1
00:00:14,674 --> 00:00:16,176
‫الآن يريدون فعل هذا في حانة؟

2
00:00:16,259 --> 00:00:19,095
‫ماذا حصل للأماكن الخارجية؟
‫مكان محايد أكثر؟

3
00:00:19,179 --> 00:00:22,182
‫نعم يا رجل، صلتي من الداخل،
‫لكننا سنكون بخير.

4
00:00:22,682 --> 00:00:24,100
‫هل أنت موافق على هذا؟

5
00:00:25,268 --> 00:00:27,061
‫إن وافق "لامار"، فلا مانع عندي.

6
00:00:29,981 --> 00:00:33,026
‫أنت تعرفه منذ أكثر من ثلاثة أسابيع
‫وتعتبره أعز صديق لديك.

7
00:00:33,109 --> 00:00:37,113
‫"مالك"، قلل من كلامك وأصغ إلى أخيك أكثر.

8
00:00:37,197 --> 00:00:41,075
‫لا بد من أنه بارع في الحكم
‫على طبيعة الناس. دعنا ننه هذه المهمة.

9
00:00:57,300 --> 00:00:59,344
‫الحفلة في الخلف.

10
00:00:59,427 --> 00:01:01,179
‫لنبقها مستمرة.

11
00:01:02,013 --> 00:01:03,348
‫مساء الخير.

12
00:01:06,893 --> 00:01:10,271
‫أراقب "آتواتر".
‫إنه يتجه نحو الغرفة الخلفية.

13
00:01:18,071 --> 00:01:19,489
‫كيف حالنا؟

14
00:01:19,572 --> 00:01:20,740
‫كيف الحال يا "رايان"؟

15
00:01:20,824 --> 00:01:21,866
‫لقد تأخرت.

16
00:01:21,950 --> 00:01:24,953
‫نعم، لست معتاداً على "كاناريفيل" كثيراً.
‫أنت تعرف ذلك يا صاح.

17
00:01:25,370 --> 00:01:27,163
‫هي أشبه بمكان للمدمنين على الكوكايين.

18
00:01:27,789 --> 00:01:28,623
‫ماذا قلت؟

19
00:01:28,706 --> 00:01:32,043
‫لا، يا رجل، "مالك" يمزح فحسب.
‫إنه شخص مرح.

20
00:01:32,126 --> 00:01:33,837
‫أمزح فحسب.

21
00:01:34,838 --> 00:01:36,714
‫وهذا شقيقه، "شاباز".

22
00:01:36,798 --> 00:01:39,843
‫- هذا صديقي الذي أخبرتك عنه.
‫- حسناً، ممتاز.

23
00:01:39,926 --> 00:01:41,678
‫هذا "ديكستر". وهذا قريبه "نايت".

24
00:01:41,761 --> 00:01:43,346
‫كيف الحال يا سادة؟

25
00:01:43,429 --> 00:01:44,597
‫حسناً، أين البنادق؟

26
00:01:47,308 --> 00:01:49,394
‫ما رأيكم بأن نحتسي شراباً؟

27
00:01:49,477 --> 00:01:52,730
‫نلعب البلياردو،
‫ونتعرف على بعضنا بعضاً أكثر.

28
00:01:53,690 --> 00:01:56,317
‫أتينا لننجز عملاً، وليس بهدف التعرف.

29
00:01:57,235 --> 00:01:58,486
‫أرغب في أن أعلم مع من أعمل.

30
00:02:00,905 --> 00:02:05,159
‫ما هذا؟ ما الأمر يا رجل؟
‫تحاول أن تعاملنا وكأننا مجموعة حمقى.

31
00:02:05,243 --> 00:02:06,160
‫انتبه لألفاظك.

32
00:02:08,454 --> 00:02:09,289
‫"أنتبه لألفاظي"؟

33
00:02:11,291 --> 00:02:13,960
‫- اسمع، اهدأ يا رجل.
‫- لم لا تجعلني أنتبه لألفاظي؟

34
00:02:14,043 --> 00:02:15,587
‫- "مالك"، اهدأ يا رجل.
‫- مهلاً!

35
00:02:15,670 --> 00:02:18,381
‫بحقك يا رجل! ماذا تفعل؟

36
00:02:18,464 --> 00:02:21,175
‫- أيها الرقيب، شجار بالغرفة الخلفية.
‫- انسحبوا.

37
00:02:21,259 --> 00:02:24,220
‫لم يقل أحد كلمة السر.
‫دع "آتواتر" و"هالستيد" يتوليا الأمر.

38
00:02:26,055 --> 00:02:27,181
‫ما هذا يا رجل؟

39
00:02:27,265 --> 00:02:30,268
‫أتينا لنحضر البنادق الثلاث ونخرج من هنا.
‫أتريد أن تخفض سلاحك؟

40
00:02:30,351 --> 00:02:32,770
‫أظهر لـ"مالك" البضاعة فحسب.

41
00:02:32,854 --> 00:02:36,733
‫بندقية "إم 4"، آلية بالكامل،
‫30 طلقة في ثلاث ثوان.

42
00:02:36,816 --> 00:02:38,234
‫"نايت"، بحقك يا رجل. توقف.

43
00:02:38,318 --> 00:02:40,945
‫تخترق جانب الدبابة بكل سهولة.

44
00:02:41,029 --> 00:02:42,322
‫تخيل ماذا تفعله في رأسك.

45
00:02:43,531 --> 00:02:46,075
‫أنت قوي جداً، اضغط على الزناد.

46
00:02:54,959 --> 00:02:57,420
‫لنحضر ذلك الشراب، اتفقنا؟

47
00:02:57,503 --> 00:02:59,213
‫لنلعب بعض البلياردو.

48
00:03:00,840 --> 00:03:03,092
‫لن نلعب البلياردو
‫مع أولئك العاهرين قليلي الأدب.

49
00:03:04,093 --> 00:03:05,511
‫يا صاح!

50
00:03:05,595 --> 00:03:06,846
‫بحقك، لم يكن هذا ضرورياً.

51
00:03:06,930 --> 00:03:09,390
‫- من العاهر الآن؟
‫- هيا، بحقك يا رجل. لا حاجة لهذا.

52
00:03:09,474 --> 00:03:10,308
‫- اعتذر
‫- اتركه.

53
00:03:10,391 --> 00:03:12,018
‫أريده أن يعتذر.

54
00:03:12,101 --> 00:03:13,186
‫لن أقول أي شيء.

55
00:03:15,939 --> 00:03:17,941
‫لا تستحق الرصاصة أيها العاهر.

56
00:03:18,024 --> 00:03:19,734
‫هيا. لنذهب. لنذهب. لا، لنخرج من هنا.

57
00:03:19,817 --> 00:03:22,820
‫هيا بنا، لنذهب. هيا!

58
00:03:22,904 --> 00:03:24,197
‫لقد ذهبنا.

59
00:03:28,451 --> 00:03:30,703
‫"جيه"، ما الذي يجري يا رجل؟

60
00:03:30,787 --> 00:03:32,789
‫أتينا لننجز صفقة. لم هذه الألاعيب؟

61
00:03:32,872 --> 00:03:35,667
{an8}‫مهلاً يا رجل. كانت محاولة من جانبنا،
‫اجعل فتاك ينضبط.

62
00:03:35,750 --> 00:03:36,960
‫- حقاً يا صاح؟
‫- مهلاً.

63
00:03:37,043 --> 00:03:38,169
‫رجالك معهم البنادق، صحيح؟

64
00:03:38,252 --> 00:03:40,713
{an8}‫البندقية التي سحبها "نايت"
‫كانت "إم 4". هذا ما أعرفه.

65
00:03:40,797 --> 00:03:42,173
{an8}‫لا أعلم كم لديهم في الواقع.

66
00:03:42,215 --> 00:03:46,260
‫إذاً أكانوا محترسين أم يحاولون
‫إضاعة الوقت لأنهم لا يملكون البنادق؟

67
00:03:46,344 --> 00:03:48,846
{an8}‫ذلك غير واضح. "ديكستر" يبقي كل أموره سرية.

68
00:03:48,930 --> 00:03:51,099
{an8}‫حسناً، إذاً دعونا نبقي هذا قائماً.

69
00:03:51,182 --> 00:03:55,770
{an8}‫حسناً. "جيه" و"كيفن"، ابقيا متخفيين،
‫حاولا أن تنجحا صفقة البنادق.

70
00:03:55,853 --> 00:04:00,692
{an8}‫حسناً، علينا أن نسحب بنادق
‫الـ"إم 4" من الشارع، إنها قوية جداً.

71
00:04:01,484 --> 00:04:02,402
{an8}‫لنذهب.

72
00:04:06,864 --> 00:04:08,533
‫ماذا تريد؟

73
00:04:13,705 --> 00:04:16,374
{an8}‫أخبار سيئة يا "آل".
‫صوتت هيئة المحلفين الكبرى باتهامك.

74
00:04:16,416 --> 00:04:18,876
{an8}‫أنت رهن الاعتقال
‫بجريمة قتل "كيفن بينغهام".

75
00:04:18,960 --> 00:04:20,086
{an8}‫قف.

76
00:04:21,421 --> 00:04:23,464
{an8}‫سنحتاج أن نأخذ سلاحك وشارتك.

77
00:04:23,548 --> 00:04:27,260
‫ماذا؟ هل تمزحان معي؟ أصفاد؟
‫إنه يعمل في السلك منذ 30 عاماً.

78
00:04:27,343 --> 00:04:30,179
{an8}‫السلاح والشارة، الآن.

79
00:04:36,310 --> 00:04:37,478
‫ببطء.

80
00:04:52,285 --> 00:04:55,621
‫"محقق
‫شرطة (شيكاغو)"

81
00:05:07,383 --> 00:05:09,010
‫لنذهب.

82
00:05:13,097 --> 00:05:13,931
‫سأتولى هذا.

83
00:05:29,113 --> 00:05:33,034
‫"(شيكاغو بي دي)"

84
00:05:33,117 --> 00:05:37,622
‫القائمة رقم 3942، الحق العام
‫في ولاية "إلينوي" ضد "ألفين أولينسكي".

85
00:05:37,705 --> 00:05:40,124
{an8}‫جريمة قتل من الدرجة الثانية

86
00:05:40,208 --> 00:05:42,460
{an8}‫وجريمة التستر على جريمة قتل.

87
00:05:42,543 --> 00:05:44,420
{an8}‫سيدي القاضي، "بيتر مانيتي" للمدعى عليه.

88
00:05:44,504 --> 00:05:47,090
{an8}‫- كيف يجيب موكلك عن تهمته؟
‫- غير مذنب.

89
00:05:47,173 --> 00:05:50,301
{an8}‫أرغب في أن أطلب أن يطلق سراح
‫المدعى عليه من دون دفع كفالة.

90
00:05:50,384 --> 00:05:52,804
{an8}‫إنه شرطي بارز مع أكثر من 30 سنة…

91
00:05:52,887 --> 00:05:56,682
{an8}‫جلسة الاستماع للكفالة بعد يومين
‫أيها المحامي. تحدث حينها.

92
00:05:56,766 --> 00:05:57,892
{an8}‫القضية التالية.

93
00:06:01,395 --> 00:06:02,522
{an8}‫رافقني.

94
00:06:02,605 --> 00:06:06,526
{an8}‫"آل"، من فضلك، عليك أن تنهي هذا الآن.

95
00:06:06,609 --> 00:06:07,860
{an8}‫لنذهب.

96
00:06:08,569 --> 00:06:11,197
‫القائمة رقم 4523،

97
00:06:11,280 --> 00:06:13,449
‫الحق العام في ولاية "إلينوي"
‫ضد "دونالد أودوم"،

98
00:06:13,533 --> 00:06:15,576
‫ثلاث تهم جناية الاعتداء بالضرب.

99
00:06:15,660 --> 00:06:16,869
{an8}‫هل جميع الأطراف حاضرون؟

100
00:06:18,287 --> 00:06:19,664
{an8}‫نعم يا سيدي القاضي.

101
00:06:25,336 --> 00:06:27,171
‫إذاً، هل أنت مستعد للتحدث يا "هانك"؟

102
00:06:27,255 --> 00:06:28,506
‫تعلم أن "أولينسكي" بريء.

103
00:06:28,589 --> 00:06:31,175
‫تعلم أنه لم يقتل الحثالة "بينغهام".

104
00:06:31,259 --> 00:06:33,427
‫حقاً؟ إذاً من قتله؟

105
00:06:36,472 --> 00:06:39,767
‫إما أن يعترف "أولينسكي" أو يتعفن في السجن.

106
00:06:48,234 --> 00:06:49,235
{an8}‫أعلم…

107
00:06:50,736 --> 00:06:52,530
{an8}‫لون البيج لا يناسبني.

108
00:06:52,613 --> 00:06:55,741
{an8}‫لا. لن تضطر إلى ارتدائه طويلاً، أعدك.

109
00:06:55,825 --> 00:06:57,368
{an8}‫لا، أنا على ما يرام.

110
00:06:58,578 --> 00:07:00,413
{an8}‫أعني، ليس لديهم قضية ضدي.

111
00:07:00,496 --> 00:07:02,874
{an8}‫الدليل ضعيف. جميعنا نعلم هذا.

112
00:07:02,957 --> 00:07:05,585
{an8}‫لذا أدفع كفالة، ونخرج من هنا.

113
00:07:05,668 --> 00:07:08,379
‫حسناً، اسمع. سأعين محامياً.

114
00:07:08,462 --> 00:07:10,631
‫- سأخرجك من هنا.
‫- لا أريد ذلك.

115
00:07:10,715 --> 00:07:13,301
{an8}‫"آل"، لا يهمني حقاً ما تريده.

116
00:07:13,384 --> 00:07:15,428
{an8}‫اسمع يا رجل. احرص على أن أخرج بكفالة.

117
00:07:15,511 --> 00:07:17,054
‫مفهوم؟ هذا كل ما أطلبه منك.

118
00:07:19,473 --> 00:07:20,766
‫أعني، لقد واجهنا الأسوأ.

119
00:07:20,850 --> 00:07:23,978
‫وفي كل مرة نجد طريقنا إلى الضفة الأخرى.

120
00:07:24,061 --> 00:07:24,937
‫مفهوم؟

121
00:07:25,021 --> 00:07:27,315
‫- اسمع يا رجل. هذا ليس مختلفاً.
‫- نعم.

122
00:07:27,398 --> 00:07:30,067
‫اسمع، أقدر ولاءك، لكن…

123
00:07:30,151 --> 00:07:32,528
‫يمكننا أن نتغلب على هذا.

124
00:07:32,612 --> 00:07:34,363
‫سنتغلب عليه.

125
00:07:34,447 --> 00:07:37,116
‫مفهوم؟ إنها "شيكاغو".

126
00:07:40,912 --> 00:07:42,413
{an8}‫أنا بحاجة إلى أمر ما.

127
00:07:43,539 --> 00:07:44,415
{an8}‫"أولينسكي"؟

128
00:07:44,457 --> 00:07:46,876
{an8}‫اسمع، جلسة إطلاق سراحه بكفالة بعد يومين.

129
00:07:46,959 --> 00:07:48,836
{an8}‫ولا يهمني ما هو الرقم،

130
00:07:50,087 --> 00:07:51,672
{an8}‫أريد أن أحرص على أن يخرج.

131
00:07:53,424 --> 00:07:56,010
{an8}‫أنت تتحدث عن جريمة قتل هنا يا "هانك".

132
00:07:56,093 --> 00:07:58,721
{an8}‫- نتحدث عن شرطي هنا يا "تومي".
‫- نعم.

133
00:07:58,804 --> 00:08:01,224
‫في هذه الأيام، قد يكون هذا ضده.

134
00:08:02,683 --> 00:08:05,937
‫- أنت تعلم كيف هو الحال هناك.
‫- لا يهمني كيف هو.

135
00:08:06,020 --> 00:08:09,357
‫أتفهم؟ أنا بحاجة إلى التأكد
‫من أنه سيطلق سراحه.

136
00:08:09,440 --> 00:08:10,816
{an8}‫لا…

137
00:08:11,776 --> 00:08:15,154
{an8}‫أريدك أن تتأكد من أنه سيطلق سراحه.

138
00:08:17,698 --> 00:08:19,825
‫"هانك"، هذا طلب صعب فعلاً.

139
00:08:19,909 --> 00:08:21,118
‫أتعلم ما يصعب طلبه؟

140
00:08:22,912 --> 00:08:28,542
‫تجاهل إطلاق قاض محترم النار
‫على تاجر مخدرات بدم بارد.

141
00:08:34,590 --> 00:08:36,259
‫نعم.

142
00:08:36,342 --> 00:08:38,594
‫قتل ابنتي ونال عقابه.

143
00:08:38,678 --> 00:08:41,389
{an8}‫نعم، أعلم وأوافقك الرأي.

144
00:08:41,472 --> 00:08:42,473
{an8}‫لهذا السبب لم تعاقب.

145
00:08:48,229 --> 00:08:51,482
{an8}‫"تومي"… أنا بحاجة إلى هذه الخدمة.

146
00:08:52,149 --> 00:08:56,404
{an8}‫أتفهمني؟ لذا مهما كان ما عليك فعله…

147
00:08:57,905 --> 00:08:59,532
‫احرص أن يخرج "آل" بكفالة.

148
00:09:09,041 --> 00:09:12,211
‫- هل من جديد أيها الرقيب؟
‫- نعم، جلسة استماع الكفالة بعد يومين.

149
00:09:12,295 --> 00:09:14,797
‫- سيطلق سراحه حينها.
‫- لا أعلم بخصوص هذا الشأن.

150
00:09:17,591 --> 00:09:19,135
{an8}‫حسناً، أنا أعلم.

151
00:09:19,218 --> 00:09:20,720
‫قلت، سيطلق سراحه حينها.

152
00:09:25,516 --> 00:09:28,644
{an8}‫هل من أسئلة إضافية؟ الآن هو الوقت المناسب.

153
00:09:32,732 --> 00:09:35,484
{an8}‫اسمعوا، لن أكذب،

154
00:09:35,568 --> 00:09:39,447
{an8}‫كان يوماً صعباً.

155
00:09:41,866 --> 00:09:44,952
‫لكن ما يزال أمامنا أعمال ننجزها، صحيح؟

156
00:09:45,036 --> 00:09:46,495
‫يستمر العالم في الدوران.

157
00:09:48,372 --> 00:09:51,584
‫إذاً، من لديه معلومات جديدة
‫عن بنادق الـ"إم 4"؟

158
00:09:51,667 --> 00:09:53,002
‫تحدثت إلى "هالستيد" للتو.

159
00:09:53,085 --> 00:09:55,671
‫أكد أن البنادق لم تكن مع "ديكستر".

160
00:09:55,755 --> 00:09:57,590
‫كان من المفترض تسليمها أمس،

161
00:09:57,631 --> 00:09:59,800
‫لكن رجله في "إنديانا" تأخر.

162
00:09:59,884 --> 00:10:01,719
‫- سيوصلونها اليوم.
‫- حسناً.

163
00:10:01,802 --> 00:10:03,637
‫هل نعلم من هو رجله؟

164
00:10:03,721 --> 00:10:04,597
‫ليس في هذه المرحلة.

165
00:10:04,680 --> 00:10:07,725
‫حسناً يا "آتواتر"، أولئك الأشخاص
‫الذين تمضي وقتك معهم، هل يثقون بك؟

166
00:10:07,808 --> 00:10:10,811
‫نعم، "شاباز" يثق بي. أنقذت حياته.

167
00:10:10,895 --> 00:10:14,523
‫حسناً، كنت الشخص الذي كنت أمسك بالمسدس،
‫أهدده، لكن نعم.

168
00:10:14,607 --> 00:10:17,276
‫إذاً، ما رأيكم أن نعيد إحياء هذه الصفقة؟

169
00:10:17,360 --> 00:10:20,613
‫حسناً، يستجيبون لطلبات شخص يدعى "ويس".
‫"ويس" يصدر كل القرارات

170
00:10:21,447 --> 00:10:25,659
‫ورجاله تشاجروا مع بعض الشبان البيض
‫لذا هو غاضب جداً، لكنني أتولى الأمر.

171
00:10:25,743 --> 00:10:26,994
‫جيد.

172
00:10:27,995 --> 00:10:29,288
‫- جيد؟
‫- نعم.

173
00:10:30,873 --> 00:10:33,084
‫إذاً، مهلاً، تريدني أن أتغاضى عما حصل؟

174
00:10:33,167 --> 00:10:34,919
‫أبتسم فحسب، وأدير خدي الآخر

175
00:10:35,002 --> 00:10:37,713
‫- وأترك أولئك الشبان ينالون منا؟
‫- صديقي، لم أقل ذلك قط.

176
00:10:37,797 --> 00:10:39,632
‫- إذاً ماذا تقول؟
‫- ماذا تقول؟

177
00:10:39,757 --> 00:10:41,008
‫لم نناقش هذا حتى؟

178
00:10:41,092 --> 00:10:44,970
‫عبثوا معنا وكأننا حمقى!
‫أقترح أن نذهب إلى هناك ونفعل الصواب.

179
00:10:45,054 --> 00:10:46,847
‫- تريد أن تبدأ بقتل الناس؟
‫- أنت محق.

180
00:10:46,931 --> 00:10:49,642
‫لا فائدة من ذلك.
‫سيؤدي ذلك إلى كثير من الاحتقان.

181
00:10:49,725 --> 00:10:51,811
‫دعني أصفّ حسابي مع الشاب الأبيض، "نايت".

182
00:10:52,603 --> 00:10:54,897
‫ذلك الأبيض يظن أنه يستطيع
‫أن يعتدي عليّ؟ علينا؟

183
00:10:54,980 --> 00:10:56,315
‫أعلم أنك لا تسألني يا "ويس"،

184
00:10:56,399 --> 00:10:58,484
‫لكن أشعر بأننا نفوت خطوة كبيرة هنا.

185
00:10:58,567 --> 00:11:01,320
‫الآن، لم ننتقم حين يمكننا
‫استغلال الموقف كله،

186
00:11:01,404 --> 00:11:04,240
‫والاعتداء الذي حصل، للمساومة أو ما شابه.

187
00:11:05,324 --> 00:11:07,243
‫دعني أذهب إلى هناك وأتحدث إلى "ديكستر".

188
00:11:07,326 --> 00:11:09,245
‫سأخبره أنك غاضب.

189
00:11:09,328 --> 00:11:13,082
‫في الواقع، توقع أن ترد على فعله
‫لكنك أذكى من ذلك، صحيح؟

190
00:11:13,541 --> 00:11:15,292
‫لست عاهراً، أنت رجل أعمال.

191
00:11:15,376 --> 00:11:17,962
‫رجل أعمال ينوي التغاضي
‫عن كل الحادثة التي حصلت مع "مالك"

192
00:11:18,045 --> 00:11:19,922
‫إن كان سيحصل لك على حسم على البنادق،

193
00:11:20,881 --> 00:11:23,134
‫وينهي الصفقة هنا في ناديك حيث ترتاح.

194
00:11:23,217 --> 00:11:24,552
‫بحقك يا رجل. الكرة في ملعبنا.

195
00:11:26,887 --> 00:11:27,721
‫هذه هي الأخبار.

196
00:11:29,723 --> 00:11:30,933
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟

197
00:11:31,016 --> 00:11:33,602
‫- هل جميعكم جادون؟
‫- أنا بحاجة إلى أن تتراجع.

198
00:11:34,228 --> 00:11:36,480
‫لا أريد أي انتقام ولا أي شيء آخر. اتفقنا؟

199
00:11:36,564 --> 00:11:38,107
‫أنت الزعيم.

200
00:11:38,190 --> 00:11:39,900
‫هل يفترض أن أسمح له بالتحدث إلي

201
00:11:39,984 --> 00:11:41,610
‫- وكأنني عاهر؟!
‫- "مالك".

202
00:11:42,236 --> 00:11:44,447
‫لن أطلب منك ثانية يا رجل.

203
00:11:46,782 --> 00:11:47,700
‫هل اتفقنا؟

204
00:11:51,078 --> 00:11:52,621
‫نعم، اتفقنا.

205
00:11:52,705 --> 00:11:54,248
‫اتفقنا بكل وضوح.

206
00:11:57,918 --> 00:11:58,919
‫جيد.

207
00:11:59,003 --> 00:12:00,713
‫دعني أتواصل مع "ديكستر" الآن.

208
00:12:00,796 --> 00:12:02,798
‫لا. سأتواصل معه.

209
00:12:02,923 --> 00:12:05,176
‫سئمت التعامل مع الوسطاء.

210
00:12:06,260 --> 00:12:09,346
‫حسناً. شرط أن أحصل على نصيبي،
‫لن أفقد صوابي.

211
00:12:09,430 --> 00:12:11,932
‫ستحصل على نصيبك. أنا رجل أفي بوعودي.

212
00:12:23,986 --> 00:12:25,112
‫أنا منبهر.

213
00:12:25,196 --> 00:12:27,656
‫لم أعتقد أبداً أن "ويس"
‫سيكون ما يزال يعمل.

214
00:12:27,740 --> 00:12:29,492
‫أخبرتك يا رجل، إنه ذكي.

215
00:12:29,575 --> 00:12:30,951
‫لا، ليس ذكياً كفاية.

216
00:12:31,035 --> 00:12:32,578
‫حتى مع حسم 20 بالمئة،

217
00:12:32,661 --> 00:12:35,539
‫ما يزال الغبي
‫يدفع 50 بالمئة أكثر من السوق.

218
00:12:35,623 --> 00:12:37,082
‫لكن هذا جيد.

219
00:12:37,166 --> 00:12:38,501
‫إن نجحت هذه الصفقة،

220
00:12:38,584 --> 00:12:41,587
‫يمكننا أن نستغل "ويس"
‫ليوزع لعصابات السود الآخرين.

221
00:12:41,670 --> 00:12:43,631
‫إذاً ما الأمر، البنادق بالداخل مع "نايت"؟

222
00:12:43,714 --> 00:12:45,549
‫ليس من شأنك.

223
00:12:45,633 --> 00:12:48,010
‫أنا أحاول التأكد
‫من أننا نحسن في إتمام الصفقة…

224
00:12:48,093 --> 00:12:49,637
‫هذه المرة على أي حال.

225
00:12:49,720 --> 00:12:52,556
‫اهدأ. كل شيء سينجح.

226
00:13:00,356 --> 00:13:01,732
‫أنت يا "نايت"!

227
00:13:06,654 --> 00:13:08,489
‫أنت يا "نايت"؟

228
00:13:08,572 --> 00:13:11,075
‫لنذهب يا رجل! حان وقت اللعب.

229
00:13:19,917 --> 00:13:21,585
‫أنت، تحقق من هذا.

230
00:13:30,553 --> 00:13:33,514
‫أولئك الحمقى يريدون أن يشنوا حرباً،
‫وقد أتوا إلى المكان الصحيح.

231
00:13:51,907 --> 00:13:53,617
‫كان يفترض أن يحضروا منذ ساعة!

232
00:13:54,201 --> 00:13:56,161
‫نعم، أعلم. نتولى أمرك.

233
00:13:56,245 --> 00:13:58,205
‫أقول لكم جميعاً، إنهم لا يحترمون أي شيء.

234
00:13:58,289 --> 00:13:59,373
‫لا يمكن الوثوق بهم.

235
00:13:59,415 --> 00:14:02,001
‫دعني أفعل هذا يا رجل، سأتولى الأمر.

236
00:14:02,084 --> 00:14:05,546
‫"رايان"! ماذا يجري يا رجل؟
‫نحن بانتظارك يا صاح.

237
00:14:07,840 --> 00:14:09,258
‫حسناً.

238
00:14:09,341 --> 00:14:10,884
‫ماذا حصل؟

239
00:14:11,552 --> 00:14:13,262
‫لن تتم الصفقة اليوم.

240
00:14:13,345 --> 00:14:14,680
‫لم لا؟

241
00:14:16,265 --> 00:14:18,517
‫عُثر على "نايت" ميتاً للتو.

242
00:14:21,729 --> 00:14:22,855
‫من فضلك أخبرني…

243
00:14:23,981 --> 00:14:25,357
‫أنك لست غبياً كما أظنك.

244
00:14:25,441 --> 00:14:27,484
‫بالطبع لا، لا علاقة لي بذلك.

245
00:14:29,111 --> 00:14:30,738
‫- هل أنت واثق من ذلك؟
‫- أنا واثق.

246
00:14:32,072 --> 00:14:34,199
‫طلبت مني الإذن باكراً اليوم

247
00:14:34,783 --> 00:14:37,620
‫أن تقتل بائع أسلحة أبيض اسمه "نايت".

248
00:14:38,370 --> 00:14:41,290
‫من ثم الليلة، بائع الأسلحة الأبيض ذاته
‫ينتهي به المطاف ميتاً،

249
00:14:41,373 --> 00:14:44,043
‫- ولا علاقة له بك؟
‫- "ويس"، اهدأ يا رجل.

250
00:14:45,794 --> 00:14:47,630
‫هذا هو الأمر يا رجل. إنها صدفة.

251
00:14:48,380 --> 00:14:50,633
‫أنا لا أثق بالصدف يا رجل.

252
00:14:53,093 --> 00:14:55,387
‫"شاباز"، أنت. هل تثق بالصدف يا رجل؟

253
00:14:55,471 --> 00:14:57,556
‫لست واثقاً، مفهوم؟

254
00:14:58,349 --> 00:15:00,309
‫لكنني أعلم أن "مالك" لم يرتكب الجريمة.

255
00:15:00,392 --> 00:15:03,062
‫- لم تقول ذلك؟
‫- لأنك طلبت منه ألا يفعل.

256
00:15:03,646 --> 00:15:07,941
‫حسناً، لأنني كنت معه طيلة النهار.
‫لم يفارق نظري.

257
00:15:08,025 --> 00:15:11,028
‫ولم أره يقتل أي رجل أبيض اسمه "نايت".

258
00:15:14,365 --> 00:15:16,158
‫يا "ويس"، لم أفعل هذا يا رجل.

259
00:15:17,660 --> 00:15:21,955
‫من الأفضل أن تأمل أنه يقول الحقيقة يا رجل.

260
00:15:35,010 --> 00:15:36,136
‫"بنادق (إم 4) عسكرية مسروقة"

261
00:15:36,220 --> 00:15:38,681
‫بالطبع، "مالك" لا علاقة له بذلك.

262
00:15:38,764 --> 00:15:41,558
‫أقسم وأكد أن لا علاقة له بذلك.
‫كان مقنعاً جداً أيضاً.

263
00:15:41,642 --> 00:15:44,478
‫- هل تصدقه؟
‫- على الإطلاق.

264
00:15:44,561 --> 00:15:48,524
‫لنصدر مذكرة تفتيش لبيت "مالك".
‫قد نجد بعض الدم أو مسدس…

265
00:15:48,607 --> 00:15:52,152
‫- نبني قضية جريمة قتل بهذه الطريقة.
‫- إن ذهبنا الآن، سنفسد تخفي "آتواتر".

266
00:15:52,236 --> 00:15:55,072
‫أعلم، لكننا… نتحدث عن جريمة قتل.

267
00:15:55,155 --> 00:15:57,533
‫لن أخسر قضية أسلحة مهمة
‫وفقاً لشيء لست متأكداً منه.

268
00:15:57,616 --> 00:16:01,370
‫إذاً، ماذا الآن؟ نجلس وننتظر "ديكستر"
‫وشبانه كي يبدؤوا حرب عصابات؟

269
00:16:01,453 --> 00:16:03,914
‫على أمل أن يكون أذكى من أن يفعل ذلك.

270
00:16:03,997 --> 00:16:05,374
‫لست واثقاً جدًا أيها الرقيب.

271
00:16:05,416 --> 00:16:07,459
‫كان الغضب في عينيه.
‫قال إنه سيقتل كل متورط.

272
00:16:07,543 --> 00:16:08,961
‫"(تومي ويلس)"

273
00:16:09,044 --> 00:16:12,172
‫تحدث إليه، أقنعه أن يفكر كرجل أعمال.

274
00:16:13,048 --> 00:16:14,508
‫مرحباً يا رجل.

275
00:16:18,804 --> 00:16:20,389
‫هذه غرفة خاصة لك.

276
00:16:27,521 --> 00:16:29,648
‫على أمل ألا تبقى هنا طويلاً.

277
00:16:30,733 --> 00:16:33,819
‫اسمع، لعلك تعرف هذا،
‫لكن رجال الشرطة مستهدفون هنا.

278
00:16:33,902 --> 00:16:35,738
‫لذا، شخصياً سأفعل ما بوسعي للمساعدة.

279
00:16:37,239 --> 00:16:39,408
‫لطالما أردت أن أكون شرطياً.

280
00:16:39,491 --> 00:16:41,785
‫- الإصلاحيات كانت ثاني أفضل شيء.
‫- صحيح.

281
00:16:41,869 --> 00:16:43,495
‫ثمة أمر آخر.

282
00:16:43,579 --> 00:16:45,831
‫لا تأكل من الطعام لأن أولئك سيتبولون فيه.

283
00:16:51,837 --> 00:16:53,338
‫شكراً.

284
00:16:54,840 --> 00:16:56,091
‫أنا أدعمك.

285
00:17:17,196 --> 00:17:19,615
‫إذاً، أنت الخنزير.

286
00:17:20,741 --> 00:17:21,575
‫الأمر سيحصل.

287
00:17:22,576 --> 00:17:24,536
‫إنها مسألة وقت فحسب.

288
00:17:26,246 --> 00:17:27,873
‫سوف نجد زوجتك أيضاً.

289
00:17:33,629 --> 00:17:36,298
‫إن ذكرت زوجتي ثانية، فسوف أقتلك.

290
00:17:36,381 --> 00:17:37,341
‫- سأقتلك.
‫- توقفا!

291
00:17:37,424 --> 00:17:40,719
‫- سأقتلك.
‫- توقف! اتركه!

292
00:17:40,803 --> 00:17:41,845
‫سأقتلك.

293
00:17:58,111 --> 00:17:59,530
‫مرحباً.

294
00:18:00,948 --> 00:18:01,782
‫ثمة أخبار سارة.

295
00:18:01,865 --> 00:18:06,328
‫سمعت أن القاضي "غلادتشاك"
‫سيترأس جلسة الكفالة غداً.

296
00:18:06,411 --> 00:18:09,164
‫- "غلادتشاك"؟ إنه صعب المراس.
‫- أعلم.

297
00:18:10,040 --> 00:18:12,042
‫غداً لن يكون موجوداً.

298
00:18:12,125 --> 00:18:15,504
‫سوف يعاني من التهاب حاد جدًا في المعدة.

299
00:18:16,171 --> 00:18:18,340
‫يجعله يصاب بالحمى والغثيان
‫وكل هذه الأعراض.

300
00:18:18,382 --> 00:18:20,259
‫- هذا مؤسف.
‫- نعم.

301
00:18:21,134 --> 00:18:23,887
‫لن يشعر بذلك قبل الـ8:55 أو ما شابه،

302
00:18:23,971 --> 00:18:26,515
‫قبل انعقاد الجلسة،
‫وبهذه الحالة، سيطلب أن أساعده…

303
00:18:27,558 --> 00:18:31,770
‫وأغطي عنه، وسوف أوافق بكل لطف.

304
00:18:33,188 --> 00:18:35,190
‫هل أنت واثق من أنه سوف ينجو؟

305
00:18:36,900 --> 00:18:38,652
‫ما من خيار آخر.

306
00:18:39,236 --> 00:18:40,195
‫تعرف معلومة ضده.

307
00:18:41,947 --> 00:18:45,450
‫أعرف معلومة ضد الجميع، تماماً مثلك.

308
00:18:50,664 --> 00:18:51,790
‫شكراً يا "تومي".

309
00:18:54,209 --> 00:18:57,254
‫- فصل الربيع في "شيكاغو"، أليس كذلك؟
‫- نعم.

310
00:18:59,882 --> 00:19:01,842
‫قل ما قلته ثانية يا "رايان"،

311
00:19:01,925 --> 00:19:04,011
‫لأنني لا أعتقد أنني سمعتك جيداً. لذا كرر.

312
00:19:05,804 --> 00:19:08,015
‫أعتقد أن عليك أن تعقد الصفقة
‫مع جماعة "ويس".

313
00:19:08,682 --> 00:19:10,976
‫وأتجاهل حقيقة أنهم قتلوا قريبي؟

314
00:19:12,644 --> 00:19:14,271
‫لم أقل ذلك.

315
00:19:16,857 --> 00:19:18,650
‫حسناً، انتظر.

316
00:19:20,402 --> 00:19:23,822
‫لنقل إنهم قتلوه… سوف تنتقم.

317
00:19:23,906 --> 00:19:25,490
‫ستفعل ذلك بعد الصفقة، وليس قبلها.

318
00:19:27,242 --> 00:19:29,453
‫هل لديك سبعة أيام لترشو المزود؟

319
00:19:29,536 --> 00:19:31,455
‫وما علاقة ذلك بأي شيء؟

320
00:19:31,538 --> 00:19:35,250
‫إن غامرت وقتلت "مالك" أو "شاباز"،
‫فستلاحقك الشرطة.

321
00:19:36,168 --> 00:19:38,253
‫من ثم لا تستطيع أن تؤمن مشتريًا جديداً،

322
00:19:38,337 --> 00:19:40,589
‫أي أنك لن تستطيع أن ترشو المزود.

323
00:19:46,678 --> 00:19:47,679
‫"باز"، كيف الحال؟

324
00:19:49,556 --> 00:19:52,935
‫إذاً ما يزال الوقت باكراً قليلاً
‫على شرب الفودكا، لكن لا يهم.

325
00:19:53,018 --> 00:19:54,770
‫سبق ودردشت مع "رايان"، حسناً.

326
00:19:54,853 --> 00:19:57,189
‫اتفق مع "ديكستر"،
‫وما يزال عازماً على إتمام الصفقة.

327
00:19:57,272 --> 00:20:00,901
‫حسناً؟ بغض النظر عما حصل لقريبه،
‫سنجني بعض المال يا حبيبي.

328
00:20:01,985 --> 00:20:05,072
‫- نعم.
‫- إذاً لم أنت متوتر؟ أأنت بخير؟

329
00:20:05,155 --> 00:20:07,532
‫لأن "ديكستر" قدم طلباً جديداً.

330
00:20:08,492 --> 00:20:12,996
‫أخبر "ويس" أنه سيمضي قدماً
‫فقط إن… "سوّى الأمور".

331
00:20:14,206 --> 00:20:16,583
‫- عم تتحدث؟
‫- الجثث.

332
00:20:18,293 --> 00:20:19,670
‫قال "ويس" إن علينا قتل "مالك"…

333
00:20:23,173 --> 00:20:24,132
‫وأنا علي أن أفعل ذلك.

334
00:20:26,009 --> 00:20:27,886
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- نعم.

335
00:20:30,055 --> 00:20:32,265
‫- عليّ أن أقتل أخي الأصغر.
‫- لا، عليك أن تنسحب.

336
00:20:32,349 --> 00:20:34,351
‫الأمر لا يسير هكذا.

337
00:20:35,894 --> 00:20:37,229
‫أنت تعلم ذلك.

338
00:20:54,162 --> 00:20:57,499
‫أعلم أنك تعتقد أن هذا سيزول، لكنه لن يزول.

339
00:20:58,625 --> 00:21:00,585
‫عليك أن تستيقظ.

340
00:21:00,669 --> 00:21:03,505
‫هذه حياتك.

341
00:21:03,588 --> 00:21:06,717
‫إن لم تقل حقيقة ما حصل فستموت في السجن.

342
00:21:06,800 --> 00:21:08,385
‫لا أريد أن أتحدث عن هذا الآن.

343
00:21:08,468 --> 00:21:09,720
‫لماذا؟

344
00:21:09,803 --> 00:21:11,263
‫أنت لا تفهمين.

345
00:21:11,346 --> 00:21:13,432
‫لا أفهم ماذا؟

346
00:21:13,515 --> 00:21:15,267
‫- أنت لا تفهمينني.
‫- أفهمك.

347
00:21:15,350 --> 00:21:16,351
‫ثق بي.

348
00:21:16,435 --> 00:21:19,646
‫حسناً، إذاً لن تطلبين مني باستمرار
‫أن أفعل أمراً لست قادراً على فعله؟

349
00:21:19,730 --> 00:21:20,564
‫لماذا؟

350
00:21:23,108 --> 00:21:26,111
‫لأنه وبغض النظر عن كل شيء مررنا به،

351
00:21:27,571 --> 00:21:28,739
‫ما زلت أحبك.

352
00:21:29,865 --> 00:21:32,492
‫وأريدك أن تحب نفسك فحسب.

353
00:21:33,577 --> 00:21:35,203
‫قليلاً فقط.

354
00:21:36,121 --> 00:21:39,249
‫قليلاً لتدرك كم من الغباء

355
00:21:39,332 --> 00:21:42,252
‫أن تضحي بحياتك من أجل "هانك فويت".

356
00:21:42,335 --> 00:21:44,588
‫أصغي إلي، أرجوك. أنا أحبك.

357
00:21:45,756 --> 00:21:47,049
‫وأعلم أنك تحاولين أن تحميني،

358
00:21:49,009 --> 00:21:51,261
‫لكنني سأتجاوز هذا. سأفعل.

359
00:21:52,763 --> 00:21:54,806
‫لكنني سأتجاوزه بطريقة صحيحة،

360
00:21:54,890 --> 00:21:56,641
‫بالطريقة الوحيدة التي أعرفها.

361
00:22:04,274 --> 00:22:05,776
‫"مخرج الزائرين"

362
00:22:05,859 --> 00:22:07,861
‫مرحباً، أنا هنا لزيارة "ألفين أولينسكي".

363
00:22:09,404 --> 00:22:10,405
‫تأخرت كثيراً.

364
00:22:11,656 --> 00:22:14,326
‫اسمع، أنا الرقيب "هانك فويت"
‫من الاستخبارات.

365
00:22:14,409 --> 00:22:17,204
‫- أريد أن أسلّم على صديق.
‫- عذراً، انتهت أوقات الزيارة.

366
00:22:17,287 --> 00:22:19,414
‫نعم، ليس سجيناً. إنه شرطي.

367
00:22:19,498 --> 00:22:21,958
‫إن كان هنا، هذا يعني أنه سجين.

368
00:22:22,042 --> 00:22:23,043
‫أنت…

369
00:22:24,461 --> 00:22:25,921
‫أنت.

370
00:22:27,589 --> 00:22:29,841
‫- واثق من أنك لا تستطيع فعل…
‫- أنا واثق.

371
00:22:29,925 --> 00:22:31,551
‫لكن يمكنك المجيء غداً صباحاً.

372
00:22:31,635 --> 00:22:34,137
‫"ميريديث"، كيف حال "آل"؟

373
00:22:35,305 --> 00:22:36,807
‫هيا، بحقك. تحدثي إلي.

374
00:22:38,058 --> 00:22:40,143
‫أنت من عليك أن تكون في الداخل، ليس هو.

375
00:22:42,229 --> 00:22:44,815
‫وهذا يشعرني بالاشمئزاز.

376
00:22:44,898 --> 00:22:47,567
‫ليته كان شخصاً عادياً،

377
00:22:47,651 --> 00:22:50,654
‫ليس شخصاً عاش وفقاً لقانون غبي.

378
00:22:50,737 --> 00:22:53,907
‫كان هذا ليجعل كل شيء أسهل بكثير.

379
00:23:07,504 --> 00:23:09,172
‫مرحباً، هل من جديد حول "آل"؟

380
00:23:09,798 --> 00:23:12,509
‫- القضية متداولة في الأخبار.
‫- هذا متوقع يا "هايلي".

381
00:23:13,218 --> 00:23:15,428
‫- آمل أن يطلق القاضي سراحه بكفالة.
‫- سيفعل.

382
00:23:15,512 --> 00:23:17,806
‫حسناً، قانون الجرائم صعب بعض الشيء.

383
00:23:17,889 --> 00:23:19,766
‫قلت إنه سيفعل.

384
00:23:20,600 --> 00:23:23,145
‫اسمعوا، سئمت الحديث عن "آل"، هل تفهمون؟

385
00:23:25,355 --> 00:23:28,316
‫أيريد أحد التحدث عن بنادق "إم 4"؟
‫أنا سعيد بمشاركته الحديث.

386
00:23:28,984 --> 00:23:33,238
‫نعم، العملية بأكملها أصبحت معقدة أكثر.

387
00:23:33,321 --> 00:23:34,156
‫ماذا تقصد؟

388
00:23:34,239 --> 00:23:36,908
‫أمر "ويس" "شاباز"
‫أن يقتل شقيقه الأصغر، "مالك".

389
00:23:38,743 --> 00:23:40,495
{an8}‫قال "ديكستر" إنه الحل الوحيد ليتمم الصفقة.

390
00:23:40,579 --> 00:23:43,415
{an8}‫حسناً، ما رأي "شاباز" حول كل هذا،
‫هل سينفذ الأمر؟

391
00:23:44,457 --> 00:23:47,043
‫بالطبع لن يفعل.
‫لا يريد أن يقتل شقيقه الأصغر.

392
00:23:48,003 --> 00:23:49,462
‫لكن "ويس" طلب منه فعل ذلك.

393
00:23:49,546 --> 00:23:53,133
‫لذا، إن لم يقتل "شاباز" "مالك"،
‫"ويس" سيقتل "شاباز"، بهذه البساطة.

394
00:23:53,216 --> 00:23:54,926
‫لا يبدو لي هذا بسيطاً.

395
00:23:55,635 --> 00:23:58,555
‫لا يمكننا السماح لهذا الرجل
‫بقتل شخص من لحمه ودمه، ليس هكذا.

396
00:23:58,638 --> 00:23:59,472
‫لم لا؟

397
00:24:03,685 --> 00:24:04,519
‫المعذرة؟

398
00:24:04,603 --> 00:24:07,397
‫نحن على وشك إخراج بنادق خطيرة من الشارع.

399
00:24:07,480 --> 00:24:10,775
‫ثمة مسدسات قادرة
‫على قتل كثير من المدنيين الأبرياء.

400
00:24:10,859 --> 00:24:12,903
‫ثمن فعل ذلك هو خسارة عضو عصابة واحد.

401
00:24:14,446 --> 00:24:15,947
‫"شاباز" شاب طيب أيها الرقيب.

402
00:24:16,031 --> 00:24:18,992
‫اسمعني الآن، أفهم أنه متورط،

403
00:24:19,075 --> 00:24:21,703
‫لكنه مجرد شخص ضعيف
‫أمسكوا به وهو يقوم بفعل خاطىء.

404
00:24:21,786 --> 00:24:22,621
‫ليس قاتلاً.

405
00:24:22,704 --> 00:24:25,999
‫"هالستيد" ما يزال متخفياً. تخفيه ناجح،
‫يمكننا أن نحصل على البنادق هكذا.

406
00:24:26,082 --> 00:24:29,544
‫لا. أريدك أن تبقى متخفياً، مفهوم؟

407
00:24:30,503 --> 00:24:33,882
‫إلى أن يقتل "شاباز" شقيقه،
‫يستمر العمل كما المعتاد.

408
00:24:36,218 --> 00:24:37,385
‫علم.

409
00:24:50,565 --> 00:24:52,067
‫أنت، مهلاً.

410
00:24:52,150 --> 00:24:54,236
‫لدي هدية صغيرة لك.

411
00:24:57,572 --> 00:24:59,157
‫إنه هاتف للاستعمال مرة واحدة.

412
00:24:59,241 --> 00:25:02,452
‫إذاً، كنت أقرأ قضيتك.
‫يبدو أنه ثمة من لفق لك التهمة.

413
00:25:02,535 --> 00:25:04,996
‫يقولون إنك تعاقب بدلاً من شخص آخر
‫لجريمة قتل "بينغهام".

414
00:25:06,164 --> 00:25:09,376
‫ما أقصده، إذا أردت أن تخبر عن شيء،
‫أو تريد أن تشي بأحد، عليك أن تفعل.

415
00:25:09,459 --> 00:25:12,337
‫- لأنك لست بأمان هنا.
‫- أنا شخص راشد.

416
00:25:12,420 --> 00:25:14,381
‫لا يهم كم أنت راشد، ليس هنا.

417
00:25:14,464 --> 00:25:18,468
‫ليس حين تكون مستهدفاً.
‫اسمع، أنا أتحدث إليك صراحة.

418
00:25:18,551 --> 00:25:20,136
‫حديث من شرطي إلى شرطي.

419
00:25:21,763 --> 00:25:23,181
‫لكنك لست شرطياً…

420
00:25:24,182 --> 00:25:26,518
‫لأنك لو كنت شرطياً،
‫ما كنت لتقول ما قلته للتو.

421
00:25:30,397 --> 00:25:31,982
‫آمل أن تخرج بكفالة يا "آل".

422
00:25:46,121 --> 00:25:49,916
‫"باز"، فور سماعك هذه الرسالة،
‫اتصل بي يا صاح، حسناً؟

423
00:25:50,000 --> 00:25:52,711
‫أنا أمام شقتك. هذا أنا "لامار" يا رجل.
‫أنا أبحث عنك.

424
00:25:52,794 --> 00:25:54,754
‫أنا متوتر بعض الشيء يا صاح.

425
00:25:57,549 --> 00:26:01,970
‫"5021 آيدا"، حالة طارئة، طلقات نارية
‫باتجاه جنوب "فيلمور" 1249.

426
00:26:02,053 --> 00:26:03,763
‫شرطة ترتدي ملابس مدنيين في الموقع.

427
00:26:04,556 --> 00:26:05,473
‫هل سمعت ذلك؟

428
00:26:05,557 --> 00:26:06,766
‫تعال إلى هنا.

429
00:26:07,392 --> 00:26:10,812
‫"شاباز"! اصمد يا رجل! اصمد!

430
00:26:12,981 --> 00:26:14,649
‫أمسكت به.

431
00:26:14,733 --> 00:26:16,109
‫سأذهب إلى الخلف!

432
00:26:17,068 --> 00:26:18,862
‫الشرطة!

433
00:26:18,945 --> 00:26:22,282
‫"5021 آيدا"، أمامنا ذكر أسود،
‫طوله 1.8 مترًا ويرتدي سترة سوداء.

434
00:26:22,365 --> 00:26:25,827
‫يهرب في سيارة رياضية سوداء.
‫لم أر لوحتها، اتجه غرباً إلى الشارع 46.

435
00:26:25,910 --> 00:26:27,120
‫"شاباز"…

436
00:26:29,789 --> 00:26:30,623
‫ماذا حدث؟

437
00:26:32,167 --> 00:26:33,168
‫لا أريد الموت وحيداً.

438
00:26:34,377 --> 00:26:36,421
‫"شاباز"، من فعل هذا؟

439
00:26:36,504 --> 00:26:37,714
‫"ويس".

440
00:26:40,050 --> 00:26:41,885
‫لم أستطع أن أفعل ذلك.

441
00:26:41,968 --> 00:26:44,179
‫لم أستطع أن أقتل "مالك".

442
00:26:46,723 --> 00:26:48,641
‫هذا لأنك شقيق صالح يا "شاباز".

443
00:27:17,921 --> 00:27:19,714
‫مات "شاباز".

444
00:27:19,798 --> 00:27:21,132
‫"شاباز"؟ ليس "مالك"؟

445
00:27:21,216 --> 00:27:24,511
‫وجدته في بيته للتو وثمة رصاصتان
‫في صدره لأنه رفض قتل أخيه.

446
00:27:24,594 --> 00:27:27,847
‫قبل موته أخبرني أن "ويس" أنه الفاعل.
‫أقترح أن نذهب وننال منه الآن.

447
00:27:27,931 --> 00:27:29,641
‫ليس قبل أن نحصل على بنادق الـ"إم 4".

448
00:27:30,600 --> 00:27:32,352
‫إنه قاتل أيها الرقيب.
‫هذا ما قاله رجل يموت.

449
00:27:32,435 --> 00:27:36,147
‫اسمع، سنعاقب "ويس" على قتله
‫بعد أن نحصل على البنادق، مفهوم؟

450
00:27:36,231 --> 00:27:37,273
‫- أنت…
‫- ماذا؟

451
00:27:37,357 --> 00:27:40,110
‫أخبرني "ديكستر" أن "ويس"
‫أرسل إليه صورة لـ"شاباز"

452
00:27:40,193 --> 00:27:41,444
‫وثمة رصاصة في صدره.

453
00:27:41,528 --> 00:27:45,031
‫هذا دليل على أنه وفي لوعده،
‫أي أن الصفقة قائمة.

454
00:27:45,115 --> 00:27:47,367
‫نعم، سيتقابلون في مستودع "كيغان"
‫القديم خلال ساعة.

455
00:27:47,450 --> 00:27:51,496
‫حسناً، أخبر بقية الفريق أن يسرع،
‫لنتقابل في المستودع.

456
00:27:52,163 --> 00:27:53,706
‫أنت؟

457
00:27:54,582 --> 00:27:55,959
‫هل أنت بخير؟

458
00:27:56,918 --> 00:27:58,086
‫نعم. لنذهب وننل منه.

459
00:28:07,929 --> 00:28:11,391
‫حسناً، "هالستيد" سيصل مع "ديكستر".

460
00:28:11,474 --> 00:28:12,892
‫ابق متأهباً.

461
00:28:19,065 --> 00:28:20,733
‫لا أرى أي شيء،
‫سأمضي إلى موقع أفضل.

462
00:28:22,152 --> 00:28:23,403
‫نحن متمركزون في الخلف.

463
00:28:26,239 --> 00:28:27,532
‫أيها الرقيب، قضية "أولينسكي"…

464
00:28:28,324 --> 00:28:32,162
‫لا يمكنني أن أتخيل كم هي صعبة.
‫إن احتجت إلى أمر ما…

465
00:28:32,245 --> 00:28:35,039
‫أريدك أن تقومي بعملك يا "هايلي"،
‫فقط لا غير.

466
00:28:50,472 --> 00:28:51,806
‫"ويس" يصل.

467
00:28:51,890 --> 00:28:53,641
‫انتظر إشارة مني.

468
00:28:57,103 --> 00:28:59,898
‫حسناً، بدأت اللعبة. البنادق هنا، صحيح؟

469
00:29:09,324 --> 00:29:11,201
‫لا.

470
00:29:12,327 --> 00:29:13,661
‫مهلاً.

471
00:29:13,745 --> 00:29:16,122
‫- ماذا يفعل "مالك" هنا يا رجل؟
‫- "مالك"؟

472
00:29:16,206 --> 00:29:18,583
‫- نعم.
‫- تباً.

473
00:29:19,626 --> 00:29:20,752
‫لا يعرف أن شقيقه قد مات.

474
00:29:20,835 --> 00:29:23,463
‫لا، يقف بالقرب من الرجل الذي قتله.

475
00:29:23,546 --> 00:29:24,839
‫صديقي "ويس".

476
00:29:24,923 --> 00:29:27,008
‫نعم. لا بد من أنك "ديكستر".

477
00:29:28,801 --> 00:29:29,802
‫ماذا يفعل هنا؟

478
00:29:29,886 --> 00:29:32,180
‫هذا يخصني.

479
00:29:33,515 --> 00:29:34,807
‫هل سيحسن التصرف؟

480
00:29:34,891 --> 00:29:36,559
‫سأكون هادئاً، شرط أن تكون كذلك.

481
00:29:41,147 --> 00:29:42,190
‫هل البضاعة معك يا رجل؟

482
00:29:43,691 --> 00:29:44,984
‫هل لديك المال؟

483
00:29:51,908 --> 00:29:53,326
‫أريد أن أرى البضاعة أولاً.

484
00:30:00,124 --> 00:30:02,585
‫تعال إلى هنا.
‫حان وقت العرض.

485
00:30:13,846 --> 00:30:15,765
‫- لا!
‫- ماذا؟

486
00:30:18,476 --> 00:30:19,602
‫أحدهم قتل أخي.

487
00:30:22,855 --> 00:30:25,608
‫آسف لسماع هذا يا رجل. أنا فعلاً آسف.

488
00:30:25,692 --> 00:30:27,569
‫لكن الآن، علينا أن ننجز عملاً ما.

489
00:30:33,491 --> 00:30:34,367
‫إلام تبتسم؟

490
00:30:36,202 --> 00:30:37,662
‫لا شيء.

491
00:30:42,750 --> 00:30:45,128
‫أيها الرقيب، ثمة شاحنة زرقاء تقترب.

492
00:30:46,629 --> 00:30:48,047
‫حسناً، ثمة شاحنة صغيرة تقترب.

493
00:30:48,131 --> 00:30:52,051
‫لونها أزرق.
‫ننتظرها حتى تركن ونتحرك بعد إشارتي.

494
00:31:07,567 --> 00:31:09,027
‫- أيها اللعين… قتلت أخي!
‫- اهدأ!

495
00:31:09,110 --> 00:31:11,237
‫- اهدأ!
‫- على رسلك!

496
00:31:11,321 --> 00:31:12,905
‫ثمة مسلح!

497
00:31:12,989 --> 00:31:13,990
‫تحرك، الآن!

498
00:31:14,073 --> 00:31:15,199
‫هيا!

499
00:31:19,454 --> 00:31:21,664
‫شرطة "شيكاغو"! لا تتحركوا!

500
00:31:22,290 --> 00:31:25,460
‫- شرطة "شيكاغو"! ارموا أسلحتكم!
‫- الشرطة! ارمه يا "ديكستر".

501
00:31:25,543 --> 00:31:26,628
‫ارم الحقيبة.

502
00:31:26,711 --> 00:31:29,130
‫"أنطونيو"، انتبه. حافلة زرقاء تتجه نحوك.

503
00:31:50,151 --> 00:31:51,194
‫اخرج من الحافلة!

504
00:31:51,986 --> 00:31:54,781
‫دعني أرى يديك! اخرج من الحافلة!

505
00:32:15,593 --> 00:32:17,470
‫"كيم"، "أنطونيو"، هل أنتما بخير؟

506
00:32:17,553 --> 00:32:19,681
‫نعم! نحن بخير!

507
00:32:33,611 --> 00:32:35,071
‫عيد ميلاد مجيداً.

508
00:32:41,077 --> 00:32:43,079
‫- لا أصدق أنك شرطي.
‫- هذا خطئي يا صاح.

509
00:32:43,162 --> 00:32:45,456
‫يحصل هذا أحياناً.

510
00:32:46,249 --> 00:32:47,166
‫من قتل أخي؟

511
00:32:47,250 --> 00:32:48,584
‫- أنت فعلت.
‫- ماذا؟

512
00:32:48,668 --> 00:32:50,336
‫- أنت قتلته
‫- عم تتحدث؟

513
00:32:50,420 --> 00:32:53,089
‫- لا علاقة لي بذلك.
‫- حسناً، لو قلت الحقيقة كاملة

514
00:32:53,172 --> 00:32:55,633
‫واعترفت بذلك، لما مات "باز"…

515
00:32:58,469 --> 00:32:59,345
‫كنت لتموت أنت.

516
00:33:00,888 --> 00:33:01,806
‫لا يمكنك اتهامي.

517
00:33:03,224 --> 00:33:04,559
‫فعلت للتو.

518
00:33:05,518 --> 00:33:06,894
‫فعلت للتو.

519
00:33:20,533 --> 00:33:22,452
‫لا أصدق أننا هنا بالفعل.

520
00:33:22,535 --> 00:33:24,078
‫سيكون الأمر على ما يرام.

521
00:33:36,758 --> 00:33:37,884
‫هناك.

522
00:33:42,180 --> 00:33:43,723
‫فليقف الجميع.

523
00:33:43,806 --> 00:33:45,767
‫تُعقد الجلسة الآن.

524
00:33:45,850 --> 00:33:48,603
‫القاضية "مادوكس" المحترمة تترأسها.

525
00:33:52,440 --> 00:33:53,816
‫يمكنكم أن تجلسوا.

526
00:33:56,694 --> 00:33:59,322
‫الحق العام في "إلينوي"
‫ضد "ألفين أولينسكي"،

527
00:33:59,405 --> 00:34:01,532
‫جريمة من الدرجة الثانية.

528
00:34:01,616 --> 00:34:04,660
‫رقم القضية 542234.

529
00:34:05,870 --> 00:34:07,580
‫سيد "أوشا"؟

530
00:34:07,663 --> 00:34:09,499
‫حضرة القاضية، وفقاً لأهمية التهمة

531
00:34:09,582 --> 00:34:12,668
‫وحقيقة أن المدعى عليه كان شرطياً مخضرماً

532
00:34:12,752 --> 00:34:14,879
‫وعلى علم دقيق بنظام العدالة الجنائية،

533
00:34:14,962 --> 00:34:18,007
‫بالإضافة إلى وصوله إلى مخبرين سريين

534
00:34:18,090 --> 00:34:20,384
‫وأعضاء من جماعات إجرامية منظمة،

535
00:34:20,468 --> 00:34:22,929
‫نعتقد أنه يشكل خطورة كونه قد يهرب ويسافر.

536
00:34:23,012 --> 00:34:26,307
‫وبالتالي، نقترح ألا يطلق سراحه بكفالة

537
00:34:26,390 --> 00:34:29,727
‫ويبقى المدعى عليه في سجن
‫مقاطعة "كوك" حتى المحاكمة.

538
00:34:29,811 --> 00:34:31,687
‫سيد "مانيتي"؟

539
00:34:32,647 --> 00:34:37,652
‫حضرة القاضية، طلب الولاية
‫مناف للعقل وتأديبي.

540
00:34:37,735 --> 00:34:39,821
‫هذه القضية لا أساس قويًا لها.

541
00:34:39,904 --> 00:34:42,865
‫الدليل الوحيد الذي يربط "ألفين أولينسكي"
‫بضحية جريمة القتل

542
00:34:42,949 --> 00:34:46,244
‫هو شعرة واحدة وشهادة شاهد مشوش
‫بسبب تعاطي المخدرات.

543
00:34:46,327 --> 00:34:50,122
‫وبالتالي، فإن إبقاء السيد "أولينسكي"
‫في السجن لاستفادة من صفقة مساومة

544
00:34:50,206 --> 00:34:51,624
‫هو قرار بلا ضمير.

545
00:34:51,707 --> 00:34:54,043
‫كما أن السيد "أولينسكي" خاطر بحياته

546
00:34:54,126 --> 00:34:56,045
‫من أجل سكان هذه المدينة لـ30 سنة وأكثر…

547
00:34:56,128 --> 00:34:59,215
‫سيد "مانيتي"، هذه جلسة إطلاق
‫سراح بكفالة، وليست جلسة ختامية.

548
00:34:59,298 --> 00:35:03,553
‫المدعى عليه سيبقى في سجن
‫مقاطعة "كوك" حتى موعد المحاكمة.

549
00:35:03,636 --> 00:35:05,304
‫القضية التالية.

550
00:35:05,388 --> 00:35:08,808
‫الحق العام في ولاية "إلينوي"
‫ضد "خوان ميدرانو"،

551
00:35:08,891 --> 00:35:10,184
‫سطو مسلح،

552
00:35:10,268 --> 00:35:13,855
‫- القضية رقم 3320843.
‫- لنذهب.

553
00:35:25,366 --> 00:35:27,451
‫- المعذرة، هل يمكنني أن أساعدك؟
‫- أنا لها.

554
00:35:28,870 --> 00:35:31,455
‫- أين كنت؟
‫- "هانك"، حاولت أن أتصل بك.

555
00:35:31,539 --> 00:35:32,582
‫كان بيننا اتفاق!

556
00:35:32,665 --> 00:35:35,918
‫بحقك. أخفض صوتك. فعلت كل ما باستطاعتي.

557
00:35:36,002 --> 00:35:37,044
‫لم يكن هذا كافياً.

558
00:35:37,128 --> 00:35:40,006
‫القاضي "غلادتشاك" اتصل وأبلغ عن مرضه،
‫اتصل العمدة به.

559
00:35:40,089 --> 00:35:41,883
‫طلب منه أن يعين القاضية "مادوكس".

560
00:35:43,134 --> 00:35:44,760
‫- العمدة.
‫- نعم.

561
00:35:46,846 --> 00:35:49,640
‫- العمدة اتصل بـ"غلادتشاك"؟
‫- نعم.

562
00:35:50,099 --> 00:35:52,643
‫أعتقد أن "وودز" شعر بوجود واش،

563
00:35:52,727 --> 00:35:55,479
‫أراد أن يتأكد من وجود القاضي المناسب
‫من أجل جلسة إطلاق السراح بكفالة.

564
00:35:57,523 --> 00:35:59,775
‫حسناً… أعني، هل يمكننا أن نستأنف الحكم؟

565
00:36:01,110 --> 00:36:02,695
‫نعم، لكن…

566
00:36:02,778 --> 00:36:06,073
‫كما تعلم، فرص فوزنا ضئيلة جداً.

567
00:36:06,157 --> 00:36:08,993
‫إذاً، يبقى "آل" في السجن حتى المحاكمة؟

568
00:36:09,076 --> 00:36:11,871
‫نعم، هكذا كان الحكم.

569
00:36:38,856 --> 00:36:40,483
‫ما الخطوة التالية أيها الرقيب؟

570
00:36:40,566 --> 00:36:42,109
‫هل تحدثت إلى "آل" أو محاميه؟

571
00:36:42,193 --> 00:36:44,153
‫هل سيستأنف جلسة الكفالة؟

572
00:36:44,987 --> 00:36:48,032
‫هل سيستأنف جلسة الكفالة؟
‫أنت! طرحت عليك سؤالاً.

573
00:36:54,455 --> 00:36:55,831
‫حسناً…

574
00:36:58,042 --> 00:37:01,545
‫سيخرج "آل" من هناك… قريباً جداً.

575
00:37:01,629 --> 00:37:03,965
‫- مفهوم؟
‫- ما معنى ذلك؟

576
00:37:06,592 --> 00:37:08,260
‫هذا يعني أنني أتولى الأمر،

577
00:37:08,344 --> 00:37:10,054
‫لكن لا يمكنني التحدث عن التفاصيل الآن.

578
00:37:10,137 --> 00:37:11,681
‫لم لا؟

579
00:37:15,851 --> 00:37:17,645
‫أقدر قلقك،

580
00:37:19,105 --> 00:37:20,898
‫لكن عليك أن تتراجع الآن.

581
00:37:21,732 --> 00:37:25,695
‫أريد أن أعرف ما علي فعله
‫لمساعدة "آل" وكل ما أسمعه منك…

582
00:37:25,778 --> 00:37:29,365
‫- لا تعلم عما تتحدث!
‫- حقاً؟ الجميع يعلم.

583
00:37:29,448 --> 00:37:31,867
‫- انتبه لنفسك.
‫- يكفي!

584
00:39:15,846 --> 00:39:17,556
‫أنتما!

585
00:39:17,640 --> 00:39:19,892
‫ليس هنا وليس اليوم، واصلا.

586
00:39:19,975 --> 00:39:21,644
‫قلت واصلا!

587
00:40:06,939 --> 00:40:08,315
‫إذاً فيم تفكر يا "هانك"؟

588
00:40:09,441 --> 00:40:11,193
‫"أولينسكي".

589
00:40:12,653 --> 00:40:14,280
‫حان وقت تصويب الأمور.

590
00:40:19,994 --> 00:40:21,829
‫هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي.

591
00:40:21,912 --> 00:40:25,791
‫لم لا تشرح لي كل ما حصل
‫من البداية حتى النهاية.

592
00:40:25,875 --> 00:40:27,293
‫سأفعل.

593
00:40:28,085 --> 00:40:29,587
‫أولاً، أريد بعض الضمانات.

594
00:40:31,463 --> 00:40:34,925
‫يتم إطلاق سراح "أولينسكي"
‫في صباح الغد الباكر.

595
00:40:35,009 --> 00:40:38,262
‫لا تُوجه أي تهمة أخرى له

596
00:40:38,345 --> 00:40:39,597
‫أو إلى شخص آخر.

597
00:40:41,182 --> 00:40:42,433
‫يمكنني فعل ذلك،

598
00:40:42,516 --> 00:40:44,768
‫بعد أن أسمع ما لديك لتقوله.

599
00:40:44,852 --> 00:40:49,064
‫إن كان كلامك مقنعاً،
‫سأتصل بالمدعي العام ونصدر القرار رسمياً.

600
00:40:53,694 --> 00:40:54,820
‫حسناً، لنفعل هذا.

601
00:41:01,577 --> 00:41:03,454
‫لهذا أردتك أن تعود باكراً يا "آل".

602
00:41:03,537 --> 00:41:06,207
‫أولئك الشبان مثل الحيوانات. هل أنت بخير؟

603
00:41:06,290 --> 00:41:07,583
‫نعم. أنا بخير.

604
00:41:07,607 --> 00:41:15,107
‫‫ضبط الوقت: iPrecise
‫‫ترجمة أصلية من (AMAZON PRIME)

