1
00:00:01,101 --> 00:00:02,853
‫هناك فتاة صغيرة وهي ابنتي،

2
00:00:02,978 --> 00:00:04,188
‫لا تملك أحداً غيري.

3
00:00:04,271 --> 00:00:06,232
‫عليك أن تغادر الآن.

4
00:00:06,565 --> 00:00:08,150
‫حاولت العثور على طريقة لإخبارك

5
00:00:08,234 --> 00:00:09,818
‫بأنني أريد قضاء بقية حياتي معك.

6
00:00:10,903 --> 00:00:12,530
‫أيذكركما اسم "جايمس بيكت" بشيء؟

7
00:00:12,655 --> 00:00:14,949
‫اعتقلته بقضية قتل قبل 15 عاماً.

8
00:00:15,074 --> 00:00:17,910
‫تقول أمها إنك كذبت
‫حيال رؤيتك "بيكت" تلك الليلة.

9
00:00:18,077 --> 00:00:19,036
‫لديها الدليل.

10
00:00:19,161 --> 00:00:21,455
‫أتريد إنهاء مسيرتك
‫بشهادتك الكاذبة؟

11
00:00:21,539 --> 00:00:24,542
‫بالتأكيد، لإبعاد حثالة مثل "بيكت"
‫عن الشوارع.

12
00:00:24,708 --> 00:00:25,876
‫أتطلع للعودة لمسار حياتي.

13
00:00:25,960 --> 00:00:27,086
‫"خروج (جايمس بيكت)"

14
00:00:27,378 --> 00:00:28,837
‫- "جاستن".
‫- أبي، مرحباً.

15
00:00:28,921 --> 00:00:30,381
‫أتطلع حقاً لرؤيتكم.

16
00:00:33,008 --> 00:00:34,134
‫انبطحا!

17
00:00:47,106 --> 00:00:48,023
‫"جاستن"!

18
00:00:48,649 --> 00:00:50,734
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- نعم.

19
00:00:50,818 --> 00:00:52,152
‫حسناً.

20
00:00:53,654 --> 00:00:54,738
‫هيا.

21
00:00:54,822 --> 00:00:56,782
‫لا بأس.

22
00:01:03,289 --> 00:01:04,582
‫لا بأس.

23
00:01:08,669 --> 00:01:13,632
‫هنا الرقيب "هانك فويت"،
‫الشارة رقم 32419.

24
00:01:14,174 --> 00:01:18,554
‫أحتاج إلى مساعدة طارئة
‫في 2069 غرب "فورتينث بليس".

25
00:01:25,561 --> 00:01:27,479
‫مرحباً، أين هو؟

26
00:01:27,646 --> 00:01:29,148
‫عائد إلى هنا من المستشفى.

27
00:01:29,481 --> 00:01:31,066
‫مكث الطفل طوال الليل للفحوصات،

28
00:01:31,150 --> 00:01:32,943
‫ولكن يبدو أن كل شيء
‫سيكون بخير.

29
00:01:34,361 --> 00:01:36,280
‫- ما هذا؟
‫- هذا

30
00:01:36,989 --> 00:01:38,282
‫لوح الاستخبارات.

31
00:01:38,616 --> 00:01:40,576
‫وباستخدامه يمكننا مقارنة بشكل مباشر،

32
00:01:40,659 --> 00:01:43,120
‫لكل التحقيقات في كل الأقسام.

33
00:01:43,287 --> 00:01:44,913
‫وتعقب فوري،

34
00:01:44,997 --> 00:01:48,125
‫ونظام تعرف ضوئي
‫وبحث قواعد البيانات ومعرفات الإلكترونية.

35
00:01:48,250 --> 00:01:49,585
‫هذا شديد التطور.

36
00:01:52,421 --> 00:01:54,632
‫لست مضطراً إلى ذلك.
‫بدأت بإدخال البيانات...

37
00:02:03,849 --> 00:02:04,933
‫"جايمس بيكت".

38
00:02:06,268 --> 00:02:09,855
‫إنه مدان بجريمة قتل ثلاثية
‫سجناه أنا و"أولينسكي" قبل 15 عاماً.

39
00:02:10,564 --> 00:02:13,942
‫يعلم معظمكم أنه خرج من السجن
‫بسبب أمر تقني.

40
00:02:14,443 --> 00:02:16,403
‫لا نحتاج إلى قول المزيد
‫بشأن ذلك.

41
00:02:18,155 --> 00:02:19,740
‫ما يجب قوله

42
00:02:21,450 --> 00:02:25,329
‫هو إنه حاول قتلي
‫و"أوليف" و"جاستن" وحفيدي

43
00:02:25,663 --> 00:02:27,039
‫أمام منزلي.

44
00:02:29,917 --> 00:02:33,671
‫لذا، كلما سارعنا بحبسه أو قتله
‫كان أفضل.

45
00:02:33,754 --> 00:02:34,922
‫أكلامي واضح؟

46
00:02:35,798 --> 00:02:37,257
‫هل أنت بخير يا "هانك"؟

47
00:02:37,758 --> 00:02:38,759
‫سأكون بخير.

48
00:02:39,802 --> 00:02:41,762
‫- معك "أولينسكي".
‫- أين هذا الرجل؟

49
00:02:43,097 --> 00:02:45,516
‫أريد معرفة إذا كانت
‫أوراق إطلاق سراحه

50
00:02:45,599 --> 00:02:47,768
‫ذكرت عنوانه،

51
00:02:47,851 --> 00:02:49,353
‫وعقارات ما زال يمتلكها.

52
00:02:49,436 --> 00:02:51,438
‫"هانك"، يجب أن نذهب فوراً.

53
00:03:19,550 --> 00:03:20,759
‫من السائق؟

54
00:03:20,843 --> 00:03:21,969
‫"جيكوب لوغان".

55
00:03:22,428 --> 00:03:23,637
‫شرطي متقاعد.

56
00:03:25,639 --> 00:03:27,891
‫كان معنا في الفريق
‫عندما اعتقلنا "بيكت".

57
00:03:30,769 --> 00:03:31,895
‫يا إلهي!

58
00:03:38,944 --> 00:03:42,865
‫"(شيكاغو بي دي)"

59
00:03:50,622 --> 00:03:53,000
‫عاد الفريق الجامح من جديد، صحيح؟

60
00:03:54,418 --> 00:03:56,795
‫نعم. كان ذلك منذ زمن بعيد.

61
00:03:56,879 --> 00:03:59,173
‫تبدو جيداً.

62
00:03:59,506 --> 00:04:00,591
‫- بعكسك.
‫- لا؟

63
00:04:00,674 --> 00:04:01,675
‫هو يبدو جيداً.

64
00:04:02,342 --> 00:04:03,427
‫أسمعت عن "لوغان"؟

65
00:04:03,635 --> 00:04:05,429
‫نعم، كان ذلك جنونياً.

66
00:04:05,929 --> 00:04:06,805
‫أتعلمان من؟

67
00:04:07,181 --> 00:04:09,850
‫"جايمس بيكت".
‫خرج من السجن أمس.

68
00:04:10,309 --> 00:04:11,977
‫- أحاول قتلك أيضاً؟
‫- نعم.

69
00:04:12,102 --> 00:04:14,938
‫سنرسل إليك شرطيين لحمايتك.

70
00:04:15,022 --> 00:04:16,231
‫- لا.
‫- إنها الإجراءات.

71
00:04:16,315 --> 00:04:18,025
‫من يحرسك يا "هانك"؟ "آل"؟

72
00:04:19,318 --> 00:04:20,652
‫سأحمي نفسي.

73
00:04:23,489 --> 00:04:27,201
‫إذا رأيته أو اعتقدت أنك رأيته،
‫اتصل بنا، مفهوم؟

74
00:04:27,284 --> 00:04:28,368
‫حسناً.

75
00:04:28,452 --> 00:04:30,746
‫وغير مركبتك، اركب القطار.

76
00:04:31,163 --> 00:04:32,873
‫فجر سيارتين إلى الآن.

77
00:04:33,749 --> 00:04:35,292
‫إذا رأيته، سأتصل بكما.

78
00:04:35,375 --> 00:04:37,294
‫لتنظفا بقع الدم.
‫ما رأيكما في ذلك؟

79
00:04:38,796 --> 00:04:40,297
‫إنه الرجل الذي تم إطلاق سراحه؟

80
00:04:40,380 --> 00:04:41,882
‫حاول قتل "فويت"،
‫وقتل رجلاً

81
00:04:41,965 --> 00:04:43,926
‫من فريقه و"آل" القديم.

82
00:04:44,009 --> 00:04:46,637
‫- كن حذراً اليوم، مفهوم؟
‫- نعم، بالطبع.

83
00:04:46,720 --> 00:04:47,763
‫وأنت كذلك، اتفقنا؟

84
00:04:48,931 --> 00:04:49,973
‫- هيا.
‫- هيا.

85
00:04:50,057 --> 00:04:51,475
‫تحدثت إلى صديقك "أوليفر".

86
00:04:51,558 --> 00:04:53,435
‫لا أظنه سيحضر حفلة العزوبية.

87
00:04:53,519 --> 00:04:54,770
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

88
00:04:54,895 --> 00:04:57,147
‫قال إنه حضر الحفلتين السابقتين
‫ولم يتم الزواج،

89
00:04:57,231 --> 00:04:58,982
‫لذا لا نفع من حضور الثالثة.

90
00:04:59,650 --> 00:05:01,819
‫بحقك.
‫لا، سأتصل به.

91
00:05:04,780 --> 00:05:06,532
‫يحتاجون إلينا في الأعلى.

92
00:05:09,076 --> 00:05:09,952
‫ماذا؟

93
00:05:10,035 --> 00:05:11,620
‫خطبت مرتين؟

94
00:05:11,954 --> 00:05:12,871
‫نعم.

95
00:05:12,955 --> 00:05:14,748
‫قبل "ويندي" كانت هناك "نيكول".

96
00:05:14,832 --> 00:05:16,708
‫- تعلمين ذلك.
‫- لا، لم أعلم.

97
00:05:17,084 --> 00:05:18,335
‫لم تعلمي؟

98
00:05:19,837 --> 00:05:21,004
‫لم تعلمي.

99
00:05:21,338 --> 00:05:24,299
‫حسناً، يجب أن أصعد،
‫ولكننا سنتحدث عن هذا لاحقاً.

100
00:05:24,800 --> 00:05:25,759
‫نعم.

101
00:05:29,263 --> 00:05:31,265
‫أهناك من حاول قتل "فويت"؟

102
00:05:31,348 --> 00:05:33,100
‫أنتما، اقتربا.

103
00:05:33,642 --> 00:05:34,685
‫أيحتاجون إلينا؟

104
00:05:34,768 --> 00:05:36,353
‫نعم، أمر كهذا.

105
00:05:36,436 --> 00:05:38,689
‫شظايا قنبلة أنبوبية
‫للانفجار عند منزل "فويت"

106
00:05:38,772 --> 00:05:41,900
‫تحتوي على بصمات جزئية
‫تعود لهذين المواطنين.

107
00:05:41,984 --> 00:05:43,360
‫يبدوان كأخوين.

108
00:05:45,070 --> 00:05:46,780
‫أرى ذلك في عينيهما.

109
00:05:47,823 --> 00:05:49,700
‫"إنريكي" و"فيسينتي دومينغيز".

110
00:05:49,783 --> 00:05:51,827
‫آخر عنوان لهما هو 1608 "ريدجلاند".

111
00:05:51,910 --> 00:05:53,203
‫نريد منكما مراقبة المنزل.

112
00:05:53,412 --> 00:05:54,830
‫أنقوم بالدخول والاستجواب؟

113
00:05:54,913 --> 00:05:56,832
‫في منزل قد يكون مليئاً بالمتفجرات؟

114
00:05:56,957 --> 00:05:58,834
‫تلك فكرة رائعة، افعلا ذلك.

115
00:06:03,422 --> 00:06:06,133
‫إذا رأيناهما في الشارع، سنعتقلهما.

116
00:06:06,216 --> 00:06:07,926
‫حتى إن كانا محاطين بالديناميت.

117
00:06:08,051 --> 00:06:09,094
‫نعم.

118
00:06:11,430 --> 00:06:15,183
‫هل كنت تعلم أن "آدم" كان مخطوباً
‫قبل أن يخطب؟

119
00:06:15,309 --> 00:06:16,226
‫قبل خطبته لك؟ نعم.

120
00:06:16,310 --> 00:06:17,561
‫لا، قبل ذلك.

121
00:06:18,604 --> 00:06:19,479
‫أنت الـ3؟

122
00:06:19,688 --> 00:06:21,106
‫نعم، اكتشفت ذلك للتو.

123
00:06:22,566 --> 00:06:24,401
‫يمكنك تشبيه الأمر بالأولمبياد.

124
00:06:24,484 --> 00:06:26,320
‫الميدالية البرونزية لا يُستهان بها.

125
00:06:30,949 --> 00:06:32,159
‫إنها قوية.

126
00:06:32,284 --> 00:06:33,702
‫إذا كنت تعلم شيئاً عني،

127
00:06:33,785 --> 00:06:35,787
‫تعلم أنني لا أمزح
‫بشأن المهارة البدنية.

128
00:06:37,122 --> 00:06:38,999
‫- "آل"، إنني أخاطبك.
‫- نعم.

129
00:06:39,124 --> 00:06:41,585
‫ما دام ذلك يرضي الضابط المراقب لها.

130
00:06:41,668 --> 00:06:44,546
‫ستكون متعبة على الوقوع بالمشاكل،
‫ثق بي.

131
00:06:52,179 --> 00:06:53,472
‫"ميريديث".

132
00:06:53,555 --> 00:06:56,433
‫جئت فقط لأقول لك أمراً ثم سأغادر.

133
00:06:56,558 --> 00:06:58,727
‫حسناً.

134
00:06:58,810 --> 00:07:01,688
‫تلك الفتاة التي تقول إنها ابنتك،

135
00:07:02,731 --> 00:07:04,733
‫هل أجريت فحص أبوة يا "ألفن"؟

136
00:07:04,858 --> 00:07:06,401
‫لا، لا فحص.

137
00:07:06,485 --> 00:07:08,570
‫هل تعتمد على ثقتك بها؟

138
00:07:08,654 --> 00:07:10,822
‫أنت مستعد لتدمير عائلتك لأجل ذلك؟

139
00:07:12,366 --> 00:07:14,993
‫صدقيني، لا أحاول تدمير شيء.

140
00:07:15,077 --> 00:07:17,120
‫إذا كان لديك أمل
‫بالخروج من المرأب

141
00:07:17,204 --> 00:07:18,538
‫والعودة إلى حياتنا،

142
00:07:18,664 --> 00:07:21,041
‫وبقائنا معاً، الأفضل لك التحقق.

143
00:07:24,836 --> 00:07:26,129
‫أرياني المذكرة.

144
00:07:26,213 --> 00:07:28,131
‫ذلك صحيح، ليست لديكما مذكرة.

145
00:07:28,215 --> 00:07:29,508
‫لأن موكلي محمي.

146
00:07:29,716 --> 00:07:31,760
‫نحن جميعاً أصدقاء هنا،

147
00:07:31,843 --> 00:07:35,847
‫نبحث عن معلومات ترشدنا
‫إلى صديقنا المشترك، "جايمس بيكت".

148
00:07:37,099 --> 00:07:39,351
‫رقم هاتف أو عنوان بريدي؟

149
00:07:39,434 --> 00:07:41,228
‫لماذا العدائية؟

150
00:07:42,646 --> 00:07:44,272
‫أتعملان مع "هانك فويت"؟

151
00:07:44,690 --> 00:07:45,649
‫ذلك صحيح.

152
00:07:46,108 --> 00:07:47,359
‫هذا سبب العدائية.

153
00:07:48,944 --> 00:07:51,113
‫"شيلبي"، عزيزتي، قلت لك لا أريد مقاطعات.

154
00:07:51,196 --> 00:07:53,657
‫ذلك يعني عندما أغلق بابي، يبقى مغلقاً.

155
00:08:13,427 --> 00:08:14,761
‫إلام توصلنا؟

156
00:08:14,845 --> 00:08:15,846
‫- "هانك"!
‫- نعم.

157
00:08:15,929 --> 00:08:18,265
‫- عثرنا على طريقة للوصول إلى "بيكت".
‫- أخبروني.

158
00:08:18,348 --> 00:08:20,809
‫أعطتنا سكرتيرة محاميه
‫رقم هاتف استخدمه "بيكت"

159
00:08:20,892 --> 00:08:22,561
‫ليتصل بمكتب المحاماة بعد خروجه.

160
00:08:22,644 --> 00:08:24,229
‫تتبعنا الهاتف، إنه مغلق.

161
00:08:24,312 --> 00:08:26,815
‫ولكننا تحققنا من مكان ووقت شرائه.

162
00:08:26,898 --> 00:08:28,775
‫اشتراه من متجر
‫على الطريق السريع 94،

163
00:08:28,900 --> 00:08:30,360
‫مع 4 هواتف أخرى.

164
00:08:30,485 --> 00:08:31,862
‫ما احتمال أن 5 هواتف

165
00:08:31,945 --> 00:08:34,156
‫اشتراها 5 أشخاص مختلفين
‫في الساعة نفسها؟

166
00:08:34,281 --> 00:08:36,491
‫أخذت الرقم المتسلسل للهواتف الـ5.

167
00:08:36,616 --> 00:08:38,493
‫أحدها يعمل الآن.

168
00:08:39,161 --> 00:08:40,620
‫- عثرت على عنوان.
‫- حسناً.

169
00:08:40,746 --> 00:08:41,872
‫لنذهب.

170
00:08:48,170 --> 00:08:49,254
‫هذا هو العنوان.

171
00:08:56,636 --> 00:08:57,888
‫ذلك هو.

172
00:09:05,687 --> 00:09:06,897
‫تقدموا.

173
00:09:10,817 --> 00:09:12,652
‫شرطة "شيكاغو"، أرنا يديك!

174
00:09:12,861 --> 00:09:14,362
‫أرني يديك!

175
00:09:17,365 --> 00:09:20,410
‫اخرج من السيارة ببطء.

176
00:09:21,078 --> 00:09:22,204
‫در إلى الخلف.

177
00:09:22,287 --> 00:09:23,872
‫عد إلى الخلف نحوي.

178
00:09:24,498 --> 00:09:26,708
‫استمر في السير.

179
00:09:27,375 --> 00:09:28,418
‫هيا.

180
00:09:29,294 --> 00:09:30,670
‫اجلس، لا تتحرك.

181
00:09:31,004 --> 00:09:32,923
‫هيا يا "بيكت"، اخرج من السيارة!

182
00:09:34,674 --> 00:09:35,717
‫تحرك!

183
00:09:40,514 --> 00:09:43,892
‫افتح الباب ببطء.
‫مد يديك خارج المركبة.

184
00:10:04,621 --> 00:10:05,622
‫هل هو في الداخل؟

185
00:10:05,705 --> 00:10:06,832
‫نعم، تمهل يا "هانك".

186
00:10:06,915 --> 00:10:08,083
‫ماذا؟ أتمزح؟

187
00:10:08,208 --> 00:10:10,585
‫- هاجم عائلتي يا "ألفن"!
‫- أعلم.

188
00:10:10,669 --> 00:10:12,754
‫لكن الجميع يراقبونك في هذه القضية.

189
00:10:12,838 --> 00:10:15,549
‫إذا حدث خطأ ما، سينتهي أمرك.

190
00:10:17,259 --> 00:10:18,426
‫أتفهم؟

191
00:10:22,139 --> 00:10:23,890
‫حسناً.

192
00:10:37,571 --> 00:10:40,907
‫كثيرون يجلسون في هذا المقعد
‫ويفكرون بسوء حظهم.

193
00:10:45,203 --> 00:10:48,540
‫فلتعلم أنني لو فعلت ما أريده،
‫لما وصلت إلى هنا حياً.

194
00:10:48,665 --> 00:10:49,958
‫تعلم ما فعلته.

195
00:10:50,083 --> 00:10:52,085
‫نعم، سجنتك بتهمة القتل.

196
00:10:52,169 --> 00:10:53,170
‫- "هانك".
‫- نعم.

197
00:10:53,253 --> 00:10:55,005
‫واستمتعت بمالي في المحصلة.

198
00:10:58,466 --> 00:11:00,260
‫فكرت في ذلك 15 عاماً.

199
00:11:00,427 --> 00:11:03,346
‫فساد ضباط الشرطة، فكرة مبتكرة.

200
00:11:05,432 --> 00:11:06,641
‫أي مال؟

201
00:11:08,727 --> 00:11:10,270
‫فهمت.

202
00:11:10,937 --> 00:11:14,149
‫شرطي فاسد بينكم
‫أخذ مليوناً من مالي،

203
00:11:14,232 --> 00:11:15,483
‫ولكنه لم يشرك الآخرين.

204
00:11:18,028 --> 00:11:19,196
‫ممتاز.

205
00:11:19,738 --> 00:11:22,574
‫طماع خائن لأصدقائه.

206
00:11:26,995 --> 00:11:28,455
‫إن لم يكن أنت،

207
00:11:32,459 --> 00:11:33,710
‫فلا بد أنه أنت.

208
00:11:35,503 --> 00:11:36,838
‫لدينا مشكلة أيها الرقيب.

209
00:11:46,139 --> 00:11:47,933
‫سأفترض أن هواتفكم معطلة،

210
00:11:48,016 --> 00:11:50,810
‫لذا لم تبلغوني فوراً باحتجازكم لموكلي.

211
00:11:50,894 --> 00:11:52,103
‫إنه رهن الاعتقال.

212
00:11:52,479 --> 00:11:53,396
‫لماذا؟

213
00:11:54,439 --> 00:11:57,275
‫أتشيرون إلى تورطه في قضية قتل

214
00:11:57,400 --> 00:12:00,195
‫ومحاولة قتل وقعتا ليلة أمس
‫وصباح اليوم

215
00:12:00,278 --> 00:12:02,656
‫بين 9 ليلاً و8 صباحاً؟

216
00:12:03,448 --> 00:12:06,159
‫لأنني متأكد أنه سيسركم أن تعلموا

217
00:12:06,785 --> 00:12:09,412
‫أن موكلي كان في مكتبي.

218
00:12:09,913 --> 00:12:12,207
‫أنا وشركائي، عملنا طوال الليل

219
00:12:12,290 --> 00:12:14,668
‫في تنظيم دعوى قضائية ضد المدينة.

220
00:12:14,834 --> 00:12:16,962
‫ودعوى قضائية شخصية ضدك
‫أيها الرقيب "فويت".

221
00:12:17,587 --> 00:12:19,881
‫أمتأكدون من أنكم تريدون الاستمرار
‫في مضايقته؟

222
00:12:31,309 --> 00:12:32,811
‫أفترض أننا نستطيع الذهاب؟

223
00:12:49,619 --> 00:12:50,620
‫مرحباً.

224
00:12:52,414 --> 00:12:53,290
‫"ألفن".

225
00:12:54,332 --> 00:12:55,208
‫نعم يا فتى؟

226
00:12:55,375 --> 00:12:57,002
‫جلبت الاختبار الذي طلبته.

227
00:12:57,502 --> 00:12:59,546
‫- ماذا؟
‫- عدة فحص الحمض النووي؟

228
00:13:01,715 --> 00:13:03,258
‫تأخذ عينة من فمك،

229
00:13:03,341 --> 00:13:04,884
‫وعينة من التي قد تكون ابنتك،

230
00:13:04,968 --> 00:13:06,094
‫وتغلق العبوة وترسلها.

231
00:13:06,177 --> 00:13:08,054
‫- ستصلك النتيجة بعد أسبوعين.
‫- شكراً.

232
00:13:08,638 --> 00:13:11,391
‫حصلنا على النص المختوم

233
00:13:12,517 --> 00:13:14,227
‫من محاكمة قضية "بيكت".

234
00:13:14,311 --> 00:13:16,813
‫هناك صوت مجهول في تسجيلات الشرطة.

235
00:13:17,564 --> 00:13:19,357
‫بعد المداهمة، الرجل في التسجيل

236
00:13:19,441 --> 00:13:21,568
‫أخبر "بيكت" بأن المسدسات والهيروين،

237
00:13:22,319 --> 00:13:25,530
‫ومليونين نقداً
‫قامت الشرطة بمصادرتها.

238
00:13:26,364 --> 00:13:28,491
‫وهنا يكمن عدم التوافق.

239
00:13:28,575 --> 00:13:30,327
‫تظهر سجلات هذه المداهمة

240
00:13:30,410 --> 00:13:32,704
‫أنه تمت مصادرة مليون واحد فقط.

241
00:13:33,246 --> 00:13:34,622
‫يبدو أن "بيكت" محق.

242
00:13:36,041 --> 00:13:37,667
‫هناك مليون دولار مفقودة.

243
00:14:06,696 --> 00:14:08,782
‫اسمع، أتذكر حالتك الذهنية آنذاك.

244
00:14:08,865 --> 00:14:09,949
‫ماذا تعني؟

245
00:14:11,826 --> 00:14:15,205
‫أعني أنك كنت في مأزق مالي
‫بسبب بعض الاستثمارات الفاشلة.

246
00:14:15,288 --> 00:14:18,458
‫كدت تفقد المنزل،
‫وطلبت مني و"كاميل" المساعدة.

247
00:14:18,792 --> 00:14:20,043
‫لم ترد أن تعلم "ميريديث".

248
00:14:20,126 --> 00:14:22,128
‫وأعدت لكما كل قرش أخذته.

249
00:14:23,838 --> 00:14:25,465
‫"آل"، لن أفقد احترامي لك.

250
00:14:25,548 --> 00:14:28,385
‫يجب أن أعلم ما أواجهه هنا
‫لأحل المسألة.

251
00:14:33,556 --> 00:14:35,975
‫أتعلم؟ فعلت الكثير
‫من الأمور المشبوهة.

252
00:14:37,894 --> 00:14:38,978
‫أعترف بذلك.

253
00:14:42,732 --> 00:14:44,734
‫لكنني لم أسرق
‫قرشاً واحداً طوال حياتي.

254
00:14:44,859 --> 00:14:47,320
‫- "آل".
‫- لا يا "هانك"، أنا جاد.

255
00:14:49,948 --> 00:14:51,324
‫بئساً لك يا رجل.

256
00:15:21,563 --> 00:15:22,981
‫"بورجيس"، انتبهي.

257
00:15:23,064 --> 00:15:24,107
‫نحن في مهمة مراقبة.

258
00:15:24,190 --> 00:15:26,443
‫أعني، بالتأكيد،
‫"آدم" يحب الخطبة،

259
00:15:26,609 --> 00:15:28,194
‫لكن ذلك جيد، صحيح؟

260
00:15:28,278 --> 00:15:30,613
‫وما الأهمية
‫إذا كان قد خطب مرتين سابقاً؟

261
00:15:30,697 --> 00:15:33,533
‫أفضل أن يكون متحمساً
‫بشأن رغبته في أن يتزوجني،

262
00:15:33,616 --> 00:15:35,368
‫على أن يتذمر.

263
00:15:35,452 --> 00:15:36,619
‫أتعلم؟

264
00:15:40,665 --> 00:15:42,625
‫إنني أسألك، ها أنا أسألك.

265
00:15:42,750 --> 00:15:46,546
‫حسناً، لديّ ابن عم
‫خطب 5 مرات.

266
00:15:46,629 --> 00:15:48,339
‫- لم يتزوج قط.
‫- ماذا تعني؟

267
00:15:49,090 --> 00:15:51,968
‫بعض الأشخاص يحبون المرحلة السابقة
‫وليس الأمر نفسه.

268
00:15:56,306 --> 00:15:58,725
‫كيف تأثير الحقن؟

269
00:16:00,268 --> 00:16:02,520
‫مريع، ولكن الأمر يستحق العناء.

270
00:16:03,396 --> 00:16:05,940
‫سيحصل "أندرو" على نخاعي العظمي
‫وسيتعافى.

271
00:16:06,858 --> 00:16:09,652
‫ما دام سيعيش حياة طويلة،
‫لا أكترث.

272
00:16:50,527 --> 00:16:52,862
‫"(ميريديث)"

273
00:17:13,591 --> 00:17:15,218
‫نعم، أريد طلب سيارة أجرة.

274
00:17:19,305 --> 00:17:20,890
‫هكذا، جيد.

275
00:17:22,767 --> 00:17:23,768
‫مرحباً.

276
00:17:25,395 --> 00:17:27,146
‫- "آل".
‫- كيف حالك يا رجل؟

277
00:17:32,151 --> 00:17:33,236
‫جيدة، صحيح؟

278
00:17:36,155 --> 00:17:37,156
‫مرحباً.

279
00:17:40,660 --> 00:17:42,203
‫أثمة أمر تريد التحدث عنه؟

280
00:17:43,371 --> 00:17:44,414
‫لا.

281
00:17:52,088 --> 00:17:53,131
‫صدقاً.

282
00:17:54,841 --> 00:17:57,969
‫أتعلم؟ كنت أزور حجرة الاعترافات
‫يوماً بعد يوم مدة 10 سنوات

283
00:17:58,094 --> 00:17:59,178
‫عندما كنت طفلاً.

284
00:17:59,721 --> 00:18:01,097
‫أصبحت ماهراً في ذلك.

285
00:18:04,642 --> 00:18:06,686
‫حسناً يا "ميشيل"، تدربي على رفع الأثقال.

286
00:18:06,769 --> 00:18:08,688
‫- "أنجيلا"، تدربي على اللكم.
‫- حسناً.

287
00:18:09,022 --> 00:18:10,064
‫فكر فيما قلته.

288
00:18:15,403 --> 00:18:17,113
‫حسناً، هيا بنا.

289
00:18:18,114 --> 00:18:19,032
‫مرحباً.

290
00:19:00,114 --> 00:19:02,367
‫ظهر هاتف آخر من المجموعة.

291
00:19:03,117 --> 00:19:04,994
‫لن تصدقوا بمن اتصل "بيكت".

292
00:19:11,125 --> 00:19:12,418
‫"أنطونيو"، رافقني.

293
00:19:48,121 --> 00:19:49,288
‫ما هذا؟

294
00:19:51,290 --> 00:19:53,209
‫حان الوقت
‫لنحصل على إجابات يا "شولتز".

295
00:19:57,130 --> 00:19:59,757
‫عثرت على مليونين، سجلت مليوناً
‫واحتفظت بالآخر لنفسك؟

296
00:19:59,841 --> 00:20:01,843
‫- أذلك صحيح؟
‫- لا، ذلك خطأ.

297
00:20:02,552 --> 00:20:04,137
‫كنت صالحاً طوال حياتي المهنية.

298
00:20:04,220 --> 00:20:07,557
‫أعيش في منزل صغير في "غارفيلد ريدج"
‫وابني يدرس في الكلية.

299
00:20:07,682 --> 00:20:09,851
‫أتعتقدان أنني لو أخذت
‫مليون دولار،

300
00:20:09,976 --> 00:20:12,437
‫لأبقيتها مخبأة 15 عاماً
‫بينما أعيش كالناسك؟

301
00:20:12,520 --> 00:20:15,148
‫"شولتز"! لا أكترث للمال.

302
00:20:17,567 --> 00:20:20,695
‫هذه اتصالات أجراها "بيكت"
‫إلى رقم هاتفك.

303
00:20:20,778 --> 00:20:22,113
‫5 مكالمات!

304
00:20:23,301 --> 00:20:26,220
‫لديه حجة غياب، ذلك يعني
‫أن شخصاً آخر يقتل رجال الشرطة.

305
00:20:26,304 --> 00:20:27,680
‫مكالمات تهديد يا "هانك".

306
00:20:29,140 --> 00:20:30,308
‫أقسم لكما.

307
00:20:30,766 --> 00:20:34,395
‫قال إنني التالي ما لم أعترف
‫من سرق ماله، أنت أم "ألفن".

308
00:20:37,064 --> 00:20:40,318
‫"بيكت" يريد الانتقام يا رجل.
‫سيقتل ابني إذا لم أكتشف الحقيقة.

309
00:20:40,401 --> 00:20:42,653
‫كان معه رقم غرفة سكن "جايس"
‫وكل شيء عنه.

310
00:20:48,534 --> 00:20:51,871
‫أقول لكما بشكل صريح، لم أعلم
‫بأمر المليون المفقود إلا أمس.

311
00:20:51,954 --> 00:20:54,415
‫ألم تفكر في الاتصال بنا
‫وإعلامنا بتواصله معك؟

312
00:20:54,540 --> 00:20:56,709
‫بعد ما قاله "بيكت"،
‫كيف يمكنني الوثوق بكما؟

313
00:20:58,294 --> 00:21:00,004
‫لم آخذ ماله حتماً.

314
00:21:05,009 --> 00:21:06,886
‫"هانك"، من فعل هذا برأيك؟

315
00:21:11,766 --> 00:21:13,517
‫- "هانك".
‫- لا تفعل.

316
00:21:26,614 --> 00:21:27,823
‫حسناً.

317
00:21:29,575 --> 00:21:32,495
‫كان عمري 20 عاماً و"نيكول" 19 عاماً.
‫كانت علاقة حب طائشة.

318
00:21:32,703 --> 00:21:35,081
‫انتهت بخاتم ثمنه 40 دولاراً
‫و6 عبوات جعة.

319
00:21:35,164 --> 00:21:37,041
‫انتهت علاقتنا قبل الهالويين.

320
00:21:38,084 --> 00:21:39,126
‫أهذه من "روزيك"؟

321
00:21:39,210 --> 00:21:40,336
‫نعم.

322
00:21:40,669 --> 00:21:42,630
‫نعم، أترين؟ لا داعي للقلق.

323
00:21:43,506 --> 00:21:44,590
‫أفترض ذلك.

324
00:21:50,054 --> 00:21:51,722
‫- دعني أسألك شيئاً.
‫- يا إلهي!

325
00:21:51,806 --> 00:21:54,683
‫ما قلته عن حب "آدم"
‫للخطوبة أكثر من الزواج،

326
00:21:54,767 --> 00:21:56,936
‫جعلني أفكر، فهذا ذنبك.

327
00:21:57,061 --> 00:21:58,646
‫"بورجيس"، قومي باختبار التأجيل.

328
00:22:00,856 --> 00:22:01,774
‫ما ذلك؟

329
00:22:02,316 --> 00:22:05,361
‫قولي له إنه ربما عليكما تأجيل
‫الزفاف لعام.

330
00:22:05,444 --> 00:22:08,239
‫إذا اعترض على الأمر،
‫عندها تعلمين أنه يريد الزواج حقاً.

331
00:22:08,322 --> 00:22:10,991
‫إذا وافق، تعلمين أنه لا يريد الزواج.
‫الأمر بسيط.

332
00:22:13,786 --> 00:22:14,703
‫نعم.

333
00:22:19,083 --> 00:22:20,292
‫ما هذا؟

334
00:22:22,795 --> 00:22:23,754
‫انطلقي!

335
00:22:26,090 --> 00:22:27,967
‫توقفا! شرطة "شيكاغو"!

336
00:22:33,722 --> 00:22:34,765
‫اتجهي نحو اليمين!

337
00:22:48,362 --> 00:22:49,488
‫لا!

338
00:22:53,534 --> 00:22:54,660
‫من هنا!

339
00:23:16,182 --> 00:23:17,057
‫"رومان".

340
00:23:17,183 --> 00:23:18,809
‫"مسحوق بارود"

341
00:23:22,480 --> 00:23:23,689
‫حسناً، سأدخل.

342
00:23:26,984 --> 00:23:28,444
‫- شرطة "شيكاغو"!
‫- أعطني يديك!

343
00:23:30,112 --> 00:23:31,238
‫توقف!

344
00:23:36,911 --> 00:23:38,204
‫لا تتحرك!

345
00:23:43,167 --> 00:23:44,168
‫هيا.

346
00:23:48,297 --> 00:23:49,882
‫آسف على ذلك.

347
00:23:52,301 --> 00:23:54,720
‫نعلم أنكما ساعدتما بصنع
‫قنابل اُستخدمت لقتل شرطة.

348
00:23:54,803 --> 00:23:55,763
‫انظرا إليّ.

349
00:23:55,846 --> 00:23:57,556
‫- أعملتما لصالح هذا الرجل؟
‫- لا.

350
00:23:57,723 --> 00:23:59,058
‫أمتأكد؟

351
00:24:01,477 --> 00:24:02,478
‫هيا.

352
00:24:07,024 --> 00:24:09,985
‫هيا.

353
00:24:10,694 --> 00:24:12,279
‫أتحتاج إلى شيء؟

354
00:24:13,030 --> 00:24:16,408
‫مرحباً يا "ماوس".

355
00:24:17,535 --> 00:24:18,661
‫علام تبحث؟

356
00:24:18,827 --> 00:24:20,162
‫بعض التقارير القديمة.

357
00:24:23,707 --> 00:24:25,668
‫تعلم أن هناك طريقة أفضل، صحيح؟

358
00:24:26,669 --> 00:24:27,836
‫ماذا تعني؟

359
00:24:28,546 --> 00:24:29,630
‫اقترب.

360
00:24:38,264 --> 00:24:40,140
‫أدخلت كل الملفات القديمة

361
00:24:40,683 --> 00:24:43,227
‫وأجريت مسح تعرف ضوئياً
‫ليصبح البحث فيها سهلاً.

362
00:24:43,310 --> 00:24:45,980
‫- هل ملفات هيئة المحلفين هنا؟
‫- بالطبع.

363
00:24:48,232 --> 00:24:50,317
‫يمكنك تصفحها بلمسة إصبع فقط.

364
00:24:51,277 --> 00:24:53,862
‫هذه هي إفادات الشهود.

365
00:24:54,572 --> 00:24:56,073
‫لا، هذا ليس مفيداً.

366
00:24:57,032 --> 00:24:58,742
‫هل تسجيلات الصوت هنا كذلك؟

367
00:24:59,910 --> 00:25:01,161
‫ها هي.

368
00:25:05,749 --> 00:25:06,750
‫تصفحها.

369
00:25:16,760 --> 00:25:18,846
‫ثمة ذكر لـ"ويت" هنا.

370
00:25:18,929 --> 00:25:20,347
‫"ويت"؟

371
00:25:20,723 --> 00:25:22,975
‫مهلاً، ما هو "ويت"؟ الشاهد؟

372
00:25:23,684 --> 00:25:25,185
‫اللعين.

373
00:25:27,271 --> 00:25:31,692
‫كان "ويت" رجلاً يُدعى "نيثان ويتكومب".

374
00:25:31,859 --> 00:25:33,110
‫"نيثان ويتكومب".

375
00:25:33,193 --> 00:25:34,737
‫عمل لدى "بيكت"،

376
00:25:34,820 --> 00:25:37,239
‫لكن لم نعثر على ما يدينه.

377
00:25:38,365 --> 00:25:39,992
‫ذلك هو.

378
00:25:40,367 --> 00:25:42,077
‫ألديك تسجيلات التنصت الأصلية؟

379
00:25:42,161 --> 00:25:43,245
‫يمكنني جلبها.

380
00:25:43,329 --> 00:25:44,663
‫اتصل بالجميع.

381
00:25:45,080 --> 00:25:46,582
‫- الآن.
‫- نعم.

382
00:26:00,054 --> 00:26:01,555
‫أمتأكد من هذا؟

383
00:26:02,181 --> 00:26:04,141
‫حسناً، إنه الأمر الوحيد المنطقي.

384
00:26:04,224 --> 00:26:05,893
‫حسناً، "نيثان ويتكومب".

385
00:26:06,185 --> 00:26:07,936
‫لا تدعوا المنزل الجميل يخدعكم.

386
00:26:08,896 --> 00:26:09,897
‫انطلقوا.

387
00:26:10,481 --> 00:26:11,523
‫هيا.

388
00:26:22,660 --> 00:26:24,078
‫شرطة "شيكاغو"!

389
00:26:27,956 --> 00:26:28,874
‫أيها الصغيران!

390
00:26:29,583 --> 00:26:32,044
‫شرطة "شيكاغو"، ضعوا أيديكم
‫حيث أستطيع رؤيتها!

391
00:26:32,127 --> 00:26:34,713
‫لا تتحركوا! أبقوا أيديكم حيث أراها.

392
00:26:34,963 --> 00:26:37,383
‫اجلسي على المقعد،
‫وضعي يديك على الطاولة.

393
00:26:37,508 --> 00:26:38,801
‫ما هذا؟

394
00:26:38,967 --> 00:26:41,345
‫ماضيك يلاحقك.

395
00:26:49,228 --> 00:26:50,437
‫محامي.

396
00:26:51,480 --> 00:26:53,107
‫- أريد محامياً.
‫- صحيح.

397
00:26:53,440 --> 00:26:55,859
‫نعم، طلبت محامياً.

398
00:26:58,237 --> 00:26:59,446
‫ينبغي أن يكون وصل.

399
00:26:59,571 --> 00:27:00,656
‫لن يأتي لأجلك أحد.

400
00:27:00,739 --> 00:27:02,866
‫أريد فرصة
‫لشرح الأمر بأكمله...

401
00:27:02,991 --> 00:27:03,992
‫لا يا رجل، لا.

402
00:27:04,076 --> 00:27:06,203
‫غادرت 15 دقيقة تقريباً
‫لأجلب طعاماً،

403
00:27:06,286 --> 00:27:08,580
‫داهم المكان جيش من أفراد الشرطة.

404
00:27:08,664 --> 00:27:11,250
‫اعتقلوا "ميتشام"
‫و"غاريغاس" و"ويلبون".

405
00:27:11,333 --> 00:27:13,168
‫- ذلك صوتك.
‫- ماذا أخذوا؟

406
00:27:13,293 --> 00:27:14,169
‫ذلك "بيكت".

407
00:27:14,420 --> 00:27:17,172
‫50 عبوة مخدرات،
‫وكل الأسلحة ومليونين نقداً.

408
00:27:18,590 --> 00:27:21,135
‫حسناً، أخبرني الآن
‫متى أحيد عما حدث يا "ويتكومب".

409
00:27:22,177 --> 00:27:24,388
‫قبل 15 عاماً،
‫داهمنا مخزنكم،

410
00:27:24,471 --> 00:27:27,891
‫وصادرنا مخدرات وأسلحة
‫ومليون دولار نقداً.

411
00:27:28,392 --> 00:27:32,354
‫ولكنك خبأت مليوناً
‫من أموال "بيكت" في مكان آخر.

412
00:27:33,897 --> 00:27:36,525
‫أعني، لم نعثر عليه قط.

413
00:27:37,860 --> 00:27:39,445
‫عندما حان الوقت لإبلاغ مديرك،

414
00:27:39,528 --> 00:27:42,740
‫قلت له إننا صادرنا مليونين.

415
00:27:44,199 --> 00:27:46,368
‫ثم انتظرت أن يقبضوا على "بيكت".

416
00:27:47,745 --> 00:27:49,747
‫سُجن في "ستيتفيل"،

417
00:27:51,373 --> 00:27:54,168
‫بينما أخذت أنت المليون دولار
‫دون أن يعلم أحد أنها مفقودة.

418
00:27:57,337 --> 00:27:59,506
‫- باستثناء "بيكت".
‫- لا أعلم عمّا تتحدثان.

419
00:27:59,631 --> 00:28:01,425
‫والآن، بعد 15 عاماً،

420
00:28:03,010 --> 00:28:06,555
‫مات شرطي، والآخر يواجه
‫تهمة من قسم الشؤون الداخلية،

421
00:28:06,638 --> 00:28:10,017
‫لأن كذبتك انكشفت.

422
00:28:10,100 --> 00:28:11,518
‫أنتما تلفقان الأكاذيب.

423
00:28:11,602 --> 00:28:12,978
‫تحاولان التستر على جرمكما.

424
00:28:15,022 --> 00:28:16,273
‫عثرنا على أمر آخر.

425
00:28:31,205 --> 00:28:33,665
‫فتشت فرقة المتفجرات سيارة "أولينسكي".

426
00:28:33,749 --> 00:28:35,667
‫وجدوا قنبلة أنبوبية
‫موصولة بقفل الباب.

427
00:28:38,504 --> 00:28:40,088
‫البصمات على القنبلة تطابق

428
00:28:40,172 --> 00:28:42,841
‫الأخوين اللذين اعتقلهما
‫"بورجيس" و"رومان" اليوم.

429
00:28:43,300 --> 00:28:44,927
‫خمنوا من استأجرهما؟

430
00:28:56,605 --> 00:28:58,232
‫استأجرت شابين ليصنعا القنابل؟

431
00:29:00,025 --> 00:29:01,360
‫لسيارتي وسيارة "فويت"؟

432
00:29:01,443 --> 00:29:03,153
‫كانت تلك فكرة "بيكت".

433
00:29:03,278 --> 00:29:05,531
‫هو من يسعى إلى الانتقام، وليس أنا.

434
00:29:05,614 --> 00:29:08,242
‫إنه مجنون.
‫سهلت له ما يريده وحسب.

435
00:29:09,451 --> 00:29:11,537
‫كنتما محقين.

436
00:29:11,620 --> 00:29:13,163
‫أخذت ماله.

437
00:29:13,747 --> 00:29:15,916
‫إذا اكتشف، سيقتلني.

438
00:29:16,291 --> 00:29:18,669
‫لم أرد حدوث أي من هذا.
‫اعتزلت الإجرام!

439
00:29:18,752 --> 00:29:21,547
‫كنت مسروراً بظنه أننا الفاعلون.

440
00:29:21,630 --> 00:29:22,631
‫لم أفكر جيداً.

441
00:29:23,090 --> 00:29:24,258
‫هذا من فعل "بيكت"!

442
00:29:25,050 --> 00:29:26,093
‫أقسم!

443
00:29:26,677 --> 00:29:27,928
‫ليس الآن.

444
00:29:33,976 --> 00:29:35,644
‫إذاً، سنحتاج إليك.

445
00:29:37,229 --> 00:29:38,438
‫لماذا؟

446
00:29:41,191 --> 00:29:42,150
‫كطعم.

447
00:29:46,947 --> 00:29:49,658
‫كنت ستكتشف الحقيقة على أي حال،
‫لذا أعترف لك.

448
00:29:50,909 --> 00:29:52,828
‫اسمع، اهدأ.

449
00:29:53,161 --> 00:29:56,707
‫اسمع، لديّ 200 ألف في البنك.
‫يمكنني سحبها.

450
00:29:58,667 --> 00:30:00,252
‫حسناً، ذلك أفضل من لا شيء.

451
00:30:01,378 --> 00:30:03,755
‫قلت إن ذلك أفضل من لا شيء يا "جايمس".

452
00:30:06,592 --> 00:30:07,801
‫لا أعلم.

453
00:30:08,385 --> 00:30:12,014
‫يمكنني بيع المنزل
‫واقتراض بقية المبلغ

454
00:30:14,182 --> 00:30:15,684
‫إذا سامحتني.

455
00:30:19,855 --> 00:30:20,772
‫جيد.

456
00:30:22,608 --> 00:30:23,525
‫جيد.

457
00:30:23,817 --> 00:30:25,277
‫أين تريد أن نلتقي؟

458
00:30:28,113 --> 00:30:30,699
‫حسناً، أعلم أين ذلك.

459
00:30:52,054 --> 00:30:54,056
‫حسناً، استعدوا.

460
00:30:58,435 --> 00:30:59,478
‫أراه.

461
00:31:08,779 --> 00:31:10,155
‫نحن في الموقع.

462
00:31:36,431 --> 00:31:37,641
‫"هانك"، يريد الهرب.

463
00:31:37,724 --> 00:31:39,810
‫حسناً، إذا فعل، اضرباه.

464
00:31:49,152 --> 00:31:50,487
‫انطلقوا!

465
00:31:55,283 --> 00:31:57,160
‫الرؤية معدومة!

466
00:32:21,810 --> 00:32:22,978
‫يا إلهي!

467
00:32:27,858 --> 00:32:29,151
‫أرني المال.

468
00:32:32,404 --> 00:32:35,157
‫إنه مزيف. أوقعتني في فخ.

469
00:32:38,618 --> 00:32:40,120
‫"أنطونيو"، هما أعلى بطابق.

470
00:32:41,663 --> 00:32:43,123
‫"بيكت"، الشرطة في كل مكان.

471
00:32:48,503 --> 00:32:49,588
‫لا أستطيع ارداءه.

472
00:32:54,509 --> 00:32:57,637
‫أمرت بقتل شرطي
‫من ضباط "شيكاغو"؟

473
00:33:00,015 --> 00:33:01,558
‫وضعت قنبلة في سيارتي؟

474
00:33:05,103 --> 00:33:07,022
‫حاولت قتل عائلتي؟

475
00:33:07,105 --> 00:33:09,649
‫كان عليّ فعل هذا منذ 15 عاماً.

476
00:33:11,860 --> 00:33:13,779
‫"هانك"! هيا!

477
00:33:14,780 --> 00:33:15,947
‫"هانك"!

478
00:33:16,990 --> 00:33:18,033
‫"هانك"!

479
00:33:18,158 --> 00:33:20,452
‫لن ترى الحرية مجدداً.

480
00:33:24,206 --> 00:33:25,332
‫انهض.

481
00:33:28,960 --> 00:33:29,836
‫لنذهب.

482
00:34:10,168 --> 00:34:11,545
‫ليس سيئاً، صحيح؟

483
00:34:15,257 --> 00:34:16,341
‫تخلص منه.

484
00:34:20,804 --> 00:34:22,097
‫هذا لا يلائمنا يا فتى.

485
00:34:25,225 --> 00:34:26,226
‫حسناً.

486
00:34:41,449 --> 00:34:42,826
‫- "آل".
‫- مرحباً.

487
00:34:43,118 --> 00:34:44,327
‫لديك زائرة.

488
00:34:45,328 --> 00:34:47,289
‫مرحباً، لا تخبريني.

489
00:34:48,206 --> 00:34:49,332
‫تريدين بعض المال.

490
00:34:49,875 --> 00:34:51,918
‫لا.

491
00:34:52,627 --> 00:34:53,628
‫خذ.

492
00:34:54,379 --> 00:34:55,922
‫اسمع، لست بارعة،

493
00:34:56,089 --> 00:34:58,425
‫ولكنني خبزت بعض البسكويت
‫وآمل ألا تكرهه.

494
00:34:59,050 --> 00:35:00,093
‫حسناً.

495
00:35:01,803 --> 00:35:03,430
‫بالشوكولاتة وزبدة الفول السوداني.

496
00:35:03,513 --> 00:35:04,556
‫المفضلة لي.

497
00:35:04,639 --> 00:35:05,849
‫- حقاً؟
‫- نعم.

498
00:35:05,932 --> 00:35:06,892
‫وأنا كذلك.

499
00:35:08,185 --> 00:35:10,896
‫إنني ذاهبة إلى الصالة الرياضية.

500
00:35:11,229 --> 00:35:14,608
‫يجعلني "أنطونيو" أضع أثقالاً حول كاحلي.
‫يقول إن ساقيّ ضعيفتان.

501
00:35:15,483 --> 00:35:16,484
‫نعم.

502
00:35:17,652 --> 00:35:19,154
‫أستزورني لاحقاً؟

503
00:35:20,780 --> 00:35:21,948
‫ربما.

504
00:35:23,825 --> 00:35:26,077
‫نعم، أتعلم؟ يروق لي أن تفعل.

505
00:35:30,665 --> 00:35:31,625
‫حسناً.

506
00:35:32,209 --> 00:35:33,376
‫شكراً مجدداً.

507
00:35:34,211 --> 00:35:35,420
‫نعم.

508
00:36:05,075 --> 00:36:07,786
‫"(باتريكود)"

509
00:36:15,252 --> 00:36:16,962
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "آيس فنتورا".

510
00:36:17,629 --> 00:36:18,588
‫مزحة جيدة.

511
00:36:18,713 --> 00:36:21,800
‫بربك!
‫إذا أردت الغضب مني،

512
00:36:21,883 --> 00:36:23,385
‫فلن ينفعك ذلك.

513
00:36:23,468 --> 00:36:24,719
‫استمر في هذا.

514
00:36:24,803 --> 00:36:26,388
‫- تلك الأخيرة.
‫- جيد.

515
00:36:26,846 --> 00:36:28,556
‫لا أرغب في الحصول على عقاب.

516
00:36:38,608 --> 00:36:39,651
‫كنت أفكر.

517
00:36:41,611 --> 00:36:44,030
‫أعني، ليس لهذا علاقة
‫بأي أمر آخر،

518
00:36:44,114 --> 00:36:45,573
‫غير التفكير العملي.

519
00:36:46,616 --> 00:36:49,494
‫أفكر في تأجيل موعد زفافنا قليلاً.

520
00:36:52,038 --> 00:36:53,248
‫كم المدة؟

521
00:36:53,915 --> 00:36:57,043
‫لعام مثلاً؟
‫لنتحقق من إتمام كل شيء.

522
00:37:01,756 --> 00:37:03,008
‫حسناً، بالتأكيد.

523
00:37:04,050 --> 00:37:05,093
‫أتعتقد ذلك؟

524
00:37:05,218 --> 00:37:06,720
‫نعم، لم لا؟

525
00:37:06,970 --> 00:37:09,347
‫لماذا نخضع إلى الضغوطات؟
‫أتعلمين ما أعنيه؟

526
00:37:10,724 --> 00:37:11,808
‫سيفقدنا ذلك صوابنا.

527
00:37:13,226 --> 00:37:15,603
‫سأجلب بعض الأشياء
‫ثم سنغادر.

528
00:37:16,688 --> 00:37:18,064
‫- نعم.
‫- حسناً يا عزيزتي.

529
00:37:18,189 --> 00:37:19,065
‫وداعاً.

530
00:37:55,060 --> 00:37:57,228
‫أقول هذا منذ عامين أيها الطبيب.

531
00:37:57,354 --> 00:38:00,190
‫حي في تقدم وسوق ينمو.

532
00:38:00,315 --> 00:38:02,275
‫انظر حولك، ماذا ترى؟

533
00:38:04,819 --> 00:38:06,488
‫الوضع على حاله يا "هيرمان".

534
00:38:08,365 --> 00:38:09,783
‫أرى إمكانيات.

535
00:38:12,660 --> 00:38:14,120
‫- د. "تشارلز".
‫- مرحباً.

536
00:38:14,204 --> 00:38:15,372
‫أيتها المحققة.

537
00:38:15,455 --> 00:38:16,456
‫شكراً يا "هيرمان".

538
00:38:16,539 --> 00:38:18,625
‫لا بأس يا عزيزتي.

539
00:38:20,126 --> 00:38:21,461
‫نخب المشكلة الكبرى.

540
00:38:23,088 --> 00:38:25,590
‫التي نناقشها مشكلة تلو الأخرى
‫بدلاً من دفعة واحدة.

541
00:38:26,508 --> 00:38:29,135
‫هكذا تتخلصين منها تماماً.

542
00:38:30,011 --> 00:38:31,471
‫- صحيح؟
‫- نعم.

543
00:38:40,271 --> 00:38:41,231
‫إننا نحتفل.

544
00:38:42,273 --> 00:38:43,608
‫بماذا؟

545
00:38:43,691 --> 00:38:46,403
‫سمح لي "هانك" بالعودة إلى شقتي.

546
00:38:46,486 --> 00:38:47,612
‫يثق بي.

547
00:38:47,695 --> 00:38:50,615
‫- عجباً. ذلك أمر جلل.
‫- نعم.

548
00:38:50,698 --> 00:38:52,867
‫أعتقد أنه يريد استعادة حمامه،
‫ولكن، لا يهم.

549
00:38:53,243 --> 00:38:55,078
‫قد تدمرين حماماً بحق.

550
00:38:56,371 --> 00:38:58,623
‫ماذا؟ أعني أنك فوضوية.

551
00:38:58,706 --> 00:39:00,834
‫أنت شخص فوضوي. يا إلهي!

552
00:39:01,543 --> 00:39:03,294
‫ولكن، صدقاً، هذا جيد.

553
00:39:04,379 --> 00:39:07,590
‫كنت قلقاً من انغلاقك على نفسك.

554
00:39:09,592 --> 00:39:12,637
‫كنت محظوظة لأن الكثيرين حولي
‫حاولوا إخراجي من حالتي.

555
00:39:20,895 --> 00:39:21,855
‫"ألفن".

556
00:39:22,272 --> 00:39:23,440
‫"هانك".

557
00:39:25,525 --> 00:39:26,818
‫"بيرغندي"، صحيح؟

558
00:39:29,696 --> 00:39:30,989
‫أهذه مصالحة؟

559
00:39:31,698 --> 00:39:33,658
‫أشعر برغبة في الاعتذار.

560
00:39:39,914 --> 00:39:40,957
‫"آل".

561
00:39:44,377 --> 00:39:47,005
‫سندفع دائماً ثمن أفعال الماضي،
‫أليس كذلك؟

562
00:39:49,007 --> 00:39:50,175
‫نعم.

563
00:39:53,761 --> 00:39:55,263
‫أفترض ذلك.

564
00:39:57,098 --> 00:39:58,516
‫أتعلم أمراً؟

565
00:40:02,145 --> 00:40:04,606
‫سأفعل هذا حتى نهاية حياتي
‫لو اضطررت.

566
00:40:06,483 --> 00:40:07,734
‫دون ندم.

567
00:40:12,197 --> 00:40:13,948
‫- صدّقت.
‫- صدّقت.

