكد أن والدك قام بالشراء.

239
00:11:41,723 --> 00:11:42,764
‫تدركين هذا، صحيح؟

240
00:11:42,890 --> 00:11:45,347
‫توفيت والدتي وهي تلدني أيها الرقيب "فويت".

241
00:11:46,598 --> 00:11:50,264
‫لا يوجد أحد سوى والدي ليشتري لي ثوباً
‫من أجل مناولتي الأولى.

242
00:11:56,015 --> 00:11:57,097
‫شكراً لك على وقتك.

243
00:12:00,264 --> 00:12:02,973
‫أرجوك لا تعد فتح القضية
‫إلا إن كنت ستستمر في التحقيق.

244
00:12:05,848 --> 00:12:07,097
‫لا أظن أنه يمكنني...

245
00:12:08,264 --> 00:12:09,764
‫تحمل خيبة أمل مرة أخرى.

246
00:12:53,806 --> 00:12:54,764
‫"(جوجو ماكينون)"

247
00:12:54,848 --> 00:12:56,848
‫حدد صديقي هوية الفتاة
‫بهاتف "ريتشي داود".

248
00:12:56,931 --> 00:12:59,055
‫"جوجو ماكينون"،
‫ترتاد "كيندي بارك إيست".

249
00:12:59,139 --> 00:13:01,723
‫في الـ18 من عمرها،
‫ما من سوابق ووالداها مطلقان.

250
00:13:01,973 --> 00:13:03,347
‫الحضانة لوالدها بالكامل.

251
00:13:03,598 --> 00:13:06,306
‫اسمه "ريموند ماكينون"،
‫يقطن في "4044 نورث سابر".

252
00:13:06,389 --> 00:13:09,014
‫كلما أسرعنا في هذا كان أفضل،
‫راسلني أحد مخبرينا للتو.

253
00:13:09,473 --> 00:13:11,598
‫على ما يبدو، وضع "فرانك داود" جائزة

254
00:13:11,681 --> 00:13:13,222
‫لمن لديه معلومات عن قاتل ابنه.

255
00:13:13,306 --> 00:13:14,972
‫- كم؟
‫- 15 ألفاً.

256
00:13:15,055 --> 00:13:16,181
‫سيسرع الناس للبحث.

257
00:13:16,514 --> 00:13:19,264
‫"آدم" و"كيف"، اذهبا لرؤية
‫إن كانت "جوجو" جاهزة للتحدث.

258
00:13:19,598 --> 00:13:20,514
‫حاضر، سيدتي.

259
00:13:21,097 --> 00:13:22,389
‫"4044 نورث سابر".

260
00:13:36,181 --> 00:13:37,764
‫- أنت "ريموند ماكينون"؟
‫- أجل.

261
00:13:37,848 --> 00:13:40,972
‫أنا الضابط "روزيك"،
‫هذا الضابط "أتواتر"، نحن من شرطة "شيكاغو".

262
00:13:41,556 --> 00:13:42,931
‫- هل "جوجو" موجودة؟
‫- لماذا؟

263
00:13:43,347 --> 00:13:46,264
‫قُتل شاب اسمه "ريتشي داود".

264
00:13:46,431 --> 00:13:47,514
‫نعتقد أن ابنتك تعرفه.

265
00:13:47,806 --> 00:13:48,723
‫كانت هنا الليلة.

266
00:13:48,890 --> 00:13:50,222
‫إذاً هذا جيد. نريد فقط...

267
00:13:50,681 --> 00:13:51,764
‫نرغب في التحدث معها.

268
00:13:52,055 --> 00:13:53,556
‫هل أنتما مدركان لموضوع الصور؟

269
00:13:53,806 --> 00:13:54,681
‫أجل، نحن كذلك.

270
00:13:54,930 --> 00:13:58,139
‫عندما بدأ ذلك اللعين
‫بنشر صور "جوجو" تلك،

271
00:13:58,639 --> 00:13:59,556
‫لم يهتم أحد.

272
00:13:59,806 --> 00:14:01,764
‫حسناً، نحن آسفان على هذا.

273
00:14:02,139 --> 00:14:04,723
‫كان عليها ترك المدرسة الثانوية
‫بسبب الخزي والعار.

274
00:14:05,723 --> 00:14:07,014
‫كانت تفكر في الانتحار.

275
00:14:07,848 --> 00:14:09,264
‫وما زلنا نعاني كل يوم.

276
00:14:09,890 --> 00:14:10,972
‫كان من الممكن إيقافه.

277
00:14:11,556 --> 00:14:14,181
‫ولكن لأن والده محامي مهم...

278
00:14:14,389 --> 00:14:16,264
‫سيدي، هذا تحقيق في جريمة قتل.

279
00:14:16,431 --> 00:14:17,306
‫فهمت ذلك.

280
00:14:17,848 --> 00:14:20,681
‫وهل أنا متأسف لموت "ريتشي داود"؟ كلا.

281
00:14:21,306 --> 00:14:23,598
‫على حد علمي، إنه متنمر ونال ما يستحق.

282
00:14:24,890 --> 00:14:26,848
‫كانت في المنزل الليلة الماضية
‫في غرفتها.

283
00:14:27,431 --> 00:14:29,431
‫تريدان معرفة المزيد؟ أحضرا مذكرة قضائية.

284
00:14:46,139 --> 00:14:47,055
‫مرحباً.

285
00:14:48,264 --> 00:14:50,473
‫إذاً بحثت في ملفات اعتقالات "وودز"،

286
00:14:50,556 --> 00:14:53,723
‫بما في ذلك أي قضية أدرج فيها
‫كعضو شرطة إضافي.

287
00:14:53,930 --> 00:14:56,556
‫هذه كل القضايا التي عمل عليها.

288
00:14:57,181 --> 00:14:59,014
‫قبل سنوات من جريمة القتل،

289
00:14:59,139 --> 00:15:01,598
‫"وودز" زج "فالنتاين" بالسجن
‫بقضية سرقة غير مرتبطة.

290
00:15:01,681 --> 00:15:04,431
‫كان لدى "فالنتاين" سلاح مزيف،
‫فأطلق سراحه مع المراقبة.

291
00:15:04,972 --> 00:15:06,097
‫أكنت تعرف أياً من هذا؟

292
00:15:07,723 --> 00:15:08,681
‫كلا.

293
00:15:09,139 --> 00:15:12,181
‫"هانك"، أتريد حقاً مواجهة "ديني وودز"؟

294
00:15:18,639 --> 00:15:20,181
‫بحثت في سجلات اتصال "جوجو".

295
00:15:20,264 --> 00:15:21,181
‫"(جوجو ماكينون)"

296
00:15:21,306 --> 00:15:23,264
‫اتصلت بـ"ريتشي داود" 3 مرات
‫بأسبوع قتله.

297
00:15:23,347 --> 00:15:24,598
‫مدة كل مكالمة 10 ثوان.

298
00:15:24,972 --> 00:15:26,972
‫يكفي لتخبر أحدهم أن يذهب إلى الجحيم.

299
00:15:27,139 --> 00:15:29,723
‫توصلت أيضاً إلى بيانات
‫تنقلاتها الشهر الماضي،

300
00:15:29,806 --> 00:15:31,681
‫لأبحث عن أي أماكن مشتركة مع "ريتشي".

301
00:15:32,181 --> 00:15:34,389
‫الشيء الوحيد الذي وجدته
‫أنها التقت مع "ريتشي"

302
00:15:34,473 --> 00:15:36,347
‫الساعة 10 في اليوم الذي سبق مقتله.

303
00:15:36,639 --> 00:15:38,473
‫لكن لا دليل أنها كانت بموقع الجريمة.

304
00:15:38,598 --> 00:15:41,598
‫ولا تغادر "جوجو" منزلها كثيراً،
‫عدا إلى مركز التعليم الخاص.

305
00:15:41,681 --> 00:15:43,556
‫حضرت دروسها جميعها البارحة.

306
00:15:43,723 --> 00:15:45,681
‫وحصلت على عنوان وجدول دراستها.

307
00:15:45,847 --> 00:15:47,347
‫- أخبري "آدم" و"كيف".
‫- حسناً.

308
00:15:49,764 --> 00:15:50,639
‫أيها القائد.

309
00:15:51,264 --> 00:15:53,556
‫من الضابط المسؤول عن قضية
‫قتل "ريتشي داود"؟

310
00:15:53,639 --> 00:15:54,514
‫أنا.

311
00:15:54,930 --> 00:15:56,806
‫ستستلم وحدة الجرائم المركزية القضية.

312
00:15:58,222 --> 00:15:59,097
‫ماذا؟

313
00:15:59,222 --> 00:16:01,972
‫تولت الاستخبارات القضية
‫منذ البداية، حللنا موقع الجريمة.

314
00:16:02,139 --> 00:16:04,097
‫لكن "فرانك داود"
‫لا يريدكم أن تستلموها.

315
00:16:04,556 --> 00:16:05,764
‫يبدو أن صلاته قوية

316
00:16:05,847 --> 00:16:07,764
‫حتى يرغمني على نقل القضية.

317
00:16:08,431 --> 00:16:10,431
‫إن انتقلت القضية إلى الجرائم المركزية،

318
00:16:11,347 --> 00:16:12,930
‫فلن تكون هناك محاكمة، بل جنازة.

319
00:16:13,598 --> 00:16:14,723
‫ماذا تقصد أيها المحقق؟

320
00:16:14,805 --> 00:16:17,473
‫يدين عدد من موكلي "داود"
‫له بشكل كبير.

321
00:16:18,014 --> 00:16:19,930
‫وأكثر من واحد منهم مستعد لسده بالشارع.

322
00:16:20,014 --> 00:16:20,972
‫يلزمهم اسم جان فقط.

323
00:16:21,139 --> 00:16:22,598
‫عرفنا أن "داود" يعرض المال.

324
00:16:24,764 --> 00:16:25,764
‫حسناً.

325
00:16:26,514 --> 00:16:28,139
‫سأؤجل المعاملة لنهاية المناوبة.

326
00:16:28,264 --> 00:16:29,723
‫ثم ستستلمها الجرائم المركزية.

327
00:16:30,556 --> 00:16:31,764
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله.

328
00:16:42,097 --> 00:16:43,264
‫ماذا تفعل هنا؟

329
00:16:44,972 --> 00:16:46,264
‫أبحث في قضيتك.

330
00:16:46,847 --> 00:16:50,763
‫حقاً؟ لتتمكن من إضافة المزيد
‫من التهم لأمور لم أقم بها.

331
00:16:50,847 --> 00:16:52,222
‫اسمع، ظهرت معلومات جديدة.

332
00:16:53,681 --> 00:16:54,972
‫أجل؟ ماذا؟

333
00:16:55,681 --> 00:16:56,598
‫تفضل.

334
00:16:57,681 --> 00:16:58,639
‫من فضلك، اجلس.

335
00:17:01,847 --> 00:17:03,055
‫اسمح لي بطرح سؤال عليك.

336
00:17:05,639 --> 00:17:09,055
‫هل كنت على عداوة مع المحقق "وودز"
‫قبل مقتل "رافالو"؟

337
00:17:11,556 --> 00:17:15,181
‫الأصح هو أنه على خلاف معي.

338
00:17:15,681 --> 00:17:17,347
‫- حسناً.
‫- لقد تحليت بالجرأة.

339
00:17:17,473 --> 00:17:21,264
‫حاولت التبليغ عنه لضربي في قسم الشرطة،

340
00:17:21,347 --> 00:17:22,389
‫لكن لم ينفع هذا.

341
00:17:23,055 --> 00:17:23,972
‫وهل تفاجأت؟

342
00:17:25,389 --> 00:17:27,722
‫لكن سعى "وودز" خلفي بعد ذلك.

343
00:17:28,431 --> 00:17:30,889
‫وأخبرني أنه سيرد لي الصاع.

344
00:17:32,097 --> 00:17:33,889
‫أيمكن لأحد أن يؤكد هذه القصة؟

345
00:17:35,930 --> 00:17:36,930
‫دعك عني.

346
00:17:37,722 --> 00:17:38,722
‫بالطبع لا.

347
00:17:39,805 --> 00:17:41,222
‫أحضر شخصاً آخر إلى هنا.

348
00:17:41,763 --> 00:17:44,556
‫سأتحدث معهم، لكنني لن أثق بك.

349
00:17:45,389 --> 00:17:48,722
‫تلقى صديقي رصاصة في الرأس
‫من أجل 122 دولاراً.

350
00:17:49,389 --> 00:17:50,847
‫أنت محظوظ لأنهم لم يخرجوك...

351
00:17:50,930 --> 00:17:51,805
‫محظوظ؟

352
00:17:52,306 --> 00:17:54,930
‫أنا أتعذب هنا منذ 17 عاماً!

353
00:17:55,055 --> 00:17:55,972
‫لا بأس بذلك.

354
00:17:59,306 --> 00:18:00,222
‫أتعرف ماذا؟

355
00:18:01,014 --> 00:18:02,222
‫أنا مسرور لأنك أتيت.

356
00:18:02,847 --> 00:18:05,639
‫لكي أقول لك وأخيراً أن تغرب عن وجهي.

357
00:18:09,264 --> 00:18:10,264
‫والآن أخرجني من هنا!

358
00:18:13,431 --> 00:18:14,306
‫أجل.

359
00:18:15,431 --> 00:18:16,306
‫أنت.

360
00:18:30,097 --> 00:18:31,181
‫مرحباً يا "جوجو".

361
00:18:32,181 --> 00:18:33,055
‫كيف حالك؟

362
00:18:34,347 --> 00:18:35,264
‫من أنتما؟

363
00:18:35,514 --> 00:18:38,181
‫- "أتواتر" و"روزيك"، شرطة "شيكاغو".
‫- مرحباً.

364
00:18:38,722 --> 00:18:40,139
‫أخبرني والدي ألا أتحدث معكم.

365
00:18:40,847 --> 00:18:42,014
‫أهو من تتصلين به الآن؟

366
00:18:42,972 --> 00:18:45,181
‫- وإن كان؟
‫- سيكون هذا خطأ.

367
00:18:46,181 --> 00:18:47,055
‫حقاً؟ ولماذا؟

368
00:18:47,805 --> 00:18:49,680
‫من المحتمل أن يقدم لك نصيحة سيئة.

369
00:18:50,638 --> 00:18:52,097
‫كأن يطلب مني ألا أتحدث معكما؟

370
00:18:53,055 --> 00:18:54,473
‫- شيئاً كهذا، أجل.
‫- أجل.

371
00:18:54,889 --> 00:18:56,972
‫- ولماذا يعد هذا سيئاً؟
‫- لأنك ستُعتقلين.

372
00:18:57,347 --> 00:18:59,347
‫بدلاً من أن نأخذك إلى قسم الشرطة

373
00:18:59,431 --> 00:19:01,805
‫لتجيبي عن بعض الأسئلة بشكل تطوعي.

374
00:19:02,763 --> 00:19:03,847
‫هذا قرارك.

375
00:19:12,264 --> 00:19:14,556
‫أيمكنك أن تخبرينا عن علاقتك
‫مع "ريتشي داود"؟

376
00:19:15,222 --> 00:19:17,972
‫لست على عجلة
‫لأعيد رواية ما حدث، حسناً؟

377
00:19:18,598 --> 00:19:20,097
‫إنه مزعج لي ولعائلتي.

378
00:19:20,306 --> 00:19:22,722
‫نحن نتفهم هذا، اتفقنا؟

379
00:19:23,556 --> 00:19:26,347
‫لكن تبقى حقيقة أن "ريتشي" قُتل،

380
00:19:26,431 --> 00:19:28,556
‫وأنت من بين آخر من تحدث معه.

381
00:19:32,222 --> 00:19:33,889
‫بدأنا نتواعد منذ 6 أشهر.

382
00:19:34,889 --> 00:19:36,389
‫تقابلنا قبل بضع أسابيع من ذلك.

383
00:19:37,097 --> 00:19:38,638
‫وكيف كانت علاقتكما؟

384
00:19:39,847 --> 00:19:40,722
‫طبيعية.

385
00:19:41,347 --> 00:19:42,347
‫كيف انتهت؟

386
00:19:43,431 --> 00:19:45,514
‫أخبرته أنها عطلة الربيع
‫وأريد أن أكون حرة.

387
00:19:46,306 --> 00:19:47,181
‫كيف تلقى الخبر؟

388
00:19:48,930 --> 00:19:49,847
‫أصيب بالذعر.

389
00:19:51,097 --> 00:19:52,722
‫ماذا فعلت عندما بدأ بنشر الصور؟

390
00:19:53,181 --> 00:19:54,638
‫توسلت له أن يتوقف، لكنه رفض.

391
00:19:55,181 --> 00:19:57,763
‫ثم بدأ بنشرها مجدداً
‫في اليوم التالي، لهذا اتصلت به.

392
00:19:59,389 --> 00:20:01,389
‫أتعرفين من قد يقتل "ريتشي"؟

393
00:20:01,972 --> 00:20:02,889
‫كلا.

394
00:20:03,972 --> 00:20:06,556
‫ألا تظنين أنه كان شخصاً
‫استاء مما فعله بك؟

395
00:20:07,638 --> 00:20:08,805
‫صديق أو فرد من العائلة؟

396
00:20:08,972 --> 00:20:09,847
‫اسمعا...

397
00:20:11,306 --> 00:20:13,264
‫على الرغم من كل ما فعله بي...

398
00:20:15,597 --> 00:20:16,889
‫عندما علمت بما حدث...

399
00:20:19,055 --> 00:20:19,930
‫بكيت.

400
00:20:21,638 --> 00:20:22,889
‫كان أول حبيب لي.

401
00:20:24,555 --> 00:20:25,889
‫أحببته وأحبني.

402
00:20:30,847 --> 00:20:31,930
‫ولكن أكثر من اللازم.

403
00:20:38,389 --> 00:20:40,264
‫حسناً، أين وصلنا في ربط القضيتين؟

404
00:20:40,347 --> 00:20:41,847
‫نبذل جهدنا، لكننا ما زلنا نجهل

405
00:20:41,930 --> 00:20:43,972
‫كيف استخدم السلاح في الجريمتين.

406
00:20:44,306 --> 00:20:45,930
‫- اكتشفوا ذلك.
‫- حسناً.

407
00:20:46,805 --> 00:20:47,680
‫مرحباً.

408
00:20:48,347 --> 00:20:49,431
‫هناك من يريد مقابلتك.

409
00:21:04,597 --> 00:21:05,555
‫اجلس.

410
00:21:06,222 --> 00:21:07,431
‫ربما تريد إغلاق الباب.

411
00:21:21,638 --> 00:21:22,555
‫لديّ فرضية.

412
00:21:23,972 --> 00:21:24,889
‫أتريد سماعها؟

413
00:21:25,805 --> 00:21:26,763
‫بالطبع.

414
00:21:28,222 --> 00:21:31,680
‫تقع في حب معلمة المدرسة الجذابة
‫الأصغر منك بـ20 عاماً.

415
00:21:32,431 --> 00:21:34,472
‫أول امرأة كنت معها منذ أن توفيت "كاميل".

416
00:21:34,847 --> 00:21:36,722
‫وتضاجعك،

417
00:21:37,930 --> 00:21:40,972
‫وتوصلك للنشوة،

418
00:21:43,139 --> 00:21:45,139
‫وتبدأ بالذهاب معها إلى الكنيسة

419
00:21:45,680 --> 00:21:47,805
‫حيث يغنون ويرقصون.

420
00:21:48,847 --> 00:21:51,930
‫والآن تحاول التوبة.

421
00:21:54,014 --> 00:21:55,097
‫هل نظريتي قريبة؟

422
00:21:56,889 --> 00:21:57,847
‫كلا.

423
00:22:00,389 --> 00:22:02,680
‫أتأكد أننا اعتقلنا الجاني وحسب.

424
00:22:05,347 --> 00:22:07,389
‫ليس لهذا علاقة بقضية "فالنتاين".

425
00:22:07,638 --> 00:22:09,889
‫هذا يخصك.

426
00:22:10,972 --> 00:22:12,555
‫في نهاية خدمتك،

427
00:22:12,805 --> 00:22:15,847
‫تبحث في كل المخالفات
‫التي ارتكبتها في وحدة العصابات

428
00:22:15,930 --> 00:22:17,181
‫والتي ما زالت تشغل بالك.

429
00:22:17,513 --> 00:22:18,555
‫وهذه ليست مشكلتي.

430
00:22:19,014 --> 00:22:20,513
‫نصيحتي لك ألا تحاول وتجعل...

431
00:22:20,597 --> 00:22:21,680
‫ألا تريد معرفة...

432
00:22:24,014 --> 00:22:24,889
‫أيها الملازم؟

433
00:22:29,389 --> 00:22:30,306
‫أيها الملازم...

434
00:22:33,347 --> 00:22:34,805
‫ألا تريد أن تعرف ماذا حدث؟

435
00:22:35,097 --> 00:22:35,972
‫أعرف بالفعل.

436
00:22:37,014 --> 00:22:38,763
‫وأنا مرتاح جداً

437
00:22:39,181 --> 00:22:42,014
‫للقضية التي حققنا فيها،
‫كما هو الحال مع نائب الرئيس،

438
00:22:43,097 --> 00:22:45,222
‫ووحدة نزاهة الإدانة.

439
00:22:45,972 --> 00:22:47,097
‫لكن السلاح غير متطابق.

440
00:22:47,389 --> 00:22:50,097
‫أثق برجالي في هذه القضية
‫أكثر من سلاح لعين.

441
00:22:50,264 --> 00:22:53,097
‫في الحقيقة، لقد ساعدني
‫في اعتقال الكثير من الأشرار.

442
00:22:53,763 --> 00:22:58,097
‫"هانك"، إن بدأت في هذا،
‫فلا أحد يعلم ما قد يكشف.

443
00:23:05,722 --> 00:23:07,014
‫توقف عن التحقيق في هذا.

444
00:23:07,889 --> 00:23:10,513
‫أو، ماذا كنت تقول طوال الوقت؟

445
00:23:11,014 --> 00:23:11,972
‫أجل.

446
00:23:13,181 --> 00:23:14,347
‫سنذهب في جولة.

447
00:23:44,055 --> 00:23:45,722
‫إذاً إلى أين وصلنا بقضية "داود"؟

448
00:23:48,222 --> 00:23:50,722
‫كان هناك اتصال للنجدة
‫من منزل "فرانك داود"

449
00:23:51,264 --> 00:23:53,181
‫في اليوم التالي لنشر الصور.

450
00:23:53,264 --> 00:23:54,889
‫لكن قبل مقتل "ريتشي" بيوم.

451
00:23:54,972 --> 00:23:58,930
‫قالت مدبرة المنزل إنها رأت راشداً
‫أبيض البشرة يحاول فتح الباب الأمامي.

452
00:23:59,680 --> 00:24:01,930
‫استجابت الدورية للنداء
‫لكن لم يجدوا أي أحد.

453
00:24:02,555 --> 00:24:07,972
‫لكن تعرفت مدبرة المنزل
‫على "ريموند ماكينون" من مجموعة صور.

454
00:24:08,055 --> 00:24:09,014
‫إنه والد "جوجو".

455
00:24:09,430 --> 00:24:10,555
‫هذا يكفي لمذكرة تفتيش.

456
00:24:15,889 --> 00:24:16,763
‫إلى أين تذهب؟

457
00:24:17,388 --> 00:24:19,305
‫تولي القضية وحسب، وأعلميني بالمستجدات.

458
00:24:20,305 --> 00:24:21,638
‫- "هانك".
‫- دعيه يذهب.

459
00:24:26,972 --> 00:24:29,346
‫"العب هنا!"

460
00:24:39,181 --> 00:24:40,346
‫"هانك فويت"؟

461
00:24:41,930 --> 00:24:42,930
‫"جانين".

462
00:24:43,805 --> 00:24:44,722
‫كيف حالك؟

463
00:24:47,014 --> 00:24:48,430
‫بخير، مشغولة.

464
00:24:50,847 --> 00:24:51,930
‫آسف، مر وقت طويل.

465
00:24:54,430 --> 00:24:57,346
‫اختفى الكثير من أصدقاء "نك" بعد وفاته.

466
00:24:57,972 --> 00:24:58,972
‫أجل.

467
00:24:59,055 --> 00:25:02,722
‫أعتقد أنهم لم يرغبوا
‫في أن يذكروني أنه لم يعد موجوداً.

468
00:25:05,722 --> 00:25:06,805
‫ماذا تريد؟

469
00:25:09,097 --> 00:25:10,930
‫في الواقع أنا أراجع قضيته.

470
00:25:12,181 --> 00:25:13,055
‫لماذا؟

471
00:25:13,472 --> 00:25:15,139
‫أعتقد أننا اعتقلنا الرجل الخاطئ.

472
00:25:19,055 --> 00:25:23,763
‫أذكر أنني سمعتك تتحدثين مع شريكي

473
00:25:23,847 --> 00:25:25,889
‫عندما أخبرك أننا أمسكنا بالجاني.

474
00:25:26,346 --> 00:25:27,346
‫أجل؟

475
00:25:27,722 --> 00:25:30,847
‫وقلت إنك ظننت أنك رأيت أشياء.

476
00:25:31,513 --> 00:25:32,388
‫أتذكرين هذا؟

477
00:25:32,472 --> 00:25:34,097
‫أقصد، أتذكرين ما قصدته؟

478
00:25:36,222 --> 00:25:41,097
‫كنت متوجهة إلى غرفة التخزين،
‫ورأيت رجلاً يدخل...

479
00:25:42,388 --> 00:25:43,889
‫ويقترب من "نك" عند النضد.

480
00:25:45,472 --> 00:25:46,597
‫بالكاد نظرت إليه،

481
00:25:47,221 --> 00:25:48,555
‫لكنني متأكدة أنه كان أبيض.

482
00:25:49,597 --> 00:25:53,139
‫وبعد 5 ثوان... أو ما شعرت بأنها 5 ثوان.

483
00:25:54,263 --> 00:25:56,430
‫سمعت صوت إطلاق النار، وخرجت مسرعة.

484
00:25:57,763 --> 00:26:00,638
‫ولم يكن هناك أحد عدا "نك" وهو ينزف.

485
00:26:03,346 --> 00:26:06,889
‫لذا عندما عرض عليّ
‫المحقق "وودز" صورة "فالنتاين"،

486
00:26:06,972 --> 00:26:09,513
‫تفاجأت لأنه أسود البشرة.

487
00:26:10,763 --> 00:26:12,889
‫لأن كيف أمكنه الدخول
‫إلى المتجر سريعاً؟

488
00:26:13,555 --> 00:26:14,680
‫وماذا عن الرجل الأبيض؟

489
00:26:17,763 --> 00:26:21,305
‫قال المحقق "وودز"
‫إن هذا يحدث بسبب الصدمة

490
00:26:22,889 --> 00:26:24,221
‫وأن عقلك يتحايل عليك.

491
00:26:33,055 --> 00:26:35,014
‫- حسناً، سأراك قريباً.
‫- أجل.

492
00:26:41,847 --> 00:26:43,722
‫"ادخل لزيارة غرفة الجعة من الصنبور"

493
00:26:43,805 --> 00:26:45,346
‫"نبيذ وخمور مستوردة ومحلية"

494
00:26:57,014 --> 00:26:57,972
‫سيد "ماكينون".

495
00:27:00,513 --> 00:27:02,805
‫من الأفضل أن يكون هناك
‫سبب وجيه لتحضروني.

496
00:27:02,889 --> 00:27:04,263
‫أخبرتكم بكل ما أعرفه.

497
00:27:04,513 --> 00:27:06,763
‫نسيت الجزء المتعلق بذهابك
‫لمنزل "ريتشي داود"

498
00:27:06,930 --> 00:27:09,221
‫في اليوم التالي لنشر صور "جوجو".

499
00:27:09,305 --> 00:27:11,805
‫ليتكم عملتم بهذا الجد
‫عندما احتجت إلى مساعدتكم.

500
00:27:11,889 --> 00:27:14,305
‫سننتقل الآن إلى الجزء الذي ستخبرنا به

501
00:27:14,388 --> 00:27:16,889
‫عن سبب ذهابك
‫إلى منزل "ريتشي داود" قبل مقتله بيوم.

502
00:27:17,221 --> 00:27:20,346
‫كنت أريد التحدث مع الشاب.

503
00:27:20,847 --> 00:27:21,972
‫هل أردت إيذائه قليلاً؟

504
00:27:22,930 --> 00:27:24,597
‫لا يمكنني إنكار أنني فكرت في هذا.

505
00:27:26,014 --> 00:27:27,138
‫أكان "ريتشي" هناك؟

506
00:27:27,221 --> 00:27:30,680
‫كلا، عدت بعدها إلى المنزل،
‫وهدأت أعصابي، ببساطة.

507
00:27:31,014 --> 00:27:33,346
‫سيد "ماكينون"، هل تملك سلاحاً؟

508
00:27:33,805 --> 00:27:34,763
‫لا.

509
00:27:35,930 --> 00:27:37,263
‫اُطلق النار على "ريتشي"؟

510
00:27:38,221 --> 00:27:39,597
‫- أتساءل...
‫- لا تتلاعب معي.

511
00:27:40,138 --> 00:27:41,221
‫تعرف أنه أصيب برصاصة.

512
00:27:41,722 --> 00:27:44,138
‫خضعت لـ3 جراحات في كل يد
‫بسبب النفق الرسغي.

513
00:27:44,388 --> 00:27:46,097
‫لا يمكنني الضغط على معجون الأسنان.

514
00:27:46,847 --> 00:27:48,513
‫أيبدو أنني أستطيع الضغط على زناد؟

515
00:28:00,722 --> 00:28:01,680
‫هل والدي هنا؟

516
00:28:03,138 --> 00:28:04,638
‫- هذا صحيح.
‫- لماذا؟

517
00:28:06,096 --> 00:28:08,763
‫لأنه لم يكن صريحاً معنا منذ البداية.

518
00:28:09,180 --> 00:28:10,221
‫لم يقتل "ريتشي".

519
00:28:10,930 --> 00:28:11,930
‫كيف عرفت هذا؟

520
00:28:12,055 --> 00:28:14,555
‫لأننا كنا نشاهد برنامج "ذا فويس"
‫عند مقتل "ريتشي".

521
00:28:19,138 --> 00:28:20,638
‫أيمكنك إخبار من يستجوبه بهذا؟

522
00:28:23,346 --> 00:28:24,305
‫يمكنك إخباره بنفسك.

523
00:28:27,889 --> 00:28:30,221
‫- أبي!
‫- عزيزتي، مرحباً.

524
00:28:30,680 --> 00:28:31,597
‫لا بأس بذلك.

525
00:28:36,472 --> 00:28:37,346
‫اجلسي.

526
00:28:40,513 --> 00:28:42,555
‫نعرف أن أحدهم يكذب علينا.

527
00:28:43,763 --> 00:28:45,180
‫ولقد سئمنا من المماطلة.

528
00:28:45,972 --> 00:28:48,430
‫لذا أياً كان من سيعترف،
‫أقترح أن تفعلا هذا الآن.

529
00:28:52,388 --> 00:28:54,972
‫إنه أنا، لقد قتلت "ريتشي".

530
00:28:57,388 --> 00:28:58,388
‫حسناً.

531
00:29:01,680 --> 00:29:02,555
‫حسناً.

532
00:29:03,722 --> 00:29:05,221
‫سنتصل بمكتب محامي الولاية.

533
00:29:05,305 --> 00:29:06,847
‫لنوثق اعترافك بتسجيل مصور.

534
00:29:07,263 --> 00:29:08,472
‫كلا، لم يقتله.

535
00:29:09,138 --> 00:29:11,346
‫عزيزتي، لا تتفوهي بأي كلمة.

536
00:29:11,513 --> 00:29:12,513
‫لم أقتله أيضاً.

537
00:29:14,604 --> 00:29:15,480
‫لكني أعرف من فعل.

538
00:29:25,563 --> 00:29:28,355
‫لم أرد قول شيء
‫لأننا صديقان منذ الطفولة،

539
00:29:28,439 --> 00:29:29,980
‫وهذا كله بسببي.

540
00:29:30,188 --> 00:29:31,230
‫حسناً، اهدئي.

541
00:29:31,938 --> 00:29:34,022
‫- من تقصدين بنحن؟
‫- صديقي "إيريك".

542
00:29:34,105 --> 00:29:36,272
‫قال إنه سيطلب من "ريتشي"
‫التوقف عن نشر الصور.

543
00:29:36,355 --> 00:29:37,688
‫ومن ثم عاد وعلى وجهه نظرة

544
00:29:39,313 --> 00:29:40,604
‫وكأن خطباً ما قد حدث.

545
00:29:41,730 --> 00:29:46,147
‫إذاً تقولين إن "إيريك"
‫ذهب وواجه "ريتشي" وقتله.

546
00:29:46,771 --> 00:29:47,813
‫أقصد، لم أكن هناك.

547
00:29:48,397 --> 00:29:50,771
‫لذا لم أسأل "إيريك" ذلك السؤال، لكن...

548
00:29:53,147 --> 00:29:54,397
‫أشعر بأن هذا ما حدث.

549
00:29:55,896 --> 00:29:56,730
‫حسناً.

550
00:29:58,313 --> 00:29:59,771
‫"جوجو"، أحتاج إلى اسم عائلته.

551
00:30:05,563 --> 00:30:06,896
‫"(إيريك سكاليس)"

552
00:30:10,063 --> 00:30:11,313
‫اتصل القائد "لوغو" مرتين؟

553
00:30:12,105 --> 00:30:13,063
‫ماذا اكتشفتم؟

554
00:30:13,147 --> 00:30:16,147
‫لا شيء محكم، لكن سلمتنا "جوجو"
‫اسم شاب نريد التحدث معه.

555
00:30:16,230 --> 00:30:17,105
‫"إيريك سكاليس".

556
00:30:17,646 --> 00:30:19,771
‫بلغ الـ18 منذ أسبوعين، ما من سوابق.

557
00:30:22,397 --> 00:30:23,604
‫والده "مارك سكاليس"؟

558
00:30:24,105 --> 00:30:25,022
‫- صحيح.
‫- أجل.

559
00:30:27,730 --> 00:30:31,105
‫كان "مارك سكاليس" مخبر "وودز"
‫الذي ساعد بسجن "فالنتاين".

560
00:30:36,646 --> 00:30:38,730
‫"سكاليس" قتل "رافالو"...

561
00:30:39,896 --> 00:30:41,105
‫واحتفظ بسلاح الجريمة.

562
00:30:41,230 --> 00:30:43,896
‫بعد 17 عاماً،
‫استخدمه ابنه لقتل "ريتشي داود".

563
00:30:45,646 --> 00:30:48,938
‫إما أن "إيريك سكاليس" عرف بمكان احتفاظ
‫والده للسلاح أم أنه سلمه له.

564
00:30:49,355 --> 00:30:51,063
‫فزع بعد أن سحب الزناد فرماه.

565
00:30:51,604 --> 00:30:53,896
‫علينا أن نعتقله قبل أن يُردى في الشارع.

566
00:30:54,188 --> 00:30:55,313
‫ما زالت الجائزة قائمة.

567
00:30:55,730 --> 00:30:57,855
‫أعلمي القوات الخاصة،
‫واحصلي على مذكرة بحث.

568
00:30:58,313 --> 00:31:00,147
‫- مهلاً، وابقي الأمر سراً.
‫- أجل.

569
00:31:00,688 --> 00:31:02,355
‫حسناً، أين يسكن "إيريك"؟

570
00:31:02,938 --> 00:31:06,022
‫شارع "4032 ساوث لافاياتي"،
‫نفس مكان نشأته.

571
00:31:07,188 --> 00:31:10,147
‫مهلاً أيها القائد،
‫ما زال والده يقطن هناك؟

572
00:31:28,855 --> 00:31:31,105
‫- أجل؟
‫- شرطة "شيكاغو"، أبحث عن "إيريك".

573
00:31:31,479 --> 00:31:32,938
‫إنه ليس هنا، ما الأمر؟

574
00:31:33,022 --> 00:31:34,105
‫ماذا يحدث يا "كارول"؟

575
00:31:34,771 --> 00:31:35,980
‫"مارك"، مضى زمن طويل.

576
00:31:36,355 --> 00:31:37,313
‫هل أعرفك؟

577
00:31:37,397 --> 00:31:39,604
‫- إنه يبحث عن "إيريك"...
‫- وأبحث عنك أيضاً.

578
00:31:39,688 --> 00:31:41,521
‫- لماذا؟
‫- مهلاً، لا يمكنك فعل هذا!

579
00:31:41,604 --> 00:31:43,147
‫حقاً؟ أتريدين أن نعتقلك أيضاً؟

580
00:31:43,688 --> 00:31:45,063
‫المكان آمن،
‫"إيريك" ليس هنا.

581
00:31:45,272 --> 00:31:46,397
‫حسناً، هيا.

582
00:31:52,646 --> 00:31:53,646
‫"(مارك سكاليس)"

583
00:31:53,771 --> 00:31:56,521
‫"مارك سكاليس". من الغريب رؤيتك.

584
00:31:57,396 --> 00:31:58,855
‫هكذا أتذكرك.

585
00:31:59,980 --> 00:32:01,272
‫منذ 17 عاماً.

586
00:32:02,771 --> 00:32:05,438
‫واشي مدمن على المخدرات.

587
00:32:06,646 --> 00:32:08,147
‫مع ذلك، هناك رابط بيننا.

588
00:32:08,813 --> 00:32:10,022
‫فكلانا عملنا مع "وودز".

589
00:32:12,063 --> 00:32:13,313
‫كنا نتبع أوامره.

590
00:32:14,730 --> 00:32:15,980
‫غيرت من حياتي.

591
00:32:17,813 --> 00:32:18,813
‫وأنا أيضاً.

592
00:32:22,147 --> 00:32:23,813
‫أتعرف من يبدو مختلفاً أيضاً؟

593
00:32:28,313 --> 00:32:29,521
‫"تيرانس فالنتاين".

594
00:32:30,896 --> 00:32:33,230
‫الرجل الذي وضعناه بالسجن
‫لجريمة ارتكبتها أنت.

595
00:32:34,147 --> 00:32:35,022
‫هذا غير صحيح.

596
00:32:38,272 --> 00:32:39,147
‫السلاح،

597
00:32:40,396 --> 00:32:41,855
‫الذي احتفظت به تلك السنوات.

598
00:32:45,147 --> 00:32:47,855
‫استخدمه ابنك لقتل أحدهم الليلة الماضية.

599
00:32:49,938 --> 00:32:51,354
‫"دليل"

600
00:32:53,396 --> 00:32:54,938
‫إذاً هذا ما سنفعله يا "مارك".

601
00:32:58,688 --> 00:32:59,980
‫سنصحح مسار الأمور.

602
00:33:00,813 --> 00:33:02,688
‫أخبرني لماذا قتلت "نك رافالو"،

603
00:33:03,521 --> 00:33:05,813
‫وسأسحب التهم الموجه لابنك عندما نجده.

604
00:33:07,855 --> 00:33:08,813
‫أين "وودز"؟

605
00:33:09,730 --> 00:33:10,646
‫أود التحدث معه.

606
00:33:12,230 --> 00:33:14,188
‫لا مزيد من الاختباء خلف "وودز".

607
00:33:16,147 --> 00:33:18,022
‫ما من توريط أناس أبرياء.

608
00:33:19,938 --> 00:33:20,813
‫لا أكاذيب.

609
00:33:21,147 --> 00:33:22,896
‫- لا أعرف عم تتحدث...
‫- أجل، تعرف!

610
00:33:25,646 --> 00:33:26,646
‫وستخبرني...

611
00:33:28,312 --> 00:33:30,188
‫- أيها الرقيب نحتاج إليك...
‫- ليس الآن!

612
00:33:30,272 --> 00:33:31,188
‫- بلى الآن.
‫- لا!

613
00:33:31,272 --> 00:33:33,646
‫أيها القائد، بئساً، عليّ التحدث معك.

614
00:33:39,896 --> 00:33:41,896
‫- يجدر أن يكون سبباً قوياً.
‫- انتظر لحظة.

615
00:33:47,312 --> 00:33:48,188
‫أيها القائد.

616
00:33:51,063 --> 00:33:52,563
‫لنذهب أيها الرقيب.

617
00:33:52,646 --> 00:33:53,896
‫سنذهب إلى لمجلس التأديبي.

618
00:33:58,896 --> 00:34:00,855
‫- بسبب ماذا؟
‫- تمردك.

619
00:34:01,938 --> 00:34:05,438
‫وعدم إطاعة أمر من ضابط مشرف.

620
00:34:06,896 --> 00:34:10,230
‫أعمل على قضية
‫مقتل "ريتشي داود" أينما قادت.

621
00:34:11,354 --> 00:34:13,312
‫تحدث معي أيها الرقيب.

622
00:34:14,147 --> 00:34:15,563
‫ولا مجال للتهرب.

623
00:34:16,521 --> 00:34:17,896
‫تحرك، الآن.

624
00:34:24,563 --> 00:34:27,438
‫وضبوا كل ما يخص قضية "داود"
‫وأرسلوه إلى الجرائم المركزية.

625
00:34:27,521 --> 00:34:28,646
‫انتهى عمل الاستخبارات.

626
00:34:37,479 --> 00:34:39,063
‫"(ريموند ماكينون)"

627
00:34:41,354 --> 00:34:42,604
‫إذاً أطلقي سراح "سكاليس".

628
00:34:42,688 --> 00:34:44,354
‫- أجل.
‫- أجل.

629
00:34:44,855 --> 00:34:45,730
‫مهلاً.

630
00:34:46,521 --> 00:34:48,938
‫وصلت رسالة للتو إلى هاتف "سكاليس".

631
00:34:49,479 --> 00:34:51,479
‫- لرقم غير مسجل.
‫- ما هو محتواها؟

632
00:34:51,938 --> 00:34:53,354
‫"ماذا يحدث؟ ما هي الخطة؟"

633
00:34:53,730 --> 00:34:54,646
‫مؤكد أنه "إيريك".

634
00:34:54,896 --> 00:34:56,479
‫مؤكد أن والده
‫أعطاه هاتفاً مؤقت.

635
00:34:56,730 --> 00:34:58,271
‫حسناً، يمكننا تعقب الإشارة،

636
00:34:58,771 --> 00:35:00,022
‫لنرى إن كنا سنحدد موقعه.

637
00:35:05,147 --> 00:35:06,022
‫افعلوا هذا.

638
00:35:15,063 --> 00:35:16,105
‫- لا.
‫- لا.

639
00:35:16,229 --> 00:35:17,354
‫ذاك هو، آخر الرواق.

640
00:35:19,855 --> 00:35:22,354
‫الطابق الثاني، الشقة 25،
‫في نهاية الرواق.

641
00:35:29,855 --> 00:35:31,604
‫"إيريك سكاليس"، شرطة "شيكاغو".

642
00:35:33,771 --> 00:35:36,105
‫ـ من أنت؟
‫- أخبرتك بالفعل.

643
00:35:36,271 --> 00:35:37,147
‫أيها اللعين...

644
00:35:43,855 --> 00:35:47,396
‫اسمع يا "إيريك"، ما نعرفه
‫أنك كنت تدافع عن شرف "جوجو" وحسب.

645
00:35:48,187 --> 00:35:49,396
‫ليس لديك سوابق.

646
00:35:50,563 --> 00:35:52,105
‫ربما لم تقصد حدوث أي شيء.

647
00:35:53,312 --> 00:35:56,312
‫نظن أنك ذهبت إلى المنزل،
‫أحضرت إحدى أسلحة والدك...

648
00:35:56,396 --> 00:35:57,396
‫وذهبت لرؤية "ريتشي".

649
00:35:58,229 --> 00:35:59,688
‫وعندها تصاعدت الأمور.

650
00:36:00,022 --> 00:36:01,563
‫حسناً، إذاً هذه هي المشكلة.

651
00:36:01,730 --> 00:36:02,855
‫هذا سلاح والدك، صحيح؟

652
00:36:03,563 --> 00:36:05,229
‫إذاً، هو ووالدتك...

653
00:36:05,521 --> 00:36:06,980
‫مسؤولان عن تأمين السلاح

654
00:36:07,063 --> 00:36:08,730
‫الذي استخدمته في الجريمة.

655
00:36:09,146 --> 00:36:11,271
‫فقط لأنه كان بالمنزل،
‫وتمكنت من الوصول له.

656
00:36:14,771 --> 00:36:18,063
‫ما لم يأخذانك لرؤية "ريتشي"
‫ووضعا السلاح في يدك

657
00:36:18,146 --> 00:36:19,980
‫وقالا اذهب واقتله.
‫هل هذا ما حدث؟

658
00:36:24,980 --> 00:36:26,105
‫"جوجو" فتاة صالحة.

659
00:36:27,730 --> 00:36:28,980
‫وقد ارتكبت خطأ فقط.

660
00:36:30,604 --> 00:36:33,229
‫لم تستحق نشر تلك الصور.

661
00:36:34,187 --> 00:36:36,730
‫لقد كانت تتحدث عن الانتحار.

662
00:36:38,855 --> 00:36:41,438
‫ذهبت إلى "ريتشي"،
‫وطلبت منه أن يتوقف عن فعل هذا.

663
00:36:42,563 --> 00:36:43,563
‫ولقد ضحك...

664
00:36:44,438 --> 00:36:45,813
‫وهمّ بالانصراف.

665
00:36:47,438 --> 00:36:49,563
‫لذا أشهرت السلاح.

666
00:36:50,813 --> 00:36:52,604
‫لأظهر له أنني جاد.

667
00:36:54,187 --> 00:36:58,271
‫وقال: أيها اللعين،
‫هل أحضرت سلاحاً؟

668
00:36:59,354 --> 00:37:00,896
‫يجدر أن تكون جاهزاً لاستخدامه.

669
00:37:01,688 --> 00:37:03,396
‫ولا أذكر حتى أنني سحبت الزناد.

670
00:37:04,938 --> 00:37:05,896
‫لكن بعد أن انطلق...

671
00:37:07,271 --> 00:37:08,479
‫رميته وهربت.

672
00:37:34,229 --> 00:37:35,187
‫وما هذا؟

673
00:37:35,271 --> 00:37:38,354
‫اعتراف ابنك بجريمة قتل "ريتشي داود".

674
00:37:39,187 --> 00:37:41,813
‫عرض "فويت" ما زال قائماً،
‫لكن لمدة دقيقتين فقط.

675
00:37:42,730 --> 00:37:44,646
‫ما يقرر هذا، سواء أردت أم لم ترد

676
00:37:44,730 --> 00:37:46,646
‫أن تعترف بما حدث منذ 17 عاماً.

677
00:37:48,521 --> 00:37:49,938
‫وبماذا سيتهم "إيريك" عندها؟

678
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
‫القتل غير العمد.

679
00:37:52,271 --> 00:37:53,187
‫ليس جريمة قتل،

680
00:37:53,855 --> 00:37:55,312
‫ما يعني أنه سيذهب إلى السجن.

681
00:37:55,438 --> 00:37:57,022
‫سيقضي عقوبة من 3 - 5 سنوات.

682
00:37:57,479 --> 00:37:58,479
‫ولكن ليس مؤبداً.

683
00:37:58,938 --> 00:38:00,271
‫قال ابنك إن "ريتشي" هاجمه

684
00:38:00,521 --> 00:38:01,730
‫وهو أحضر السلاح للحماية.

685
00:38:06,229 --> 00:38:07,187
‫إذاً؟

686
00:38:10,938 --> 00:38:11,855
‫"نك رافالو".

687
00:38:13,771 --> 00:38:16,396
‫لو سلمني المال وحسب، لما حدث شيء.

688
00:38:19,104 --> 00:38:20,896
‫لكنني كنت منتشياً،

689
00:38:21,479 --> 00:38:26,187
‫ولم يتحرك بسرعة كافية.

690
00:38:28,062 --> 00:38:29,813
‫اتصلت بـ"وودز" ليخلصني.

691
00:38:30,521 --> 00:38:33,271
‫كنت منتشياً كثيراً،
‫لم أتمكن من إيجاد السلاح، لذا...

692
00:38:33,896 --> 00:38:36,438
‫السلاح الذي وضعته و"وودز"
‫بمنزل "فالنتاين"، من أين؟

693
00:38:36,730 --> 00:38:37,604
‫إنه شرطي.

694
00:38:37,730 --> 00:38:39,604
‫أنت شرطية،
‫يمكنك الحصول على ما تريدين.

695
00:38:40,688 --> 00:38:42,062
‫ولماذا "فالنتاين"؟

696
00:38:42,813 --> 00:38:44,563
‫اختاره "وودز" من بين الصور.

697
00:38:45,771 --> 00:38:48,896
‫عملت على الكثير من القضايا معه،
‫لا يمانع تجاوز بعض الأمور.

698
00:38:51,938 --> 00:38:53,104
‫لماذا احتفظت بالسلاح؟

699
00:38:54,563 --> 00:38:56,021
‫لم أكن أعرف أنه نفس السلاح.

700
00:38:56,730 --> 00:38:58,479
‫وإلا لرميته في النهر.

701
00:38:59,062 --> 00:38:59,979
‫كيف لم تعرف ذلك؟

702
00:39:02,187 --> 00:39:03,354
‫أأدمنت الهيروين من قبل؟

703
00:39:14,479 --> 00:39:15,479
‫أيها الملازم "وودز"؟

704
00:39:22,938 --> 00:39:25,646
‫كما ترون، تظهر السجلات التاريخية

705
00:39:25,730 --> 00:39:30,229
‫أن هناك 56 شكوى استخدام عنف
‫ضد الرقيب "فويت".

706
00:39:31,062 --> 00:39:34,479
‫هذه هي أخلاقياته،
‫هكذا كان وسيكون دائماً...

707
00:39:34,896 --> 00:39:36,521
‫حتى يقوم أحدهم بإيقافه عند حده..

708
00:39:37,563 --> 00:39:41,396
‫والآن، الرقيب "فويت"
‫يحقق في قضايا قديمة منذ 17 عاماً،

709
00:39:42,021 --> 00:39:43,563
‫ويتمرد على الأوامر المباشرة.

710
00:39:43,979 --> 00:39:47,062
‫ويهمل واجباته كرئيس وحدة الاستخبارات.

711
00:40:00,229 --> 00:40:01,479
‫سترغب في رؤية هذا.

712
00:40:20,146 --> 00:40:21,187
‫الملازم "وودز"...

713
00:40:23,062 --> 00:40:26,104
‫ستُجرد من سلطتك على الفور.

714
00:40:26,688 --> 00:40:28,730
‫ستوقف عن العمل بلا راتب،

715
00:40:28,979 --> 00:40:34,104
‫حتى يتم إجراء تحقيق كامل
‫بكل قضية عملت فيها.

716
00:40:37,438 --> 00:40:39,104
‫أنت مطرود.

717
00:40:47,229 --> 00:40:49,062
‫أود التعبير عن امتناني لعائلتي.

718
00:40:49,438 --> 00:40:51,146
‫في تطور مذهل،

719
00:40:51,271 --> 00:40:54,312
‫أطلق سراح "تيرانس فالنتاين"
‫من سجن "ستيتفيل" اليوم

720
00:40:54,563 --> 00:40:59,312
‫بعد أن أدين خطأ
‫لاغتيال "نك رافالو " منذ 17 عاماً.

721
00:41:00,021 --> 00:41:03,271
‫مع اكتشاف قسم شرطة "شيكاغو" لأدلة جديدة

722
00:41:03,354 --> 00:41:06,563
‫والتي أظهرت أن السيد "فالنتين"
‫لا يمكن أن يكون القاتل.

723
00:41:07,062 --> 00:41:09,730
‫رفضت العائلة التعليق الآن.

724
00:41:09,979 --> 00:41:11,937
‫"أدين خطأ"

725
00:41:29,688 --> 00:41:31,563
‫- "شيريس".
‫- مرحباً.

726
00:41:32,146 --> 00:41:35,062
‫كنت آمل أن أتحدث مع والدك لدقيقة.

727
00:41:35,979 --> 00:41:37,062
‫من هذا يا عزيزتي؟

