1
00:00:01,200 --> 00:00:02,743
‫أنا آسفة جداً بشأن صديقك.

2
00:00:02,868 --> 00:00:06,747
‫كان من المفترض أن يأتي أبي اليوم،
‫ولكنني سعيد بقدومك عوضاً عنه.

3
00:00:07,498 --> 00:00:08,666
‫هل هذا "جيمس ويتاكر"؟

4
00:00:08,749 --> 00:00:10,167
‫إنه قائد المديرية 31، صحيح؟

5
00:00:10,292 --> 00:00:11,710
‫يقيم حفلة للعب الورق،

6
00:00:11,794 --> 00:00:13,295
‫ويحضرها أصحاب النفوذ السود.

7
00:00:13,379 --> 00:00:15,798
‫هذا "كيفن آتووتر"،
‫أردت ضم أفراد جدد إلينا.

8
00:00:17,007 --> 00:00:18,592
‫ما حصل الليلة الماضية لن يتكرر.

9
00:00:18,717 --> 00:00:21,095
‫الجميع يعلمون بعلاقتنا،
‫لم نحاول إخفاءها؟

10
00:00:24,181 --> 00:00:26,433
‫أحتاج إلى مكان لأنام فيه، لعدة أيام فقط.

11
00:00:27,810 --> 00:00:29,311
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

12
00:00:34,733 --> 00:00:36,151
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

13
00:00:36,735 --> 00:00:38,946
‫أعتذر على غزونا لشقتك.

14
00:00:39,071 --> 00:00:41,699
‫هذه ليست شقتي،
‫رغم أنني أبيت هنا معظم الليالي.

15
00:00:43,033 --> 00:00:44,660
‫أنتما مخطوبان، أليس كذلك؟

16
00:00:45,536 --> 00:00:47,830
‫لستما من النوع المتحفظ،
‫لذا يجب أن تعيشا معاً.

17
00:00:47,913 --> 00:00:48,914
‫لا أقصد الإهانة،

18
00:00:48,998 --> 00:00:51,625
‫ولكن لا أحتاج لنصيحة بالعلاقات
‫من فتاة بعمر 16 عاماً.

19
00:00:53,294 --> 00:00:54,295
‫يا "آل".

20
00:00:56,171 --> 00:00:58,048
‫إلى متى تخطط و"ميشيل" للبقاء هنا؟

21
00:00:58,340 --> 00:01:02,052
‫نحب بقاؤكما هنا،
‫لكنني أحاول فقط معرفة فترة إقامتكما.

22
00:01:03,929 --> 00:01:05,180
‫قسم الأخبار الاقتصادية؟

23
00:01:09,518 --> 00:01:10,769
‫ما درجة معرفتك به؟

24
00:01:10,853 --> 00:01:12,605
‫إنه محل ثقة، سترى.

25
00:01:13,897 --> 00:01:14,940
‫"دومينيك".

26
00:01:15,608 --> 00:01:17,276
‫- هذا "جاي هالستيد".
‫- مرحباً.

27
00:01:17,359 --> 00:01:18,569
‫يعمل معي في الاستخبارات.

28
00:01:19,528 --> 00:01:20,571
‫كيف حالك؟

29
00:01:21,196 --> 00:01:23,073
‫اعتقدت أن اللقاء بيننا فقط،

30
00:01:23,157 --> 00:01:24,867
‫ولكن لا بأس.

31
00:01:26,452 --> 00:01:28,245
‫كيف ستعمل الاستخبارات على هذا؟

32
00:01:29,455 --> 00:01:30,873
‫ستعطينا معلومة.

33
00:01:30,956 --> 00:01:33,292
‫وسنسجلك كمخبر رسمي موثوق.

34
00:01:33,626 --> 00:01:34,835
‫وستعمل فقط للاستخبارات.

35
00:01:34,918 --> 00:01:36,086
‫لا أريد ذكر اسمي.

36
00:01:37,379 --> 00:01:40,424
‫إن لم نذكره،
‫فلا يمكننا أن ندفع لك المال كمخبر سري.

37
00:01:40,591 --> 00:01:43,427
‫لا أفعل هذا لأجل المال،
‫بل من أجل المصلحة العامة.

38
00:01:43,719 --> 00:01:45,512
‫لم أعد أعمل بشرطة الآداب بعد الآن.

39
00:01:46,138 --> 00:01:47,389
‫يمكننا جعلك مجهول الهوية.

40
00:01:47,514 --> 00:01:49,683
‫لا يمكنني القيام بهذا أيضاً،
‫تمت ترقيتي.

41
00:01:49,767 --> 00:01:51,852
‫علينا فعل هذا بأسلوب
‫وكالة الأمن الوطني.

42
00:01:52,561 --> 00:01:55,314
‫هذه المعلومة لا وجود لها،
‫وهذا الحوار لم يحدث قط.

43
00:01:55,397 --> 00:01:57,066
‫حسناً، ما هي المعلومة؟

44
00:01:58,359 --> 00:01:59,526
‫تجارة مخدرات.

45
00:01:59,818 --> 00:02:03,072
‫سمعت اتصالاً مشبوهاً،
‫قالوا فيه إنهم سينقلون كمية كبيرة.

46
00:02:04,156 --> 00:02:06,200
‫هذا رقم الهاتف ورقم لوحة السيارة.

47
00:02:06,283 --> 00:02:08,118
‫كيف علمت أن المكالمة
‫بين أفراد عصابة؟

48
00:02:08,911 --> 00:02:11,121
‫تتنصت وكالة الأمن القومي
‫على كل شيء ويسجلونه.

49
00:02:11,205 --> 00:02:12,206
‫أجل، ولكن بحقكما.

50
00:02:12,289 --> 00:02:13,499
‫- مخدرات؟
‫- كل شيء.

51
00:02:14,041 --> 00:02:16,418
‫هناك عبارات معينة على الهاتف تثير الشبهات،

52
00:02:17,336 --> 00:02:18,921
‫وأقوم بتحليل هذه البيانات.

53
00:02:19,338 --> 00:02:23,258
‫إن لم تكن إرهاباً أو تخص الأمن القومي،
‫فتقوم العمليات الخاصة بإرسالها لكم.

54
00:02:24,343 --> 00:02:27,429
‫تلك المكالمة أثارت الشبهات،
‫وسمعتهم يقولون رقم لوحة السيارة.

55
00:02:29,014 --> 00:02:30,349
‫اتبعوا هذا الرقم.

56
00:02:30,891 --> 00:02:32,935
‫ستقومون بمصادرة عدة كيلوغرامات.

57
00:02:33,519 --> 00:02:34,937
‫نقدّر هذا يا "دوم".

58
00:02:35,020 --> 00:02:36,188
‫تدينان لي بمعروف.

59
00:02:43,737 --> 00:02:45,447
‫ألم تجدوا هذا الشخص بعد؟

60
00:02:45,531 --> 00:02:48,283
‫ليس بعد أيها الرقيب،
‫لكن الهاتف يقع ضمن مسافة 20 متراً.

61
00:02:48,367 --> 00:02:49,868
‫لذا مؤكد أنه في هذا الشارع.

62
00:02:50,661 --> 00:02:51,662
‫لقد رأيته.

63
00:02:53,038 --> 00:02:54,123
‫يرتدي سترة بنية

64
00:02:54,665 --> 00:02:55,791
‫وحذاء أبيض رياضي.

65
00:02:57,543 --> 00:02:59,211
‫ليست لديّ مساحة كافية للمناورة.

66
00:03:03,716 --> 00:03:07,261
‫حسناً، حصلنا على موزع المخدرات،
‫والآن أين السيارة المقصودة؟

67
00:03:08,137 --> 00:03:09,263
‫لم نرها بعد.

68
00:03:14,017 --> 00:03:15,060
‫شكراً.

69
00:03:33,245 --> 00:03:35,038
‫- هل تراها؟
‫- أجل.

70
00:03:35,581 --> 00:03:36,707
‫سيارة "سيدان" سوداء.

71
00:03:37,458 --> 00:03:38,709
‫المفاتيح في إطار السيارة.

72
00:03:39,209 --> 00:03:40,377
‫إلى أين سأذهب إذاً؟

73
00:03:40,461 --> 00:03:42,087
‫سأبعث العنوان عندما تتحرك بها.

74
00:03:56,810 --> 00:03:58,604
‫رقم السيارة
‫لا يطابق المعلومة لدينا.

75
00:03:58,687 --> 00:04:00,898
‫الهدف يتحرك جنوباً باتجاه "بولاسكي".

76
00:04:05,486 --> 00:04:07,446
‫يبدو أنهم سيقومون بتبديل السيارة.

77
00:04:21,168 --> 00:04:23,712
‫لدينا الآن تطابق
‫في رقم اللوحة مع المعلومة لدينا.

78
00:04:23,796 --> 00:04:25,297
‫إنها سيارة نقل بلون فاتح.

79
00:04:26,799 --> 00:04:27,841
‫وهو يتحرك.

80
00:04:35,057 --> 00:04:36,642
‫ينعطف يميناً ويتجه للشارع 2.

81
00:04:38,060 --> 00:04:39,228
‫أنا أراه.

82
00:04:39,812 --> 00:04:42,523
‫المشتبه به يتجه شرقاً
‫في السيارة المستهدفة.

83
00:04:42,606 --> 00:04:44,399
‫استعدوا لإيقافه.

84
00:05:02,960 --> 00:05:05,754
‫صباح الخير،
‫الرخصة وتسجيل السيارة من فضلك.

85
00:05:06,630 --> 00:05:07,923
‫ما المشكلة أيتها الشرطية؟

86
00:05:08,882 --> 00:05:12,845
‫ضوء الفرامل لديك يومض.
‫الرخصة وتسجيل السيارة.

87
00:05:14,888 --> 00:05:16,515
‫أجل، مؤكد أنها هنا بمكان ما.

88
00:05:33,532 --> 00:05:35,617
‫سيدي، عد إلى سيارتك.

89
00:05:36,410 --> 00:05:37,452
‫لديه سلاح!

90
00:05:56,471 --> 00:05:57,681
‫اللعنة.

91
00:05:58,348 --> 00:05:59,683
‫ألديك كيلوغرامات كثيرة؟

92
00:05:59,766 --> 00:06:01,059
‫كلا، لدينا جثة.

93
00:06:05,564 --> 00:06:06,815
‫ماذا؟

94
00:06:10,444 --> 00:06:11,612
‫لقد قطعوا يده.

95
00:06:14,865 --> 00:06:16,742
‫يحتوي هاتف السائق على عدة أرقام.

96
00:06:16,825 --> 00:06:18,577
‫هذه بداية جيدة، على ما أعتقد.

97
00:06:20,913 --> 00:06:24,541
‫"(شيكاغو بي دي)"

98
00:06:27,753 --> 00:06:30,714
‫سارق سيارتنا المستهدفة
‫هو "إيغناسيو بيريز".

99
00:06:31,214 --> 00:06:34,676
‫تم اعتقاله العام الماضي
‫بتهمة حيازة مخدرات.

100
00:06:34,760 --> 00:06:38,013
‫عثروا على 4 عبوات من المخدرات معه،
‫ولكن لم تتم محاكمته.

101
00:06:38,180 --> 00:06:39,222
‫عقد صفقة.

102
00:06:39,306 --> 00:06:41,808
‫اطلب ملفه من قسم المخدرات
‫لنرى مع من عقد الصفقة.

103
00:06:41,892 --> 00:06:43,310
‫ربما له علاقة بالجثة.

104
00:06:43,810 --> 00:06:46,021
‫أجل، المشكلة هنا،
‫أنه لا يوجد أي أثر للمخدرات

105
00:06:46,104 --> 00:06:47,564
‫في الشاحنة أو في الجثة،

106
00:06:47,731 --> 00:06:49,524
‫وما زالت هوية الجثة مجهولة.

107
00:06:49,608 --> 00:06:51,360
‫أجل، ما زلنا نحاول تحديد هويته.

108
00:06:51,443 --> 00:06:55,197
‫عُثر على كميات قليلة من الدماء
‫في مؤخرة الشاحنة، ووجدنا هذه.

109
00:06:55,280 --> 00:06:57,866
‫سبب الوفاة
‫هو إطلاق رصاصتين على الصدر.

110
00:06:57,950 --> 00:07:01,954
‫يقدّر الطب الشرعي وقت الوفاة
‫بحسب زرقة الجسم بما يقارب 8 ساعات.

111
00:07:02,037 --> 00:07:03,747
‫سلاح "بيريز" لا يتطابق معه.

112
00:07:03,830 --> 00:07:05,791
‫حتى الآن، ليس هناك أثر لحمضه النووي.

113
00:07:05,874 --> 00:07:07,042
‫ما كان مربوطاً بمعصمه،

114
00:07:07,125 --> 00:07:09,461
‫أرادوه بشدة، ولم يكن بخصوص المخدرات.

115
00:07:10,337 --> 00:07:12,422
‫هذه أغرب معلومة مخدرات عملت عليها.

116
00:07:13,548 --> 00:07:15,509
‫ماذا قال مصدرك يا "توني"
‫بشأن ما حدث؟

117
00:07:16,093 --> 00:07:17,427
‫لا أعلم، تركت له رسالة.

118
00:07:18,679 --> 00:07:20,389
‫مساعد المدعي العام يريد مقابلتنا.

119
00:07:20,889 --> 00:07:24,935
‫مؤكد أن أحداً رأى شيئاً ما،
‫السيارة التي استخدمها "بيريز" وذلك المرآب.

120
00:07:25,477 --> 00:07:26,895
‫من دفع تكاليف هذه الأشياء؟

121
00:07:32,150 --> 00:07:33,902
‫أكره هذه القضايا.

122
00:07:33,986 --> 00:07:37,489
‫وأكره قيام وكالة الأمن القومي
‫بالتجسس على مواطني "الولايات المتحدة".

123
00:07:38,532 --> 00:07:39,741
‫أخبر ممثلك بمجلس الشيوخ.

124
00:07:39,825 --> 00:07:44,162
‫المشكلة هي أن معلوماتهم
‫تودي بنا إلى حائط سد غير دستوري.

125
00:07:44,246 --> 00:07:46,707
‫رئيسي يكره هذه القضايا
‫لأن القضاة يكرهونها.

126
00:07:46,915 --> 00:07:48,875
‫وقيل لي إنكم تسعون خلف تجار مخدرات.

127
00:07:49,584 --> 00:07:52,504
‫تلقينا معلومة من مصدر موثوق
‫داخل وكالة الأمن القومي.

128
00:07:52,587 --> 00:07:54,047
‫وأودت بنا لشيء مختلف.

129
00:07:54,715 --> 00:07:56,341
‫أجل، قضية قتل جديدة.

130
00:07:56,425 --> 00:07:59,886
‫مرة أخرى، من دون وجود أثر
‫لتحقيق يمكنني أن أظهره لهيئة المحلفين

131
00:08:00,012 --> 00:08:02,597
‫لأشرح لهم كيف عثرنا
‫على هذه الجثة المجهولة.

132
00:08:03,807 --> 00:08:04,933
‫سنفبرك تحقيقاً.

133
00:08:05,017 --> 00:08:06,601
‫بماذا؟ باستخدام قطع اللعب؟

134
00:08:07,602 --> 00:08:09,146
‫أريد لقاء مخبركما المجهول.

135
00:08:11,273 --> 00:08:13,525
‫لا يمكننا الكشف عن مخبرنا يا "ستيف"،
‫تعلم هذا.

136
00:08:13,608 --> 00:08:17,696
‫مخبرنا ليس المشكلة،
‫إنه ذكي وسيساعدنا على حل هذا الأمر.

137
00:08:17,779 --> 00:08:20,157
‫أتمنى هذا، وإلا هذه قضية خاسرة.

138
00:08:20,240 --> 00:08:22,367
‫لا يوجد سلاح جريمة ولا دافع.

139
00:08:22,534 --> 00:08:25,245
‫لديكما كلام عميل فيدرالي
‫لا يمكنني استدعائه للشهادة.

140
00:08:31,293 --> 00:08:32,252
‫مرحباً.

141
00:08:33,670 --> 00:08:35,839
‫- أحتاج إلى مساعدتك مع "ترودي".
‫- حسناً.

142
00:08:36,798 --> 00:08:38,925
‫عليّ معرفة مقاس إصبعها.

143
00:08:39,009 --> 00:08:41,053
‫هل ستتقدم لخطبتها يا "ماوتش"؟

144
00:08:41,178 --> 00:08:43,221
‫عشت في الآثام بما فيه الكفاية.

145
00:08:43,305 --> 00:08:45,432
‫لن أطلب منك أي تفاصيل إضافية.

146
00:08:46,266 --> 00:08:47,768
‫- سأتكفل بالأمر.
‫- حسناً.

147
00:08:47,851 --> 00:08:50,437
‫- أجل.
‫- وقومي بذلك خلسة.

148
00:08:50,937 --> 00:08:53,774
‫لعبت دور المعتلة اجتماعياً في الصف الثاني.

149
00:08:53,857 --> 00:08:54,775
‫دع الأمر لي.

150
00:08:55,609 --> 00:08:56,777
‫- شكراً.
‫- أجل.

151
00:09:00,030 --> 00:09:01,698
‫حددنا هوية صاحب اليد المقطوعة.

152
00:09:01,782 --> 00:09:03,408
‫واسمه "روجر هارينغتون".

153
00:09:03,533 --> 00:09:05,577
‫بصماته موجودة
‫بقاعدة بيانات وزارة الدفاع.

154
00:09:05,660 --> 00:09:07,746
‫لأنه عمل في نظام "نوميك".

155
00:09:07,829 --> 00:09:09,873
‫يصنعون أجهزة تشفير
‫لوزارة الدفاع الأمريكية.

156
00:09:09,956 --> 00:09:10,999
‫أشياء حساسة جداً.

157
00:09:11,083 --> 00:09:13,460
‫زوجته "نورا" تعمل هناك أيضاً.

158
00:09:14,795 --> 00:09:17,255
‫هل عثرنا على رابط
‫بين "بيريز" وضحيتنا بعد؟

159
00:09:17,339 --> 00:09:19,966
‫كلا إطلاقاً،
‫لا وجود للحمض النووي ولا تطابق ألياف.

160
00:09:20,342 --> 00:09:23,261
‫الآن لا نعلم حتى إن كان "بيريز"
‫هو من قتل "روجر هارينغتون".

161
00:09:23,637 --> 00:09:25,263
‫حصلت على شيء
‫من الهاتف يا "ماوس"؟

162
00:09:25,806 --> 00:09:28,975
‫هذا الشيء؟ كلا، لم يعد هاتفاً.

163
00:09:29,726 --> 00:09:30,811
‫بل مثبت ورق.

164
00:09:32,062 --> 00:09:33,230
‫كم مرة عليّ إخباركم،

165
00:09:33,313 --> 00:09:36,316
‫بأنه حين تقبضون على متهم،
‫قوموا بإغلاق هاتفه؟

166
00:09:36,483 --> 00:09:37,818
‫أحدهم كان يتعقب ذلك الهاتف.

167
00:09:37,901 --> 00:09:40,570
‫تتبعوا أثره حتى المديرية

168
00:09:40,654 --> 00:09:42,989
‫ثم قاموا بمحو بياناته عن بعد.

169
00:09:43,573 --> 00:09:45,450
‫يمكنني استرجاع بياناته دون مذكرة.

170
00:09:45,617 --> 00:09:48,578
‫عظيم، من مصدرك.
‫هل سمعت خبراً منه؟

171
00:09:48,995 --> 00:09:50,413
‫كلا، لكنه سيظهر.

172
00:09:51,540 --> 00:09:54,042
‫في تلك الأثناء،
‫لدينا أعمال لنقوم بها، هيا.

173
00:09:55,418 --> 00:09:56,461
‫يا صديقي.

174
00:09:57,087 --> 00:09:59,089
‫أعلم أن هذا الرجل هو مخبرك،

175
00:09:59,172 --> 00:10:01,341
‫لكن ليس عليك تحمل
‫كامل المسؤولية على عاتقك.

176
00:10:01,424 --> 00:10:03,176
‫جميعنا هنا لتقديم المساعدة.

177
00:10:03,301 --> 00:10:04,302
‫شكراً لك.

178
00:10:07,472 --> 00:10:09,224
‫سيدة "هارينغتون"، علينا أن نسألك،

179
00:10:10,267 --> 00:10:12,894
‫هل كان واقعاً في مشكلة مادية؟

180
00:10:12,978 --> 00:10:15,355
‫- أكان يثمل أو يقامر؟
‫- كلا.

181
00:10:16,148 --> 00:10:17,274
‫كلانا نعمل.

182
00:10:17,691 --> 00:10:18,733
‫أنا في المبيعات.

183
00:10:19,359 --> 00:10:22,154
‫وبالكاد أفهم نصف ما أقوم بتسويقه،

184
00:10:22,696 --> 00:10:23,738
‫أحقق مبيعات عالية.

185
00:10:24,114 --> 00:10:26,741
‫مبيعات، إذاً كنت تسافرين كثيراً.

186
00:10:27,492 --> 00:10:28,618
‫في بعض الأوقات.

187
00:10:28,994 --> 00:10:30,579
‫ولكن زواجنا كان مستقراً.

188
00:10:32,664 --> 00:10:33,999
‫والاستقرار جيد.

189
00:10:34,916 --> 00:10:37,544
‫لا أعلم ما الذي سيقولونه لكما
‫في "نوميك".

190
00:10:38,420 --> 00:10:41,047
‫ولست واثقة مما يُسمح لي بقوله،

191
00:10:42,799 --> 00:10:46,344
‫"روجر" ضل طريقه سياسياً.

192
00:10:47,637 --> 00:10:50,265
‫قال إنه يعتقد أنهم يستغلون عمله

193
00:10:50,348 --> 00:10:52,976
‫لشن الحروب ضد الأبرياء خارج البلاد.

194
00:10:53,894 --> 00:10:56,730
‫صنع أجهزة تشفير وليس أسلحة، صحيح؟

195
00:10:57,272 --> 00:11:00,358
‫هذا ما قلته له، ولكنه أجابني

196
00:11:01,401 --> 00:11:04,571
‫بأنه سيفعل شيئاً حيال الأمر يوماً ما.

197
00:11:04,946 --> 00:11:06,281
‫ماذا لو فعل؟

198
00:11:07,532 --> 00:11:09,409
‫ماذا لو فعل وقاموا بقتله؟

199
00:11:09,993 --> 00:11:11,328
‫- هم؟
‫- الشركة المصنعة.

200
00:11:11,411 --> 00:11:13,705
‫أو وزارة الدفاع، اختارا بينهما.

201
00:11:17,918 --> 00:11:19,669
‫أعلم كيف يبدو ما أقوله الآن.

202
00:11:22,839 --> 00:11:24,758
‫تبدين كمن خسرت زوجها للتو.

203
00:11:27,719 --> 00:11:29,387
‫منذ متى وأنت تعمل مع "روجر"؟

204
00:11:29,471 --> 00:11:32,641
‫6 أعوام، أمضيت وقتاً معه
‫أكثر من زوجتي.

205
00:11:32,724 --> 00:11:35,936
‫هل لاحظت أي تغير في سلوكه مؤخراً؟

206
00:11:36,019 --> 00:11:38,855
‫هل كان يأتي إلى العمل متأخراً؟
‫أو بدا متوتراً؟

207
00:11:38,939 --> 00:11:40,398
‫كلا، لا شيء من هذا القبيل.

208
00:11:40,482 --> 00:11:42,692
‫نود أن نلقي نظرة على مكتبك.

209
00:11:42,776 --> 00:11:43,944
‫بالطبع، من هنا.

210
00:11:44,027 --> 00:11:47,405
‫أخشى أن هذا لن يكون ممكناً،
‫كل الأبحاث خلف هذا الباب سرية.

211
00:11:50,283 --> 00:11:52,160
‫آنسة "غولدسميث"، أنا لست محامياً،

212
00:11:52,244 --> 00:11:54,246
‫ولكن حاولي أن تري الأمر من وجهة نظري.

213
00:11:54,329 --> 00:11:55,872
‫أحد المهندسين تعرض للقتل

214
00:11:55,956 --> 00:11:58,291
‫وأحضرت شركتك مستشاراً قانونياً
‫ليتحدث إلينا.

215
00:11:58,708 --> 00:12:00,377
‫ثم توصدين الأبواب أمامنا.

216
00:12:00,835 --> 00:12:03,838
‫سيقدم مكتبي أي معلومات غير سرية تطلبانها.

217
00:12:03,922 --> 00:12:06,216
‫لكن هذه المنشأة ليست لكما لتفتشاها.

218
00:12:06,841 --> 00:12:10,303
‫ربما تسمعين هذا طوال الوقت،
‫لكنك تملكين طريقة ناجحة بحسم المسائل.

219
00:12:10,971 --> 00:12:12,639
‫- لقد انتهينا هنا.
‫- حسناً.

220
00:12:13,139 --> 00:12:14,266
‫سنكون على اتصال.

221
00:12:15,725 --> 00:12:17,102
‫- هذا رائع.
‫- "جاي".

222
00:12:20,438 --> 00:12:23,066
‫عليك الاتصال بـ"فويت"،
‫نحتاج لمذكرة لدخول المكان

223
00:12:23,191 --> 00:12:25,485
‫خصوصاً بوجود تلك المحامية المتشككة.

224
00:12:25,568 --> 00:12:27,112
‫المعذرة أيها المحققان.

225
00:12:30,782 --> 00:12:32,284
‫ماذا تعرفان إلى الآن؟

226
00:12:32,867 --> 00:12:33,910
‫عن "روجر"؟

227
00:12:35,245 --> 00:12:37,205
‫عن أنظمة "نوميك".

228
00:12:38,164 --> 00:12:39,416
‫لدينا مشكلة.

229
00:12:39,499 --> 00:12:42,502
‫اختفت مجموعة شرائح
‫لتشفير الهواتف من المنشأة.

230
00:12:42,585 --> 00:12:44,379
‫- متى حدث هذا؟
‫- يوم الثلاثاء.

231
00:12:44,462 --> 00:12:46,172
‫الشركة تحقق بالأمر.

232
00:12:46,256 --> 00:12:49,634
‫اسمعا، لم أكن أفكر في اتهام "روجر"،

233
00:12:51,428 --> 00:12:54,139
‫لولا تعرضه للقتل.

234
00:12:54,222 --> 00:12:55,557
‫من قد يرغب بتلك الشرائح؟

235
00:12:56,850 --> 00:12:59,853
‫أشخاص سيئون جداً.

236
00:12:59,936 --> 00:13:02,105
‫قد يقتلون لأي سبب
‫حتى تبقى عملياتهم سرية.

237
00:13:02,188 --> 00:13:04,232
‫ولماذا لم تتصلوا بالشرطة عندما حصل هذا؟

238
00:13:04,316 --> 00:13:06,234
‫لأنها تذهب مباشرة
‫إلى مقر وزارة الدفاع

239
00:13:06,318 --> 00:13:08,528
‫ولا يريدون الاعتراف أنها سُرقت.

240
00:13:09,237 --> 00:13:10,488
‫أجل، نوعاً ما.

241
00:13:10,572 --> 00:13:12,991
‫مهلاً، هل يمكنك تعقب هذه الشرائح؟

242
00:13:13,074 --> 00:13:15,035
‫اسمعا، عليّ العودة إلى العمل.

243
00:13:15,744 --> 00:13:16,745
‫أعتذر.

244
00:13:17,829 --> 00:13:18,830
‫عجباً!

245
00:13:21,875 --> 00:13:23,001
‫"دومينيك".

246
00:13:23,752 --> 00:13:24,878
‫للمرة الـ10.

247
00:13:25,879 --> 00:13:27,172
‫بخصوص ذلك الشيء.

248
00:13:27,714 --> 00:13:29,549
‫لدى زملائي الكثير من التساؤلات.

249
00:13:38,141 --> 00:13:39,267
‫يجب أن نتحدث.

250
00:13:39,351 --> 00:13:41,269
‫كدت أطلق النار عليك،
‫أين كنت بحق الجحيم؟

251
00:13:41,353 --> 00:13:44,773
‫عليك أن تترك هذه القضية،
‫وانس اسمي وابتعد عنها.

252
00:13:45,482 --> 00:13:47,567
‫- أبتعد عن ماذا؟
‫- أتريد التحدث؟

253
00:13:48,151 --> 00:13:49,694
‫خذنا إلى مكان آمن.

254
00:13:57,869 --> 00:14:00,789
‫فلنحلل الموضوع خطوة بخطوة.
‫لا يمكننا إغلاق القضية.

255
00:14:00,872 --> 00:14:02,499
‫أوصلتنا معلومتك إلى جثة.

256
00:14:02,791 --> 00:14:04,209
‫- جثة؟
‫- جريمة قتل.

257
00:14:04,292 --> 00:14:06,211
‫- ولم نعثر على مخدرات.
‫- أعلم هذا.

258
00:14:06,294 --> 00:14:08,338
‫لقد أخفقت، سمعت اتصالاً مشبوهاً.

259
00:14:08,421 --> 00:14:10,548
‫وقالوا إنهم سينقلون حمولة كبيرة.

260
00:14:10,632 --> 00:14:12,008
‫وكان الكلام مع تاجر مخدرات.

261
00:14:12,092 --> 00:14:13,718
‫تلك الحمولة هي جثة ضحيتنا.

262
00:14:14,094 --> 00:14:16,554
‫تم قتله جراء سرقة شرائح
‫تخص قاعدة وزارة الدفاع.

263
00:14:16,638 --> 00:14:18,723
‫- لا أعلم عنها شيء.
‫- أعلم هذا.

264
00:14:18,807 --> 00:14:20,975
‫ولكن المشكلة هي أن وزارة الدفاع

265
00:14:21,059 --> 00:14:23,895
‫ووكالة الأمن الوطني
‫لا يريدان أن يظهر الأمر على الملأ.

266
00:14:25,939 --> 00:14:26,940
‫"دومينيك".

267
00:14:27,399 --> 00:14:28,900
‫ألم تحصل على موافقة لإخباري؟

268
00:14:28,983 --> 00:14:29,943
‫كلا.

269
00:14:30,151 --> 00:14:31,194
‫عدت من الغداء اليوم،

270
00:14:31,277 --> 00:14:32,737
‫وصديقي كان ينتظرني في المرآب.

271
00:14:32,821 --> 00:14:34,489
‫وأخبرني بأن الأمن يفتشون مكتبي.

272
00:14:34,572 --> 00:14:35,907
‫أيعلمون أنك أتيت إليّ؟

273
00:14:38,243 --> 00:14:39,411
‫هذا الرقيب المشرف عليّ.

274
00:14:39,744 --> 00:14:42,872
‫أيعلمون أنك أتيت إليّ يا "دومينيك"؟

275
00:14:42,956 --> 00:14:46,209
‫أجل، لم يرق لهم أنك ذهبت تستطلع
‫في شركة متعاقدة مع وزارة الدفاع.

276
00:14:46,751 --> 00:14:49,462
‫الأمر سيئ،
‫تعتقد وكالة الأمن القومي أنني عميل فاسد،

277
00:14:49,546 --> 00:14:52,507
‫وكأن لديّ مخططاً لإحراج الحكومة.

278
00:14:52,632 --> 00:14:53,633
‫إذن.

279
00:14:54,342 --> 00:14:56,678
‫هل لديك مخطط تريد إخباري به؟

280
00:14:56,886 --> 00:14:58,138
‫كلا.

281
00:14:58,221 --> 00:15:00,598
‫إن سرق هؤلاء الرجال
‫شرائح وزارة الدفاع المشفرة،

282
00:15:00,682 --> 00:15:02,517
‫فدعوا أمرهم للعملاء الفيدراليين.

283
00:15:03,351 --> 00:15:05,395
‫لا تريدان اكتساب عداوة أشخاص مثلهم.

284
00:15:05,478 --> 00:15:06,688
‫وأنت لا تفهم الأمر،

285
00:15:07,439 --> 00:15:09,566
‫نحن نقوم بالتحقيق بجريمة قتل الآن.

286
00:15:09,941 --> 00:15:11,568
‫حسناً، وماذا سيحصل لي إذاً؟

287
00:15:11,651 --> 00:15:13,111
‫ساعدنا على حل هذه الجريمة

288
00:15:13,361 --> 00:15:15,363
‫لتبرئ اسمك، هذا هو المخرج الوحيد لك.

289
00:15:15,655 --> 00:15:18,408
‫السائق الذي تبعناه كان لديه هاتف.

290
00:15:18,491 --> 00:15:20,118
‫وقام أحدهم بمحو بياناته.

291
00:15:20,618 --> 00:15:21,828
‫أيمكنك استعادتها؟

292
00:15:22,912 --> 00:15:23,955
‫إن أبقيتماني بأمان،

293
00:15:24,080 --> 00:15:25,790
‫يمكنني القيام بأشياء ستخيفكما.

294
00:15:35,467 --> 00:15:36,843
‫كشفت ورقة الولد.

295
00:15:37,552 --> 00:15:39,262
‫وضاعفت رهان القائد.

296
00:15:41,347 --> 00:15:43,641
‫تعلمت في نشأتي، عليك التظاهر
‫بالمهارة حتى تنجح.

297
00:15:43,725 --> 00:15:45,602
‫أنا سعيد بإحضاري اللاعب

298
00:15:45,685 --> 00:15:47,270
‫الذي هزم "بولارد" شر هزيمة.

299
00:15:47,353 --> 00:15:49,272
‫أقدّر اختيارك لي

300
00:15:49,355 --> 00:15:50,899
‫للعب مع أشخاص رفيعي المستوى.

301
00:15:50,982 --> 00:15:52,442
‫أجل، نقوم بهذا كل يوم خميس.

302
00:15:52,567 --> 00:15:54,486
‫لذا، أنت مدعو دوماً.

303
00:15:55,612 --> 00:15:56,613
‫أشكرك.

304
00:15:56,696 --> 00:15:57,822
‫- متى شئتما.
‫- شكراً.

305
00:15:57,906 --> 00:15:59,115
‫كلا.

306
00:16:00,450 --> 00:16:05,038
‫"شون رومان" و"كيمبرلي بورجيس".

307
00:16:05,121 --> 00:16:07,457
‫ندعوها "كيم"، ولكن أجل.

308
00:16:07,540 --> 00:16:10,043
‫ألقيا القبض على ولدي "نايثن"،
‫بسبب حيازته لسلاح.

309
00:16:10,877 --> 00:16:12,045
‫وهو بالغ الآن.

310
00:16:12,128 --> 00:16:14,464
‫بالغ لكن غير ناضج وفقاً لوالدته.

311
00:16:14,547 --> 00:16:16,883
‫ولكنه فتى صالح، ليس فتى عصابات.

312
00:16:19,177 --> 00:16:21,471
‫يمكنك محو ذلك خلال ثانيتين.

313
00:16:21,554 --> 00:16:22,847
‫ستسدي لي خدمة.

314
00:16:23,431 --> 00:16:26,768
‫وأنا أذكر دوماً من يقدمون لي معروفاً.

315
00:16:28,853 --> 00:16:33,650
‫سأرى ما يمكنني فعله،
‫فهو فتى صالح، صحيح؟

316
00:16:33,900 --> 00:16:35,235
‫هذا ما قلته.

317
00:16:36,778 --> 00:16:38,530
‫أكمل تناول فطيرتك.

318
00:16:39,822 --> 00:16:40,907
‫سأراك لاحقاً.

319
00:16:45,578 --> 00:16:48,414
‫مهلاً، انتظر.

320
00:16:48,998 --> 00:16:51,459
‫لا يمكننا طرد "أولينسكي"،
‫أين ستذهب "ميشيل" حينها؟

321
00:16:51,543 --> 00:16:53,586
‫أنا أحبه وأريد أن أكون مضيافاً،

322
00:16:53,670 --> 00:16:56,214
‫ولكنني أود أن أضاجعك.

323
00:16:56,297 --> 00:16:58,800
‫حسناً، أنت تساعد صديق،
‫وهذا يجذبني إليك.

324
00:16:58,925 --> 00:17:00,927
‫- حقاً؟
‫- أجل.

325
00:17:01,010 --> 00:17:03,846
‫بهذه الحالة، فلنقم بدعوة أخيه أيضاً.

326
00:17:03,930 --> 00:17:05,807
‫لأنه بالكاد يجد قوت يومه.

327
00:17:09,060 --> 00:17:10,436
‫- "آدم".
‫- أجل.

328
00:17:10,853 --> 00:17:13,648
‫تعلم أننا نساعد الناس،
‫ولكننا نحتاج لمنزل خاص بنا.

329
00:17:17,694 --> 00:17:18,903
‫أجل، قطعاً.

330
00:17:20,071 --> 00:17:22,657
‫سنساعد "أولينسكي"، ثم سنعثر على منزل لنا.

331
00:17:22,740 --> 00:17:24,450
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- اسمع.

332
00:17:24,576 --> 00:17:26,202
‫أجل؟

333
00:17:26,286 --> 00:17:28,413
‫هذه ليست فكرة، بل مطلب.

334
00:17:28,955 --> 00:17:30,832
‫مطلب بحب ولكنه محدد.

335
00:17:31,874 --> 00:17:33,626
‫- هذا ما اعتقدته.
‫- جيد.

336
00:17:36,462 --> 00:17:37,630
‫سأغير ملابسي.

337
00:17:40,425 --> 00:17:42,844
‫- لا أعلم ما يعنيه هذا.
‫- بالطبع لا تعرفين.

338
00:17:42,927 --> 00:17:43,928
‫مرحباً.

339
00:17:44,429 --> 00:17:46,055
‫- مرحباً.
‫- كلا.

340
00:17:46,139 --> 00:17:47,557
‫هذه تحيته عندما يريد خدمة.

341
00:17:49,183 --> 00:17:50,476
‫أجل.

342
00:17:55,940 --> 00:17:58,401
‫الفتى الذي اعتقلتماه بالأمس،
‫"نايثن ويتاكر".

343
00:17:59,110 --> 00:18:00,528
‫أتعلمان من هو والده؟

344
00:18:01,070 --> 00:18:02,697
‫لم أبحث في هذا.

345
00:18:02,780 --> 00:18:04,782
‫"جيمس ويتاكر"، إنه نقيب.

346
00:18:05,491 --> 00:18:07,118
‫ولعلمكما، هو ليس فتى سيئاً.

347
00:18:07,243 --> 00:18:10,955
‫تسكع مع الأصدقاء السيئين،
‫وارتكب خطأ ولكنه ليس فتى عصابات.

348
00:18:11,664 --> 00:18:14,417
‫لذا، أيمكنكما أن تغضا النظر عن قضيته؟

349
00:18:14,834 --> 00:18:16,544
‫- أطلب والده هذا منك؟
‫- أجل.

350
00:18:16,919 --> 00:18:18,463
‫وأصر على ذلك بشكل بالغ.

351
00:18:19,422 --> 00:18:21,924
‫لذا ستقدمان لي معروفاً كبيراً.

352
00:18:22,675 --> 00:18:24,510
‫- شكراً.
‫- انتظر.

353
00:18:25,595 --> 00:18:28,389
‫دعني أناقش هذا مع شريكي،
‫هل نحن موافقان على هذا؟

354
00:18:28,890 --> 00:18:30,850
‫أجل، أتفهم الأمر، عندما كنت شاباً...

355
00:18:31,768 --> 00:18:32,685
‫لا يهم.

356
00:18:32,810 --> 00:18:35,396
‫الأمر هو، إن قام أحد بتسهيل الأمر،
‫فسيسعد الجميع.

357
00:18:35,855 --> 00:18:36,856
‫اعتبر الأمر تم.

358
00:18:37,732 --> 00:18:38,691
‫أحسنت يا صديقتي.

359
00:18:39,025 --> 00:18:40,443
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

360
00:18:41,903 --> 00:18:45,365
‫يا رفاق، هذا "دومينيك غريلو".

361
00:18:45,448 --> 00:18:47,200
‫أنا سبب حضوركم إلى هنا اليوم.

362
00:18:47,742 --> 00:18:49,243
‫عجزت عن النوم الليلة الماضية.

363
00:18:49,327 --> 00:18:51,245
‫فأجريت بحث "ميميكس"
‫على الهاتف المشبوه.

364
00:18:51,788 --> 00:18:54,082
‫ما هو "ميميكس" يا "دومينيك"؟

365
00:18:54,207 --> 00:18:56,793
‫أداة بحث مرئي مطورة بواسطة
‫شبكة البحوث بوزارة الدفاع.

366
00:18:56,876 --> 00:18:58,795
‫تُظهر الروابط داخل المنظمات الإجرامية.

367
00:18:58,878 --> 00:19:00,254
‫لم أرها من قبل.

368
00:19:01,047 --> 00:19:03,132
‫ها هي ذا.

369
00:19:03,675 --> 00:19:05,635
‫وهنا، الروابط بين الهواتف الخلوية.

370
00:19:05,718 --> 00:19:07,970
‫لدينا حوالي 12 هاتفاً خلوياً
‫في هذه المجموعة.

371
00:19:08,179 --> 00:19:10,556
‫أغلب الهواتف مؤقتة،
‫من دون أسماء ولا نعرف من هم.

372
00:19:10,640 --> 00:19:13,434
‫لكن الرابط بينها هي "نورا هارينغتون".

373
00:19:14,018 --> 00:19:16,813
‫جميع هذه الهواتف
‫اتصلت بها مرة واحدة على الأقل.

374
00:19:16,896 --> 00:19:19,190
‫"نورا هارينغتون" هي زوجة الضحية.

375
00:19:19,649 --> 00:19:21,734
‫هي من دبرت كل هذا؟

376
00:19:22,276 --> 00:19:24,153
‫إذاً لديها الشرائح المسروقة.

377
00:19:24,237 --> 00:19:26,280
‫إنها تعمل في المبيعات، لذا ستقوم ببيعها.

378
00:19:26,364 --> 00:19:28,241
‫كان لزوجها حق الولوج إلى تلك المعدات،

379
00:19:28,574 --> 00:19:30,118
‫لذا استغلت منصبه في الشركة.

380
00:19:30,201 --> 00:19:32,412
‫ولكن كيف يمكن لامرأة كهذه،

381
00:19:32,495 --> 00:19:35,456
‫وتعمل في مجال كهذا،
‫أن تعمل مع تاجر مخدرات معروف؟

382
00:19:36,332 --> 00:19:39,168
‫والأهم من هذا، من سيشتري الشرائح منها؟

383
00:19:39,252 --> 00:19:43,131
‫المشترون من المحتمل أنهم جهات إرهابية،
‫أشخاص من الداخل لهم علاقات خارج البلاد.

384
00:19:43,214 --> 00:19:45,216
‫حسناً، سأقوم بإيضاح الأمر.

385
00:19:45,883 --> 00:19:48,970
‫نريد أن نحل لغز جريمة قتل
‫بالبحث عن قطع خاصة بالحاسوب.

386
00:19:49,053 --> 00:19:52,348
‫أجل، لا يوجد سلاح جريمة
‫ولا مسرح جريمة.

387
00:19:52,974 --> 00:19:53,850
‫إن كنا سنحلها،

388
00:19:53,933 --> 00:19:56,477
‫فعلينا العثور على تلك الشرائح
‫قبل أن تختفي.

389
00:20:11,909 --> 00:20:12,952
‫حان دورك.

390
00:20:13,035 --> 00:20:15,204
‫أوقفت الإشارة الخلوية لنظام الإنذار.

391
00:20:15,288 --> 00:20:17,081
‫ولكنها تمتلك واحداً احتياطياً.

392
00:20:17,415 --> 00:20:19,417
‫إن شككت بشيء، فاخرج من هناك يا "ماوس".

393
00:20:19,751 --> 00:20:21,002
‫على الفور.

394
00:20:21,627 --> 00:20:22,754
‫فلنقم بهذا.

395
00:21:43,960 --> 00:21:46,295
‫المستهدفة تعود يا رفاق،
‫عليكم أن تتحركوا، هيا.

396
00:21:46,504 --> 00:21:49,423
‫بحقك، قام "أولينسكي"
‫بهذا آلاف المرات، سيتكفل بهذا.

397
00:22:10,027 --> 00:22:13,531
‫كنا قريبين من الانتهاء،
‫نجحنا في زرع 4 من أصل 5 كاميرات.

398
00:22:13,781 --> 00:22:14,991
‫أفضل من لا شيء.

399
00:22:27,587 --> 00:22:28,963
‫أتعلم ما أسوأ جزء؟

400
00:22:29,046 --> 00:22:30,131
‫الرائحة.

401
00:22:30,423 --> 00:22:32,174
‫سأقوم بالاستحمام لوقت طويل.

402
00:22:33,175 --> 00:22:34,552
‫المكان مقرف للغاية.

403
00:22:35,344 --> 00:22:37,388
‫عليك فقط ألا تعود مجدداً.

404
00:22:37,471 --> 00:22:39,765
‫لا يهمني نفوذك وسط المدينة،

405
00:22:39,849 --> 00:22:41,225
‫لا يمكنني تكرار هذا الأمر.

406
00:22:41,684 --> 00:22:43,853
‫أجل، لقد أخفقت وأعلم هذا.

407
00:22:45,187 --> 00:22:47,356
‫وأقدّر كل ما فعلته لأجلي.

408
00:22:47,440 --> 00:22:48,524
‫ليس أمراً جللاً.

409
00:22:48,608 --> 00:22:50,484
‫اشكر والدك،
‫أردت فقط تقديم المساعدة.

410
00:22:51,694 --> 00:22:54,280
‫توجد بعض الأشياء العالقة بشعرك.

411
00:22:54,363 --> 00:22:55,615
‫- أزلتها؟
‫- لا أعتقد.

412
00:23:02,830 --> 00:23:04,832
‫انظر إليها، وكأنه لم يحدث شيء.

413
00:23:05,291 --> 00:23:07,668
‫ماذا تتوقعين؟
‫أن تذرف دموعاً مزيفة؟

414
00:23:07,752 --> 00:23:09,170
‫تعتقد أن لا أحد يشاهدها.

415
00:23:09,795 --> 00:23:11,964
‫المجرمون المحترفون
‫هم من يحافظون على شخصيتهم.

416
00:23:12,048 --> 00:23:13,090
‫هذا كل ما أقوله.

417
00:23:13,966 --> 00:23:15,968
‫لن أثق بك بعد الآن.

418
00:23:21,682 --> 00:23:22,808
‫من هذا الرجل؟

419
00:23:23,768 --> 00:23:25,144
‫لم أتمكن من رؤية وجهه.

420
00:23:40,785 --> 00:23:42,787
‫فشلنا في الاستفادة من التسجيل.

421
00:23:42,870 --> 00:23:44,288
‫كلا، سنحصل على الكثير.

422
00:23:45,039 --> 00:23:46,374
‫"ماوس"، هل ترى هذا؟

423
00:23:46,457 --> 00:23:48,793
‫قم بعملية التعرف على الوجوه،
‫علينا معرفة من هو.

424
00:23:49,126 --> 00:23:50,461
‫عُلم.

425
00:23:51,420 --> 00:23:53,881
‫شغلا التسجيل فوراً،
‫أتعتقد أنها كشفتنا؟

426
00:23:54,006 --> 00:23:56,133
‫أعتقد أنها مرتابة أكثر مما يبدو عليها.

427
00:24:07,353 --> 00:24:08,896
‫- "بورجيس".
‫- أيتها الرقيب.

428
00:24:19,657 --> 00:24:21,242
‫وضعت الكثير منه.

429
00:24:28,082 --> 00:24:29,542
‫يحتوي على زيت اللوز.

430
00:24:31,544 --> 00:24:33,838
‫أشعر أننا تغازلنا للتو.

431
00:24:35,673 --> 00:24:37,508
‫وكأنه يجدر بنا المواعدة.

432
00:24:38,509 --> 00:24:39,719
‫لا حاجة لهذا.

433
00:24:41,804 --> 00:24:42,888
‫طاب يومك.

434
00:24:48,019 --> 00:24:50,146
‫ماذا تفعل بأدواتي؟

435
00:24:50,229 --> 00:24:52,648
‫أقوم بتشغيل برنامج التعرف على الوجه.

436
00:24:52,732 --> 00:24:53,983
‫حسناً، على من؟

437
00:24:54,066 --> 00:24:56,152
‫لم أجد أحداً.

438
00:24:56,902 --> 00:24:58,487
‫ماذا؟ على هذا الرجل؟

439
00:25:01,699 --> 00:25:03,200
‫أجل، كيف فعلت هذا؟

440
00:25:03,367 --> 00:25:04,827
‫إنها قاعدة بيانات الشركة.

441
00:25:04,910 --> 00:25:06,871
‫اتصلت بأنظمة "نوميك" وأعطوني تصريحاً

442
00:25:06,954 --> 00:25:07,997
‫لأنني أعمل مع الشرطة.

443
00:25:08,080 --> 00:25:09,874
‫لأنه أحياناً، عليك أن تطلب وحسب.

444
00:25:11,250 --> 00:25:12,835
‫هذا "آرون فرانكور".

445
00:25:13,461 --> 00:25:15,087
‫- الذي أتى إلى المنزل؟
‫- نعم.

446
00:25:15,171 --> 00:25:16,088
‫"(آرون فرانكور)"

447
00:25:16,172 --> 00:25:19,133
‫تخرج من الأكاديمية البحرية،
‫ولكن الجزء المثير للاهتمام

448
00:25:19,258 --> 00:25:21,343
‫أنه رئيس الأمن في أنظمة "نوميك".

449
00:25:24,889 --> 00:25:26,140
‫أنت على مكبر الصوت.

450
00:25:26,307 --> 00:25:27,475
‫الرجل يخرج.

451
00:25:28,059 --> 00:25:29,143
‫هل علينا اللحاق به؟

452
00:25:29,226 --> 00:25:32,938
‫كلا، ابقيا في مكانكما،
‫علينا أن نراقب منزل "نورا".

453
00:25:33,814 --> 00:25:35,483
‫إن كان متورطاً في هذا،

454
00:25:35,566 --> 00:25:38,194
‫قد يكون هو من يملك شرائح التشفير
‫وسيبيعها بنفسه.

455
00:25:38,611 --> 00:25:39,695
‫قد يكون القاتل.

456
00:25:40,321 --> 00:25:42,782
‫سأسرع استخراج المذكرة
‫لتفتيش منزله ومكتبه.

457
00:25:44,366 --> 00:25:46,160
‫- أعطوا "أولينسكي" العنوان.
‫- شكراً.

458
00:25:52,917 --> 00:25:54,376
‫كيف حال "كالي"؟

459
00:25:56,087 --> 00:25:58,214
‫لم أتحدث معها منذ جنازة "أندرو".

460
00:25:59,006 --> 00:26:01,342
‫جنازة لطفل بعمر 7 سنوات.

461
00:26:02,093 --> 00:26:05,471
‫كان الأمر لطيفاً، عائلته كبيرة.

462
00:26:06,847 --> 00:26:09,100
‫ثم ظهر والد الطفل ثملاً.

463
00:26:09,975 --> 00:26:12,311
‫وعند وصوله إلى هناك، قصد المشروب حالاً.

464
00:26:12,394 --> 00:26:14,021
‫لم تتمكن "كالي" من سحب القارورة.

465
00:26:15,189 --> 00:26:16,524
‫تحدثت معه بعقلانية.

466
00:26:17,775 --> 00:26:21,028
‫الدورية 2113، استجيبا لبلاغ
‫في 1301 "ساوث فايرفاكس".

467
00:26:21,112 --> 00:26:25,241
‫سيارة إسعاف دائرة إطفاء "شيكاغو" رقم 41
‫تطلب وجود الشرطة، عدة حالات جرعات مفرطة.

468
00:26:25,658 --> 00:26:27,243
‫الدورية 2113، نحن بطريقنا.

469
00:26:27,326 --> 00:26:28,828
‫عُلم يا 2113.

470
00:26:39,880 --> 00:26:41,132
‫ما الذي يجري؟

471
00:26:42,091 --> 00:26:43,592
‫عثرت على هذه في حقيبتها.

472
00:26:44,802 --> 00:26:46,512
‫لا أعرف هذا الصنف من المخدرات.

473
00:26:47,513 --> 00:26:48,848
‫أجل، مخدرات الملاهي.

474
00:26:49,265 --> 00:26:50,975
‫أنت، من أين حصلت على هذه؟

475
00:26:51,058 --> 00:26:55,020
‫رجل ما أخبرني بأن اسمه "بيس".

476
00:26:56,355 --> 00:26:57,314
‫حسناً.

477
00:26:58,274 --> 00:27:00,109
‫"بورجيس". توقف!

478
00:27:02,111 --> 00:27:03,237
‫أنت!

479
00:27:13,455 --> 00:27:14,540
‫آمن!

480
00:27:20,045 --> 00:27:22,506
‫دعني أرى يديك! استدر!

481
00:27:23,465 --> 00:27:24,383
‫واجه الجدار!

482
00:27:27,344 --> 00:27:29,096
‫ارفع يديك!

483
00:27:32,558 --> 00:27:34,018
‫كيف الحال يا "بيس"؟

484
00:27:41,984 --> 00:27:43,277
‫"آرون فرانكور".

485
00:27:44,486 --> 00:27:47,031
‫نحن هنا لنفتش مكتبك، ثم منزلك.

486
00:27:47,740 --> 00:27:48,699
‫من أجل ماذا؟

487
00:27:48,782 --> 00:27:50,201
‫للبحث عن ممتلكات مسروقة.

488
00:27:52,077 --> 00:27:54,330
‫ورطت نفسك بشيء أكبر منك.

489
00:27:54,413 --> 00:27:57,541
‫حقاً؟ سنرى.

490
00:28:02,421 --> 00:28:04,173
‫أنت تدير الأمن في أنظمة "نوميك".

491
00:28:04,590 --> 00:28:05,799
‫منذ 6 أعوام، أجل.

492
00:28:05,883 --> 00:28:07,968
‫ماذا كنت تفعل في منزل "نورا"؟

493
00:28:08,427 --> 00:28:11,972
‫مات زوجها وكنت أواسيها، نحن صديقان.

494
00:28:12,723 --> 00:28:15,559
‫المشكلة هي أننا نعلم أنها تشعر بالتوتر،

495
00:28:15,893 --> 00:28:18,562
‫وعليها بيع هذه الشرائح، ثم أنت تظهر.

496
00:28:18,812 --> 00:28:20,147
‫أتعتقدان أنني متورط؟

497
00:28:22,191 --> 00:28:23,108
‫هل تمازحانني؟

498
00:28:29,615 --> 00:28:31,242
‫ذهبت لأطرح عليها بعض الأسئلة.

499
00:28:32,076 --> 00:28:34,203
‫لأرى ماذا تعلم بشأن زوجها
‫وسرقته للشركة.

500
00:28:35,579 --> 00:28:36,997
‫وماذا قالت؟

501
00:28:45,047 --> 00:28:46,882
‫أتتكلمون مع أحد موظفي شركتي من دوني؟

502
00:28:47,258 --> 00:28:49,760
‫لقد أتى بذنبه، أقصد بمحض إرادته.

503
00:28:49,843 --> 00:28:51,929
‫لطيف جداً أيها المحقق.

504
00:28:52,012 --> 00:28:53,889
‫لا تكوني تقليدية، كوني محامية لطيفة.

505
00:28:54,723 --> 00:28:55,933
‫لقد جلسوا للتو.

506
00:28:59,395 --> 00:29:00,729
‫ما لم تخبرني به بعد؟

507
00:29:00,813 --> 00:29:01,939
‫"دانا غولدسميث".

508
00:29:02,273 --> 00:29:03,774
‫محامية في أنظمة "نوميك".

509
00:29:03,857 --> 00:29:06,777
‫رئيسة المستشارين القانونيين،
‫ما الذي يجري بحق السماء؟

510
00:29:06,860 --> 00:29:10,281
‫صديقك يدس أنفه
‫في تحقيقاتنا لجريمة القتل.

511
00:29:10,364 --> 00:29:13,117
‫بشكل غير قانوني؟
‫هل تتهمونه بشيء؟

512
00:29:13,200 --> 00:29:14,702
‫وإلا، سأخرج وهو معي حالاً.

513
00:29:14,785 --> 00:29:16,870
‫وإن كانت لديكم أسئلة، فاطرحوها من خلالي.

514
00:29:30,175 --> 00:29:32,219
‫كلا، لم تذهب إلى الأعلى؟

515
00:29:32,303 --> 00:29:34,054
‫لم نضع كاميرات في الطابق العلوي.

516
00:29:34,138 --> 00:29:36,140
‫لا أعلم، ماذا يفعل الناس بالطابق العلوي؟

517
00:29:37,182 --> 00:29:40,311
‫حسناً، سئمت الانتظار،
‫حان الوقت لإحضار "نورا هارينغتون".

518
00:29:43,522 --> 00:29:44,982
‫- هل نذهب؟
‫- أجل.

519
00:29:45,065 --> 00:29:46,942
‫مهلاً، علينا أن نذهب مترجلين.

520
00:29:51,947 --> 00:29:53,991
‫ما الذي يجري؟

521
00:29:54,074 --> 00:29:55,159
‫علينا أن ندخل المنزل.

522
00:29:55,284 --> 00:29:56,577
‫كلا، يوجد تسريب غاز هنا.

523
00:29:56,660 --> 00:29:58,537
‫حقاً؟ تسريب غاز؟

524
00:29:58,620 --> 00:30:00,372
‫اسمع، علينا دخول هذا المنزل حالاً.

525
00:30:00,456 --> 00:30:01,999
‫لن تدخلا حتى يصبح آمناً.

526
00:30:02,082 --> 00:30:03,542
‫انتهى النقاش.

527
00:30:09,548 --> 00:30:10,549
‫فلنذهب.

528
00:30:13,802 --> 00:30:16,430
‫إنها تتلاعب بنا، لقد اكتشفت أمرنا.

529
00:30:17,598 --> 00:30:18,640
‫أجل.

530
00:30:22,019 --> 00:30:23,854
‫إذاً كيف انتهى بنا الحال هنا؟

531
00:30:24,438 --> 00:30:25,606
‫طلبت من الفتى الانتباه.

532
00:30:25,689 --> 00:30:26,690
‫ولم يستمع إليك.

533
00:30:26,774 --> 00:30:28,108
‫لست الشرطي المراقب لسلوكه.

534
00:30:29,151 --> 00:30:30,444
‫أجل، نعلم من يكون والده،

535
00:30:30,527 --> 00:30:32,946
‫لذا فلنفكر في الأمر قليلاً.

536
00:30:33,030 --> 00:30:35,949
‫فكرت في الموضوع وانتهيت،
‫الفتى كذب علينا جميعاً.

537
00:30:36,033 --> 00:30:37,159
‫يجب أن يُسجن.

538
00:30:39,453 --> 00:30:40,329
‫"كيم".

539
00:30:41,622 --> 00:30:42,706
‫"كيفن".

540
00:30:44,249 --> 00:30:47,378
‫على أحدنا القيام بالعمل الصائب،
‫اتصلنا بك فقط من باب المجاملة.

541
00:30:47,836 --> 00:30:49,755
‫اسم من سيُدون أسفل تقرير الاعتقال؟

542
00:30:52,841 --> 00:30:53,884
‫اسمي.

543
00:30:55,427 --> 00:30:57,054
‫هذه مشكلتي.

544
00:30:57,805 --> 00:31:00,015
‫ولمعلوماتك، يتم التلاعب بك.

545
00:31:00,849 --> 00:31:02,226
‫ماذا تقول يا "رومان"؟

546
00:31:02,309 --> 00:31:04,144
‫"كيفن"، اقبل بهذا واذهب.

547
00:31:08,399 --> 00:31:09,900
‫هيا يا "نايثن".

548
00:31:11,860 --> 00:31:13,070
‫فلنذهب.

549
00:31:20,786 --> 00:31:21,954
‫كيف الحال؟

550
00:31:23,831 --> 00:31:26,083
‫تم التعميم على اسم "نورا هارينغتون".

551
00:31:26,458 --> 00:31:28,669
‫لا يمكنها استقلال قطار
‫أو الاقتراب من المطار.

552
00:31:28,752 --> 00:31:30,254
‫وسيارتها في المرآب.

553
00:31:31,463 --> 00:31:34,550
‫ما زالت هنا تحاول عقد صفقة، ولكن أين؟

554
00:31:34,633 --> 00:31:35,759
‫من يعلم؟

555
00:31:35,843 --> 00:31:38,137
‫قد تكون في أي مكان، صحيح؟

556
00:31:38,220 --> 00:31:41,140
‫في الحقيقة، كلما طالت فترة وجودي معكم،

557
00:31:41,223 --> 00:31:43,016
‫زاد وضعي سوءاً وبدوت مذنباً.

558
00:31:43,100 --> 00:31:45,185
‫هذا يكفي، سأسلم نفسي.

559
00:31:48,021 --> 00:31:50,607
‫ضع الهاتف جانباً.

560
00:31:54,319 --> 00:31:56,363
‫هدئ أعصابك قليلاً، شارفنا على حل القضية.

561
00:31:56,447 --> 00:32:00,117
‫أجل، لقد شارفتم، ولكن هذه قضيتكم.

562
00:32:00,534 --> 00:32:03,620
‫إن سلمت نفسك الآن، فسيلفقون لك قصتهم.

563
00:32:03,704 --> 00:32:04,955
‫نحن مخرجك الوحيد.

564
00:32:05,622 --> 00:32:06,623
‫هذا خطاب رائع.

565
00:32:06,707 --> 00:32:08,625
‫أرى أنه لديك خبرة مع المخبرين.

566
00:32:08,792 --> 00:32:11,545
‫لا عجب أن لديكم الكثير من المخبرين
‫الذين يساعدونكم.

567
00:32:11,628 --> 00:32:13,213
‫- لن أكمل، اكتفيت.
‫- اجلس.

568
00:32:13,338 --> 00:32:15,090
‫- لن ترغمني على...
‫- يا رفاق!

569
00:32:16,967 --> 00:32:18,135
‫"ميميكس".

570
00:32:19,219 --> 00:32:20,846
‫بحث "ميميكس".

571
00:32:21,305 --> 00:32:23,849
‫كل الهواتف المرتبطة بـ"نورا هارينغتون".

572
00:32:24,266 --> 00:32:26,977
‫يمكنك أن تحدد الموقع الجغرافي لها
‫منذ 6 أشهر.

573
00:32:28,479 --> 00:32:30,355
‫هذه فكرة ذكية جداً.

574
00:32:30,439 --> 00:32:33,192
‫تعلم أننا نبحث عنها الآن،
‫ولكنها لا تعلم

575
00:32:33,275 --> 00:32:35,402
‫أنه يمكنني تعقب أماكن مكالماتها
‫قبل 6 أشهر.

576
00:32:37,112 --> 00:32:38,489
‫هذه الدوائر الكبرى تمثل

577
00:32:38,572 --> 00:32:40,991
‫الأماكن التي استخدمت
‫فيها الهواتف بشكل متكرر.

578
00:32:41,074 --> 00:32:42,826
‫- ما هذا؟
‫- أجل.

579
00:32:42,910 --> 00:32:46,163
‫مخزن لحفظ البضائع
‫على المدى الطويل. الوحدة رقم 8239.

580
00:32:46,705 --> 00:32:48,457
‫اُستخدم الهاتف هنا 4 مرات،

581
00:32:48,540 --> 00:32:50,000
‫متى كان وقت مقتل الضحية؟

582
00:32:50,167 --> 00:32:51,502
‫1 والنصف صباحاً.

583
00:32:52,503 --> 00:32:53,712
‫بعد ساعة من مقتله.

584
00:32:54,379 --> 00:32:56,632
‫حسناً، اكتشفوا من يستأجر تلك الوحدة.

585
00:32:56,715 --> 00:32:58,300
‫وأحضروا الجميع، سننطلق حالاً.

586
00:33:25,577 --> 00:33:27,704
‫لقد تأخرنا، أتوجد تحركات في الخارج؟

587
00:33:28,539 --> 00:33:30,082
‫لا أحد يدخل أو يخرج.

588
00:33:40,384 --> 00:33:42,386
‫اذهبا، سنؤمن هذا الطابق.

589
00:33:52,813 --> 00:33:53,939
‫- مستعد؟
‫- أجل.

590
00:33:56,316 --> 00:33:57,442
‫آمن.

591
00:34:23,594 --> 00:34:24,720
‫لا تتحركا!

592
00:34:24,803 --> 00:34:26,054
‫ضعا أيديكما على رأسيكما!

593
00:34:26,138 --> 00:34:27,931
‫انبطحا على الأرض!

594
00:34:28,974 --> 00:34:29,975
‫لم نرتكب أي خطأ.

595
00:34:31,226 --> 00:34:34,605
‫ألقينا القبض على شخصين
‫ومعهما المعدات، لا أثر لـ"نورا".

596
00:34:44,323 --> 00:34:45,532
‫أي شيء؟

597
00:34:51,955 --> 00:34:55,667
‫"آل" و"آتووتر" و"روزيك"،
‫اذهبوا إلى الزقاق، الهدف قادم إليكم.

598
00:35:04,176 --> 00:35:05,385
‫أنا خلفه تماماً.

599
00:35:20,359 --> 00:35:21,234
‫ماذا ستفعل؟

600
00:35:31,828 --> 00:35:33,997
‫ارفع يديك عالياً!

601
00:35:36,541 --> 00:35:37,751
‫"آرون فرانكور".

602
00:35:38,627 --> 00:35:39,795
‫إياك والتحرك.

603
00:35:42,506 --> 00:35:43,882
‫ضع يديك على السيارة.

604
00:35:44,925 --> 00:35:46,134
‫لدينا حقيبة.

605
00:35:56,603 --> 00:35:59,606
‫عجباً! ما هذا؟
‫مليونا دولار هنا يا "كيف"؟

606
00:35:59,690 --> 00:36:01,566
‫مليونا دولار تقريباً.

607
00:36:01,650 --> 00:36:02,984
‫سنقوم بعدها لك.

608
00:36:05,987 --> 00:36:08,532
‫إذاً أنت و"نورا هارينغتون".

609
00:36:09,491 --> 00:36:10,534
‫تقابلنا في العمل.

610
00:36:11,451 --> 00:36:12,786
‫وأمضينا وقتاً خارج البلاد.

611
00:36:12,869 --> 00:36:14,913
‫الأمور المشتركة بيننا
‫أكثر منها مع زوجها.

612
00:36:16,081 --> 00:36:18,625
‫أقنعت زوجها أن يحرر المعدات من المختبر.

613
00:36:18,750 --> 00:36:20,252
‫وماذا كانت خطتكما؟

614
00:36:20,585 --> 00:36:22,838
‫أن تقتلا الزوج وتختفيا وحسب؟

615
00:36:22,963 --> 00:36:24,089
‫كلا.

616
00:36:25,298 --> 00:36:27,968
‫أتى "روجر" ليسلمني الشرائح،
‫وحاول أن يتشاجر معي.

617
00:36:28,051 --> 00:36:30,971
‫قال إنه يعرف بأمري و"نورا"،
‫وإنه لا يحتاج إلينا.

618
00:36:34,015 --> 00:36:35,517
‫وفعلت ما تعرفانه.

619
00:36:36,059 --> 00:36:37,936
‫ولكن كان عليك نقل الجثة.

620
00:36:38,019 --> 00:36:42,274
‫والذهاب إلى العمل،
‫فاتصلت بـ"إيغناسيو بيريز".

621
00:36:42,357 --> 00:36:43,942
‫يمتلك أخي مباني بالجانب الغربي.

622
00:36:44,025 --> 00:36:45,235
‫"بيريز" يجمع الإيجارات.

623
00:36:45,569 --> 00:36:47,654
‫- ولم يمانع القيام بعمل مشبوه.
‫- كلا.

624
00:36:48,155 --> 00:36:53,410
‫ما كان عليك أن تقوم بذلك،
‫لأن هاتف "بيريز" كان مراقباً.

625
00:36:54,411 --> 00:36:57,497
‫لو أنك اتصلت بوالدتك
‫لطلب المساعدة، لما كنا التقينا.

626
00:36:57,914 --> 00:37:00,792
‫أنا و"نورا"، كنا منذ يومين...

627
00:37:02,419 --> 00:37:03,503
‫لا أعلم.

628
00:37:04,671 --> 00:37:05,922
‫لم نكن هكذا.

629
00:37:07,883 --> 00:37:09,593
‫أتعلم أين هي الآن؟

630
00:37:10,177 --> 00:37:11,219
‫أجل.

631
00:37:12,679 --> 00:37:14,181
‫إنها تنتظرني.

632
00:37:40,957 --> 00:37:42,334
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

633
00:37:49,883 --> 00:37:52,219
‫تأخرت قليلاً، أراد الرجل التكلم.

634
00:37:52,302 --> 00:37:53,595
‫ولم يصمت.

635
00:37:53,970 --> 00:37:55,514
‫الطريق من هنا، سأوصلك.

636
00:37:55,597 --> 00:37:56,640
‫أعرف الطريق.

637
00:37:57,098 --> 00:37:58,141
‫مهلاً.

638
00:38:09,486 --> 00:38:11,154
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء.

639
00:38:13,740 --> 00:38:15,700
‫رقم هاتفها؟ سأقتلها.

640
00:38:27,671 --> 00:38:28,713
‫لم تر شيئاً.

641
00:38:33,385 --> 00:38:35,428
‫- عليّ القول إنني مندهش.
‫- أجل.

642
00:38:36,263 --> 00:38:38,765
‫القسم القضائي لا يمكنه إرغامي
‫على قول ذلك.

643
00:38:38,849 --> 00:38:39,766
‫ولكنني سأفعل.

644
00:38:39,850 --> 00:38:42,394
‫من كانا؟ الشخصان المعتقلان؟

645
00:38:43,061 --> 00:38:46,106
‫مواطنان مجنسان
‫لهما روابط بشبكة إرهابية في "العراق".

646
00:38:46,189 --> 00:38:48,984
‫لقد منعتم قيام شعبهم بأعمال عنف.

647
00:38:49,067 --> 00:38:52,237
‫اختفيا ولم نعثر على أي أثر لهما،
‫حتى عثرتم عليهما.

648
00:38:52,320 --> 00:38:53,572
‫لم يكن ليحصل أي شيء

649
00:38:53,655 --> 00:38:55,782
‫لولا "دومينيك غريلو".

650
00:38:55,866 --> 00:38:58,326
‫أعطيت ضمانات معينة للسيد "غريلو"

651
00:38:58,410 --> 00:38:59,911
‫مقابل تعاونه.

652
00:39:00,871 --> 00:39:04,374
‫لم تكن له صلاحية تقديم تلك المعلومات.

653
00:39:04,457 --> 00:39:06,251
‫هو محظوظ
‫لأننا لن نوجه تهمة الخيانة.

654
00:39:06,626 --> 00:39:09,546
‫سنحتاج إلى شرائح التشفير تلك
‫قبل عقد أي اتفاق.

655
00:39:09,671 --> 00:39:13,592
‫كلا، هذه أدلة،
‫حتى نتوصل لاتفاق.

656
00:39:18,013 --> 00:39:19,848
‫ماذا تستفيد من كل هذا؟

657
00:39:19,931 --> 00:39:20,932
‫أنا؟

658
00:39:21,725 --> 00:39:23,059
‫حصلت على جريمة القتل.

659
00:39:29,357 --> 00:39:31,818
‫سأسوي أوضاع السيد "غريلو" مع رؤسائه،

660
00:39:33,278 --> 00:39:34,613
‫ولكن أحتاج لتلك الشرائح.

661
00:39:35,864 --> 00:39:38,283
‫حسناً، لا مشكلة إذاً.

662
00:39:42,454 --> 00:39:43,330
‫"ستيف".

663
00:39:44,247 --> 00:39:45,332
‫"هانك".

664
00:39:50,795 --> 00:39:52,631
‫حُلت المشكلة؟
‫أستطيع الذهاب للمنزل؟

665
00:39:52,714 --> 00:39:55,425
‫أرجوك ومع كامل حبي، اذهب إلى منزلك.

666
00:39:59,679 --> 00:40:01,723
‫لم أشك بمقدرتكما يا رفاق، تذكرا هذا.

667
00:40:01,806 --> 00:40:03,141
‫اذهب لمنزلك يا "دومينيك".

668
00:40:06,102 --> 00:40:07,228
‫الأمر ليس صائباً.

669
00:40:07,729 --> 00:40:09,940
‫"كيفن" على وشك القيام بشيء
‫محفوف بالمخاطر.

670
00:40:10,065 --> 00:40:11,900
‫ومن أجل ماذا؟
‫ليقوي علاقته بنقيب ما؟

671
00:40:13,610 --> 00:40:16,905
‫عمي رجل ضخم البنية،
‫ولا يعرف الصدق.

672
00:40:17,364 --> 00:40:19,032
‫ولكنه علمني جيداً.

673
00:40:19,115 --> 00:40:21,618
‫المدينة تُدار بالمحسوبيات
‫وغض النظر عن بعض الجرائم.

674
00:40:22,285 --> 00:40:25,080
‫إن كان "آتووتر" يقدم خدمة،
‫فهنيئاً له.

675
00:40:27,457 --> 00:40:29,000
‫- "ماوتش".
‫- أجل.

676
00:40:31,336 --> 00:40:34,589
‫متى آخر مرة رأيتك؟
‫منذ 6 أسابيع ونصف؟

677
00:40:36,758 --> 00:40:38,259
‫6 ونصف؟

678
00:40:38,760 --> 00:40:41,638
‫أجل، أنا واثقة من هذا.

679
00:40:42,806 --> 00:40:46,351
‫لم لا نذهب لنستمتع بوقتنا يا عزيزتي؟

680
00:40:46,434 --> 00:40:47,811
‫"بورجيس"، لا يهم.

681
00:40:50,730 --> 00:40:51,940
‫- 6 ونصف؟
‫- أجل.

682
00:40:52,023 --> 00:40:53,984
‫إنه مقاس إصبع "بلات"،
‫أنا عبقرية.

683
00:40:57,362 --> 00:40:58,863
‫مهلاً.

684
00:41:01,157 --> 00:41:02,826
‫- مرحباً يا "كالي".
‫- مرحباً.

685
00:41:03,243 --> 00:41:05,036
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

686
00:41:05,787 --> 00:41:07,914
‫إنه "ريتشي"، أتى لزيارتي.

687
00:41:10,792 --> 00:41:13,294
‫أيمكننا التنزه عند البحيرة أو ما شابه؟

688
00:41:13,420 --> 00:41:16,548
‫أشعر أنني أحتاج لسماع صوت المياه.

689
00:41:17,674 --> 00:41:20,552
‫- بالطبع، مهلاً.
‫- حسناً.

690
00:41:21,302 --> 00:41:23,054
‫عليّ الذهاب.

691
00:41:24,014 --> 00:41:26,558
‫"رومان"، أنت تعلم أنها امرأة في حداد

692
00:41:26,641 --> 00:41:28,018
‫وزوجها السابق مضطرب نفسياً؟

693
00:41:29,144 --> 00:41:31,187
‫أجل، الأمر تحت السيطرة.

694
00:41:31,980 --> 00:41:33,857
‫- حقاً؟
‫- أجل.

695
00:41:36,026 --> 00:41:37,402
‫- أراك لاحقاً.
‫- وداعاً.

696
00:41:42,615 --> 00:41:43,908
‫مرحباً أيها الطبيب.

697
00:41:45,702 --> 00:41:47,412
‫المرأة التي غادرت مع شريكي للتو.

698
00:41:48,705 --> 00:41:50,415
‫- التي ذهبت مع "رومان"؟
‫- أجل.

699
00:41:51,583 --> 00:41:53,293
‫هل بدت متزنة بالنسبة إليك؟

700
00:41:54,002 --> 00:41:56,504
‫متزنة؟ ومن متزن في هذه الأيام؟

701
00:42:01,092 --> 00:42:02,886
‫أجل، صحيح.

