1
00:00:04,095 --> 00:00:05,471
‫هل أبي على ما يُرام؟

2
00:00:05,554 --> 00:00:08,346
‫كان في الطابق الذي يعلو الحريق
‫واستنشق الكثير من الدخان.

3
00:00:08,846 --> 00:00:10,846
‫علينا إخراج أبي.

4
00:00:10,928 --> 00:00:12,304
‫دعه يذهب.

5
00:00:13,804 --> 00:00:14,804
‫إنها حية!

6
00:00:18,387 --> 00:00:20,471
‫أريد منك العودة إلى غرفة الانتظار.

7
00:00:21,928 --> 00:00:23,137
‫ماذا حدث للمجني عليها؟

8
00:00:25,179 --> 00:00:27,179
‫كنا نعالجها من حروق الدرجة الثالثة…

9
00:00:27,262 --> 00:00:29,095
‫عندما أصيبت بمتلازمة "المقصورة".

10
00:00:29,179 --> 00:00:31,596
‫أصبحنا على يقين
‫بأنها تعرضت للطعن قبل الحريق.

11
00:00:31,679 --> 00:00:35,304
‫عندما قامت الممرضة بجولة
‫وجدت غرفتها بهذه الحال.

12
00:00:39,095 --> 00:00:40,804
‫- كم مضى على مغادرتها؟
‫- القليل.

13
00:00:40,888 --> 00:00:44,679
‫راجعنا تسجيلات كاميرات المراقبة
‫فوجدنا أنها غادرت قبل نصف ساعة.

14
00:00:45,679 --> 00:00:46,512
‫ما هذا؟

15
00:00:47,304 --> 00:00:49,763
‫إنها شريحة نظام تحديد الموقع.

16
00:00:50,638 --> 00:00:53,887
‫لا بد أنها انتزعتها من جسدها.
‫يبدو أن أحدهم كان يراقب هذه الفتاة.

17
00:00:54,763 --> 00:00:56,928
‫إنها مصابة بجروح خطيرة جدًا.

18
00:00:57,012 --> 00:00:58,429
‫لن تبتعد كثيرًا بمفردها.

19
00:01:05,970 --> 00:01:07,804
‫يا "جاي"…

20
00:01:10,095 --> 00:01:12,429
‫سمعت للتو ما حدث لوالدك، يؤسفني هذا.

21
00:01:13,012 --> 00:01:14,012
‫شكرًا لك.

22
00:01:14,095 --> 00:01:16,304
‫لم لا تقضي بعض الوقت مع أسرتك؟

23
00:01:16,387 --> 00:01:17,763
‫الأمر ليس كما تظن.

24
00:01:17,846 --> 00:01:20,679
‫العلاقة التي تربطني بأبي معقدة بعض الشيء.

25
00:01:20,763 --> 00:01:22,804
‫فآراؤنا لم تكن على وفاق.

26
00:01:22,887 --> 00:01:24,721
‫إنه ليس مدعاة للفخر ولكنها الحقيقة.

27
00:01:24,804 --> 00:01:26,763
‫قضى خمسة أشخاص آخرون نحبهم في الحريق.

28
00:01:26,845 --> 00:01:27,845
‫أود المساعدة.

29
00:01:31,804 --> 00:01:34,012
‫ترشد "بلات" الجميع في موقف السيارات.

30
00:01:35,262 --> 00:01:36,262
‫حسنًا.

31
00:01:38,554 --> 00:01:41,471
‫المجني عليها البالغة من العمر
‫حوالي 20 عامًا

32
00:01:41,554 --> 00:01:46,429
‫تبلغ من الطول 160 سنتيمترًا
‫هربت من "شيكاغو ميد" قبل أقل من 60 دقيقة.

33
00:01:46,512 --> 00:01:50,928
‫خرجت من الباب الخلفي الغربي
‫وشوهدت آخر مرة تتجه شمالًا سيرًا.

34
00:01:51,012 --> 00:01:55,346
‫نعتقد أنها وحيدة ومصابة
‫لذا علينا التحرك سريعًا.

35
00:01:55,429 --> 00:01:58,012
‫أنت و"هنري"، "بوبيولرم"
‫مسؤولان عن المواصلات العامة

36
00:01:58,095 --> 00:02:00,262
‫- مهلًا، أتريدين الاتجاه شمالًا؟
‫- أجل.

37
00:02:00,346 --> 00:02:02,137
‫- أنا متأسفة يا "جاي".
‫- شكرًا.

38
00:02:02,220 --> 00:02:04,638
‫- حسنًا.
‫- أخبرني بالتفاصيل إذًا.

39
00:02:04,721 --> 00:02:08,012
‫نزعت شريحة تعقبها
‫من الواضح أنها لا تريد من أحد إيجادها.

40
00:02:08,095 --> 00:02:10,429
‫إنها مصابة بحروق من الدرجة الثالثة
‫وكسور متعددة.

41
00:02:10,512 --> 00:02:13,054
‫لذا فلن تتمكن من السير بسرعة
‫أين ستكون قد اتجهت؟

42
00:02:13,137 --> 00:02:15,179
‫لا أعلم، ربما وجدت مكانًا تختبئ فيه.

43
00:02:15,262 --> 00:02:17,471
‫أو تموت فيه.

44
00:02:19,179 --> 00:02:21,638
‫- اذهب هذا الاتجاه وسأذهب من هنا.
‫- سأذهب من هنا.

45
00:02:28,721 --> 00:02:30,887
‫"جاي"!

46
00:02:30,970 --> 00:02:33,928
‫50-21 "إدي"، هذه حالة طارئة
‫نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف.

47
00:02:34,012 --> 00:02:36,346
‫إلى الزاوية الجنوبية الغربية
‫لحديقة "برايرز".

48
00:02:36,429 --> 00:02:39,095
‫مهلًا، ابقي مستيقظة!

49
00:02:40,471 --> 00:02:42,721
‫لا أعلم ما خطبها ولكنها نزفت كثيرًا.

50
00:02:42,803 --> 00:02:44,346
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف.

51
00:02:44,429 --> 00:02:47,721
‫لن يجدونا أبدًا، علي وضع
‫إشارة من أجلهم يا "جاي"!

52
00:02:47,803 --> 00:02:50,262
‫- أكرر، الزاوي الجنوبية الغربية.
‫- لا بأس.

53
00:02:50,346 --> 00:02:52,721
‫هل يمكنك النظر إلي؟
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

54
00:02:52,803 --> 00:02:56,137
‫أنا "جاي"، محقق في قسم شرطة "شيكاغو"
‫ستكونين بخير.

55
00:02:56,220 --> 00:02:59,429
‫- ما اسمك؟
‫- جاء لقتلهما.

56
00:02:59,512 --> 00:03:03,304
‫- من الذي جاء؟
‫- كنت مختبئة ورأيته يشعل النار.

57
00:03:04,346 --> 00:03:06,803
‫من فعل هذا بك وأشعل النار؟

58
00:03:06,887 --> 00:03:09,471
‫- من كان ذلك الشخص؟
‫- قتلهما

59
00:03:09,554 --> 00:03:13,054
‫من هو وما اسمه؟ هل تعرفينه؟

60
00:03:14,054 --> 00:03:16,554
‫سأكون حرة الآن.

61
00:03:20,346 --> 00:03:23,721
‫أجل، ستكونين حرة، لا بأس.

62
00:03:23,803 --> 00:03:25,304
‫- سيكون كل شيء بخير.
‫- هيا.

63
00:03:31,471 --> 00:03:34,387
‫حسنًا، نحتاج إلى مساحة.

64
00:03:42,137 --> 00:03:46,095
‫"شيكاغو بي دي"

65
00:03:46,179 --> 00:03:48,845
{an8}‫قالت إنها كانت مختبئة بينما جاء لقتلهما

66
00:03:48,928 --> 00:03:52,720
{an8}‫وقبل أن تفقد وعيها
‫قالت إنها ستكون حرة الآن.

67
00:03:52,803 --> 00:03:55,554
{an8}‫أتفحص بصماتها وحمضها النووي
‫لكن لم أتوصل إلى هويتها بعد.

68
00:03:55,638 --> 00:03:57,429
{an8}‫حسنًا أيها القائد.

69
00:03:57,512 --> 00:04:00,179
{an8}‫بدأ الحريق في الشقة رقم 20-إي.

70
00:04:00,262 --> 00:04:03,554
{an8}‫وجدنا جثة المجني عليها هنا خارج الشقة.

71
00:04:03,638 --> 00:04:06,095
‫أشارت الحروق إلى أنها كانت تزحف

72
00:04:07,137 --> 00:04:08,970
{an8}‫محاولة الهرب من ألسنة النيران.

73
00:04:09,054 --> 00:04:11,970
{an8}‫كان باب الشقة مفتوحًا
‫وهذا سبب انتشار النيران.

74
00:04:12,054 --> 00:04:14,512
{an8}‫تم العثور على المجني عليهما في الشقة.

75
00:04:14,596 --> 00:04:16,137
‫جثة في السرير والأخرى قرب الباب

76
00:04:16,220 --> 00:04:18,387
{an8}‫صحيح، قالت إنه جاء لقتلهما.

77
00:04:18,471 --> 00:04:21,845
{an8}‫دخل المجرم إلى الشقة وقتل الضحيتين.

78
00:04:21,928 --> 00:04:24,346
{an8}‫لكن الضحية كانت مختبئة
‫بينما أشعل المجرم النيران.

79
00:04:24,429 --> 00:04:27,720
{an8}‫حاولت الهرب فضُربت حتى فقدت الوعي.

80
00:04:27,803 --> 00:04:30,762
{an8}‫- ولكن الإصابات مخالفة لهذا يا "شارون".
‫- قد تكون مطابقة.

81
00:04:30,845 --> 00:04:35,720
{an8}‫كابدت المجني عليها كسرًا في عظم الزند
‫وجروحًا داخلية وحروقًا من الدرجة الثالثة.

82
00:04:35,803 --> 00:04:38,720
{an8}‫وقدمنا لها علاجًا لاستنشاقها الدخان.

83
00:04:38,803 --> 00:04:40,928
{an8}‫طعنها المجرم
‫ظنًا منه أنها قد فارقت الحياة.

84
00:04:41,012 --> 00:04:42,638
{an8}‫ولكن الضحية تحركت خلال الحريق.

85
00:04:42,720 --> 00:04:45,346
{an8}‫وفتحت الباب الخارجي
‫محاولة الزحف وصولًا إلى المصعد.

86
00:04:45,429 --> 00:04:47,678
{an8}‫تم حرق الشقة للتغطية على جريمة قتل شخصين.

87
00:04:47,762 --> 00:04:49,554
‫وإصابات من تبق منهم كانت جراء الحادث.

88
00:04:54,928 --> 00:04:57,554
{an8}‫المجني عليها لم تنج
‫لفظت أنفاسها الأخيرة قبل دقائق.

89
00:04:57,637 --> 00:05:00,054
‫لم تستعد وعيها إطلاقًا.

90
00:05:00,137 --> 00:05:03,054
{an8}‫علينا الذهاب الآن، شكرًا لك.

91
00:05:03,137 --> 00:05:05,720
{an8}‫- أخبرني إن احتجت أي شيء.
‫- أقدّر لك هذا.

92
00:05:07,762 --> 00:05:09,262
{an8}‫دعنا نبدأ بالشقة رقم 20-إي.

93
00:05:09,346 --> 00:05:13,137
{an8}‫خذ شريحة تحديد الموقع الخاصة بالضحية
‫إلى معهد "أو سي دي" التقني مباشرة.

94
00:05:13,220 --> 00:05:14,429
‫سأستعجل العمل في قسم الجرائم الأخلاقية.

95
00:05:14,512 --> 00:05:17,137
{an8}‫فزرع الشريحة إجراء شائع
‫يقوم به القواد لتعقب فتياته.

96
00:05:17,220 --> 00:05:20,137
‫أعتقد أن المجني عليها
‫كانت إحدى ضحايا الإتجار بالجنس.

97
00:05:20,220 --> 00:05:22,471
‫دعونا نبدأ إذًا بما تم تركه.

98
00:05:22,554 --> 00:05:24,720
‫أريد جميع السجلات المتعلقة بهذه الشقة.

99
00:05:24,803 --> 00:05:26,845
‫من كان يعيش فيها وعن الإصلاحات التي تمت.

100
00:05:26,928 --> 00:05:30,262
{an8}‫نظفوا مسرح الجريمة وانقلوا الجثث.

101
00:05:30,346 --> 00:05:32,512
{an8}‫واكتشفوا ما الذي حدث في هذه الشقة.

102
00:05:36,346 --> 00:05:37,762
‫كنا نعمل على مدار الساعة.

103
00:05:37,845 --> 00:05:40,720
‫وأنجزنا تشريحًا كاملًا لجثة الضحية الأولى.

104
00:05:40,803 --> 00:05:42,678
‫ماذا عما يتعلق بالأسنان؟ هل وجدتم شيئًا؟

105
00:05:42,762 --> 00:05:45,429
‫لم تطابق السجلات، قد لا نحظى بالكثير
‫من هذه الناحية.

106
00:05:45,512 --> 00:05:48,637
‫يندر إيجاد جثث محترقة
‫وتحوي قدرًا من الأدلة الجنائية.

107
00:05:48,720 --> 00:05:50,512
‫آثار السم واضحة على الجثة الأولى.

108
00:05:51,762 --> 00:05:54,054
‫ما هذا؟
‫"تقطيع العظم الحذوي والعمود الفقري"؟

109
00:05:54,137 --> 00:05:56,595
‫ينكسر بفعل الحريق.

110
00:05:56,678 --> 00:05:59,595
‫ولكن الغريب أن العظم هذا
‫مكسور لدى كلا الجثتين.

111
00:05:59,678 --> 00:06:01,220
‫كسر العظم الحذوي؟

112
00:06:01,304 --> 00:06:04,512
‫- وجوده في إحداها حالة شاذة، ولكن كليها…
‫- يجعله هذا أسلوبًا.

113
00:06:05,262 --> 00:06:07,137
‫أهو الصدع ذاته الذي قد يحدث بفعل سلاح؟

114
00:06:07,220 --> 00:06:08,928
‫- سكين.
‫- يعني أن كليهما طُعن.

115
00:06:09,012 --> 00:06:11,179
‫أجل، أو نحر عنقاهما.

116
00:06:14,512 --> 00:06:16,095
‫- أجل، لا أزال مصغيًا.
‫- حسنًا.

117
00:06:16,179 --> 00:06:20,054
{an8}‫وجد الطبيب الشرعي ندوب ثلاث رصاصات قديمة
‫وأصبعًا مقطوعًا في جثة الضحية الثانية.

118
00:06:20,137 --> 00:06:22,803
{an8}‫بحثنا في كل الأنظمة التي لدينا
‫ولكننا لم نجد هويتها.

119
00:06:22,887 --> 00:06:24,220
{an8}‫ولكن تلك محددات هوية فريدة.

120
00:06:24,304 --> 00:06:27,387
‫تواصلي مع المباحث الفيدرالية
‫لمعرفة إن كان بإمكانهم تولّي الأمر

121
00:06:27,471 --> 00:06:28,845
‫راجعي سجلات المستشفى أيضًا

122
00:06:28,928 --> 00:06:31,637
{an8}‫لدينا المصعد المهشم وكاميرات الردهة.

123
00:06:31,720 --> 00:06:34,678
{an8}‫ولكن كاميرا المدخل تعطلت بفعل الحريق.

124
00:06:34,762 --> 00:06:37,220
{an8}‫يحوي المبنى المجاور على نظام مراقبة أمامي.

125
00:06:37,304 --> 00:06:39,845
{an8}‫لدي لقطات كاميرات الشرطة
‫للمخرج لكنها ليست واضحة.

126
00:06:39,928 --> 00:06:41,762
‫تم حجبها فور استجابة وحدة الإطفاء.

127
00:06:41,845 --> 00:06:44,054
‫حسنًا، باشروا تنظيف المكان بسرعة.

128
00:06:44,137 --> 00:06:47,553
{an8}‫- هل وجدتم شيئًا في تلك الشقة؟
‫- لا شيء سوى الرمال أيها الرقيب

129
00:06:47,637 --> 00:06:51,012
{an8}‫مسجلة في سجل سكني زائف
‫من مقتنيات شخص يدعى "كايد" وهو غير موجود.

130
00:06:51,095 --> 00:06:54,637
{an8}‫لا تُوجد مكالمات خدمات، ولا سوابق مسجلة
‫على أي شخص في الشقة.

131
00:06:54,720 --> 00:06:57,387
{an8}‫لا تزال "بورغس" هناك.
‫إنها تستجوب السكان المحليين.

132
00:06:57,471 --> 00:07:00,137
{an8}‫الجميع قالوا إنهم ظنوا الشقة غير مسكونة.

133
00:07:00,220 --> 00:07:03,887
{an8}‫استرجع معهد "أو سي دي" التقني
‫إحداثيات شريحة تعقب المجني عليها

134
00:07:03,970 --> 00:07:06,803
‫وأظهرت أماكن ذهابها
‫خارج "شيكاغو" في الشهرين الأخيرين.

135
00:07:06,887 --> 00:07:10,179
{an8}‫مجموعها اثنان، أحدها حقل في أرض زراعية
‫خارج "دورانغو" في "المكسيك".

136
00:07:10,262 --> 00:07:12,595
{an8}‫ومجمع سكني يبعد ثلاث كيلومترات
‫عن "كوليما".

137
00:07:12,678 --> 00:07:15,762
{an8}‫طابقت الإحداثيات ندوب الطلقات
‫والأصبع المقطوع في جثة الضحية؟

138
00:07:16,511 --> 00:07:17,553
‫وصلت إلى أحدهم.

139
00:07:27,429 --> 00:07:28,429
{an8}‫"إدغار تورس".

140
00:07:31,471 --> 00:07:35,511
{an8}‫هل تقول إن "إدغار تورس" من عصابة "سينالوا"
‫قد تُوفي في "شيكاغو" إذًا؟

141
00:07:35,595 --> 00:07:37,012
‫مرحبًا يا "هانك".

142
00:07:37,928 --> 00:07:39,803
{an8}‫لديك مشكلة في الطابق السفلي.

143
00:07:42,095 --> 00:07:44,095
{an8}‫- تعال يا "أنطونيو"، أنت وأنا.
‫- أجل

144
00:07:44,179 --> 00:07:47,637
{an8}‫مهلًا، تحقق مما كان يفعله "تورس"
‫في شيكاغو يا "جاي".

145
00:07:53,678 --> 00:07:56,803
{an8}‫ما سبب طرحك لاسم أحد أهم المطلوبين
‫في إدارة مكافحة المخدرات؟

146
00:07:56,887 --> 00:08:00,429
{an8}‫كما إنك طلبت تعزيزات
‫دون الرجوع إلينا أو الاتصال بنا؟

147
00:08:00,511 --> 00:08:02,553
‫حسنًا، أتساءل لم لم تكوني مدركة…

148
00:08:02,637 --> 00:08:05,887
{an8}‫بأن خامس أهم المطلوبين بالنسبة إليك
‫كان في "شيكاغو" وقد تم قتله؟

149
00:08:05,970 --> 00:08:08,220
{an8}‫كنا نحاول تعقبه ولكن الأمر لم يكن سهلًا.

150
00:08:08,304 --> 00:08:10,387
‫يظل متواريًا عن الأنظار
‫في أثناء وجوده هنا.

151
00:08:10,470 --> 00:08:12,762
‫يعقد بضع اجتماعات ويشرف على بضع شحنات.

152
00:08:12,845 --> 00:08:15,845
‫- ولا نسمع عنه إلا بعد مغادرته.
‫- كما إنه لا يتصل.

153
00:08:15,928 --> 00:08:18,678
‫لا محمول ولا بريد إلكتروني
‫يبقى في منزله حيث يتناول طعامه.

154
00:08:18,762 --> 00:08:21,137
‫حيث لا يتواجد سواه مع حارسه
‫وفتاة الشهر خاصته.

155
00:08:21,220 --> 00:08:22,678
‫الجثتان الأخريان لهما.

156
00:08:22,762 --> 00:08:26,095
‫حسنًا، لا بد أن أحدهم قد علم
‫بتواجده في المكان هذه المرة.

157
00:08:26,179 --> 00:08:28,928
‫لسنا هنا لعرقلة سير التحقيق يا "فويت".

158
00:08:29,012 --> 00:08:32,387
‫- حسنًا، لماذا أنتم هنا إذًا؟
‫- سنأخذ جثة "إدغار تورس".

159
00:08:32,470 --> 00:08:36,137
‫نريد تأكيدًا على وفاته
‫كي نزيل اسمه من القائمة، تفضل

160
00:08:37,387 --> 00:08:38,928
‫ونريدك ألا تثير القضية.

161
00:08:39,012 --> 00:08:40,220
‫أجل.

162
00:08:40,304 --> 00:08:44,012
‫لدينا تواصل مع جميع العصابات
‫المرتبطة بأعمال في "شيكاغو".

163
00:08:44,095 --> 00:08:46,803
‫لم نجد أي إشارة تدل
‫أن أحدهم يعلم بوفاة "تورس".

164
00:08:46,887 --> 00:08:48,470
‫ناهيك عن أنها كانت عملية اغتيال.

165
00:08:48,553 --> 00:08:50,803
‫سيكون من الأفضل أن تبقى على هذا النحو.

166
00:08:50,887 --> 00:08:54,470
‫مجرد معرفتهم بالأمر سيترتب عليه أوامر
‫وهواتف كثيرة ستغلق.

167
00:08:54,553 --> 00:08:57,220
‫مع كل احترامي، كانت تلك جريمة قتل جماعية

168
00:08:57,304 --> 00:09:00,095
‫لن نتوقف حتى نجد من أشعل الحريق
‫دونًا عن تبعات العصابة.

169
00:09:02,845 --> 00:09:06,678
‫يمكننا إخبار الصحافة أنه كان مجرد حادث
‫ونحقق في الأمر بهدوء.

170
00:09:07,511 --> 00:09:10,637
‫لكن عليك اطلاعي على كل ما تعرفه عن "تورس".

171
00:09:10,720 --> 00:09:13,678
‫دون أمور معتم عليها ولا إجراءات روتينية.

172
00:09:14,678 --> 00:09:17,428
‫افعلي ذلك، وسأنسحب من أي مكان تريد.

173
00:09:19,637 --> 00:09:23,470
‫ستكون هذه الدفعة الأخيرة، ثمة الكثيرون
‫ممن يريدون موت "إدغار تورس".

174
00:09:23,553 --> 00:09:25,720
‫يريده المئات ميتًا ولكن قلة يمكنهم الوصول.

175
00:09:25,803 --> 00:09:28,470
‫كان ذا أسلوب قديم.
‫لا هواتف ولا لقاءات وجهًا لوجه.

176
00:09:28,553 --> 00:09:31,220
‫ولهذا لم تتمكن إدارة مكافحة المخدرات
‫من الاقتراب منه.

177
00:09:31,304 --> 00:09:33,637
‫عرفوه لخمسة عشر عامًا
‫وما استطاعوا الوصول إليه، كان شبحًا.

178
00:09:33,720 --> 00:09:35,470
‫وهذا يعني أن ثمة من تورط من رجاله.

179
00:09:35,553 --> 00:09:38,262
‫دعونا نبدأ بالأشخاص المقربين منه
‫أولئك الأوفياء.

180
00:09:38,346 --> 00:09:40,386
‫أجل، الذين لن ينقلبوا ضده.

181
00:09:40,470 --> 00:09:41,346
‫إدارة مكافحة المخدرات.

182
00:09:42,845 --> 00:09:47,137
‫"كارلوس ميندوزا"، البالغ من العمر 56 عامًا
‫متواجد في "شيكاغو" منذ 30 عامًا.

183
00:09:47,220 --> 00:09:50,720
‫قبضت إدارة مكافحة المخدرات عليه
‫قبل سبع سنوات، ظنًا منهم أنه سائق "تورس".

184
00:09:50,803 --> 00:09:54,262
‫احتجزوه 48 ساعة، استجوبوه بعنف
‫ولكنهم لم يحصلوا منه على شيء إطلاقًا.

185
00:09:54,345 --> 00:09:56,179
‫لم يتفوه "كارلوس" بحرف.

186
00:09:56,262 --> 00:09:58,887
‫- أين هو "كارلوس" الآن؟
‫- يعيش هنا في "شيكاغو".

187
00:09:58,970 --> 00:10:01,803
‫يعيش بمفرده في "فولر بارك"، لديه ابنان.

188
00:10:01,887 --> 00:10:03,678
‫لا نزال نعتقد أنه متورط مع العصابة.

189
00:10:03,762 --> 00:10:05,678
‫يتقاضى مالًا أسبوعيًا من شركة مزيفة.

190
00:10:05,762 --> 00:10:09,511
‫تم تعقب هاتفه في برج خارج "كوليما"
‫في "المكسيك" قبل بضعة أيام.

191
00:10:09,595 --> 00:10:12,386
‫وهي متطابقة مع إحداثيات تعقب المجني عليها.

192
00:10:12,470 --> 00:10:15,511
‫إذًا، لقد أقلّ "تورس"
‫وحبيبته وحارسه الشخصي من "المكسيك".

193
00:10:15,595 --> 00:10:17,678
‫وجاء بهم جميعًا إلى هنا.

194
00:10:17,762 --> 00:10:19,553
‫والهدف هو القضاء عليهم جميعًا.

195
00:10:19,637 --> 00:10:21,428
‫ظهر "كارلوس" في بعض اللقطات.

196
00:10:21,511 --> 00:10:25,386
‫ضبطته كاميرا المرور في شاحنة فضية
‫رُكنت خارج الشقة لثماني ساعات.

197
00:10:26,386 --> 00:10:27,970
‫هل كان هناك في أثناء الحريق؟

198
00:10:28,054 --> 00:10:29,803
‫طوال الوقت.

199
00:10:31,386 --> 00:10:32,803
‫لنتحرك.

200
00:10:38,054 --> 00:10:40,553
‫حسنًا، نتحرك بحذر وصمت.

201
00:10:41,511 --> 00:10:44,470
‫تعال معي يا "روزك"
‫"بورغس" و"أبتون" إلى الطابق السفلي.

202
00:10:44,553 --> 00:10:47,095
‫أما أنت يا "هالستد"
‫أمن الجهة الخلفية ولا تدخل.

203
00:10:47,179 --> 00:10:49,303
‫اتفقنا؟ هيا بنا.

204
00:11:41,095 --> 00:11:42,179
‫توقف عن الحركة!

205
00:11:44,637 --> 00:11:46,762
‫ماذا تفعل؟ اللعنة يا "جاي"!

206
00:11:47,595 --> 00:11:49,970
‫- لماذا دخلت؟
‫- لأنني لاحظت حركة ما.

207
00:11:50,054 --> 00:11:52,803
‫- كدت أن أطلق عليك الرصاص يا "جاي".
‫- ولكنك لم تفعلي.

208
00:11:52,887 --> 00:11:54,261
‫أفسدت الخطة، كدت أطلق النار.

209
00:11:54,345 --> 00:11:56,762
‫كان "كارلوس" متجهًا نحو الباب.
‫كان علي فعل شيء.

210
00:11:56,845 --> 00:11:58,470
‫تم اعتقال الهدف، سنخرج الآن.

211
00:11:58,553 --> 00:11:59,553
‫عُلم.

212
00:11:59,637 --> 00:12:01,095
‫هيا.

213
00:12:09,261 --> 00:12:12,054
‫"إدغار تورس": رئيس عصابة وتاجر مخدرات.

214
00:12:12,137 --> 00:12:15,511
‫وأخطر المطلوبين لدى إدارة مكافحة المخدرات.
‫هذا هو قبل ثلاثة أسابيع.

215
00:12:15,595 --> 00:12:17,261
‫مهلًا، حصلت على صورة أيضًا.

216
00:12:20,303 --> 00:12:22,054
‫تم التقاط هذه الصورة اليوم.

217
00:12:22,137 --> 00:12:24,303
‫أصبح "إدغار تورس" رئيسك الآن.

218
00:12:24,386 --> 00:12:26,428
‫أنت واحد من القلائل الذين عرفوا أنه هنا.

219
00:12:26,511 --> 00:12:28,095
‫وهذا أنت…

220
00:12:28,970 --> 00:12:30,637
‫خارج المبنى أيضًا.

221
00:12:30,720 --> 00:12:33,678
‫بينما كان يتم طعن "تورس" حتى الموت.

222
00:12:33,762 --> 00:12:36,511
‫كل ما أقوم به هو إجراء بعض الحسابات هنا
‫يا "كارلوس".

223
00:12:37,511 --> 00:12:39,345
‫ولكن لا أريد أن أكون مكانك.

224
00:12:43,137 --> 00:12:45,887
‫- أنت تعلم أنني لن أتحدث إليكما.
‫- بل ستتحدث.

225
00:12:45,970 --> 00:12:48,678
‫الآن، أنا وهو فرصتك المثلى
‫لرؤية النور مجددًا

226
00:12:48,762 --> 00:12:50,511
‫فكلما شرعت في التحدث إلينا أسرع…

227
00:12:50,595 --> 00:12:52,595
‫وكلما كنت أصدّق، ستسير الأمور بشكل أفضل.

228
00:12:52,678 --> 00:12:55,386
‫لو كان لديك الدليل على صحة هذا
‫لوجهت لي التهمة مباشرة.

229
00:12:55,470 --> 00:12:57,511
‫توجيه التهمة هو أقل ما ستواجه من مشكلات.

230
00:12:57,595 --> 00:12:58,595
‫اسمع…

231
00:12:59,595 --> 00:13:02,511
‫ستطرح العصابة الأسئلة ذاتها التي نطرحها.

232
00:13:03,137 --> 00:13:05,928
‫وإذا كان هذا صحيحًا، لكنت ميتًا الآن.

233
00:13:06,762 --> 00:13:09,428
‫لن أتحدث إليكما.

234
00:13:10,137 --> 00:13:12,803
‫حسنًا، كن لطيفًا كما تشاء، فذلك يعود إليك.

235
00:13:14,136 --> 00:13:17,095
‫لكن هذا ليس مجرد "رجل سيئ ضد آخر".

236
00:13:18,261 --> 00:13:21,511
‫قُتل خمسة أشخاص أبرياء آخرين
‫في ذلك الحريق.

237
00:13:21,595 --> 00:13:22,720
‫هل تعلم معنى هذا؟

238
00:13:24,511 --> 00:13:29,345
‫معناه أنك لن تغادر هذه
‫الغرفة أبدًا ما لم تتحدث.

239
00:13:29,428 --> 00:13:31,261
‫إذًا فقد وصلنا إلى طريق مسدود.

240
00:13:31,345 --> 00:13:34,637
‫كان أحد أولئك الضحايا الأبرياء والد شرطي.

241
00:13:34,720 --> 00:13:35,928
‫هل فهمت يا "كارلوس"؟

242
00:13:36,012 --> 00:13:38,136
‫ليس ثمة ضير في الانتظار إذًا.

243
00:13:40,470 --> 00:13:43,136
‫- هل تريد مني التحدث إليك؟
‫- لا أريد شيئًا يا "جاي".

244
00:13:43,219 --> 00:13:47,012
‫حسنًا، لم نكن أنا وأبي على وفاق.

245
00:13:47,095 --> 00:13:49,553
‫لم يرد يومًا أن أتطوع وأصبح شرطيًا.

246
00:13:49,637 --> 00:13:52,345
‫ولم يأت حتى عندما تخرجت من الأكاديمية.

247
00:13:52,428 --> 00:13:53,803
‫كان محرجًا.

248
00:13:54,928 --> 00:13:57,303
‫لذا تعلمت أن أبقي مسافة بيننا.
‫وها هو قد رحل.

249
00:13:58,054 --> 00:14:00,136
‫أتعلم كيفية التعامل مع الأمر وحدي.

250
00:14:01,219 --> 00:14:03,345
‫لا داعي لأن تتساءلي إذا ما كنت بخير.

251
00:14:11,511 --> 00:14:15,261
‫لم يتحدث "كارلوس" بعد
‫سنحتاج إلى استخدام القوة.

252
00:14:15,345 --> 00:14:17,136
‫راجعت كل ساعة من التسجيلات

253
00:14:17,219 --> 00:14:19,928
‫لم أجد أي دليل
‫على دخول "كارلوس" إلى المبنى.

254
00:14:20,012 --> 00:14:22,178
‫لدينا "تورس" وحارسه الشخصي وضحية أخرى

255
00:14:22,261 --> 00:14:24,303
‫حضروا جميعًا قبل الحريق بخمس ساعات.

256
00:14:24,386 --> 00:14:26,386
‫ثم اختصرت الحركة على السكان، راجعته مرتين

257
00:14:26,470 --> 00:14:29,261
‫لقد حققنا مع جميع من في المبنى
‫ولا يبدو أحدهم متورطًا.

258
00:14:29,345 --> 00:14:31,887
‫حسنًا، فلنعد إلى المبادئ الأساسية.

259
00:14:31,970 --> 00:14:35,136
‫استمر بالعمل مع "كارلوس" يا "أنطونيو"
‫بينما سنتراجع نحن.

260
00:14:35,219 --> 00:14:38,887
‫اسمع، لا أحد يستيقظ في الصباح
‫متخذًا قراره بقتل رئيس عصابة.

261
00:14:38,970 --> 00:14:40,595
‫كان هناك تخطيط.

262
00:14:40,637 --> 00:14:42,178
‫شخص ما دخل ذلك المبنى

263
00:14:42,261 --> 00:14:45,094
‫ارتكب تلك الجرائم وأضرم النيران.

264
00:14:45,178 --> 00:14:47,887
‫معرفتنا كيفية حدوث الجريمة
‫يدلنا على من ارتكبها.

265
00:14:51,511 --> 00:14:53,470
‫تم العثور على الجثة الأولى هنا.

266
00:14:53,553 --> 00:14:54,845
‫داخل الباب؟

267
00:14:54,928 --> 00:14:57,845
‫حسنًا، إن دخل عبر الرواق هذا
‫فلا بد أن الحارس قد أدخله.

268
00:14:57,928 --> 00:14:59,887
‫تعرف الحارس إليه.

269
00:14:59,970 --> 00:15:02,053
‫أعني أن هذا يتناسب مع وضع "كارلوس"، صحيح؟

270
00:15:02,136 --> 00:15:03,762
‫وُجدت الجثة الثانية في السرير.

271
00:15:05,428 --> 00:15:08,094
‫تُظهر الجريمة أن الشخص كان مستلقيًا
‫ولم ينهض أبدًا.

272
00:15:08,178 --> 00:15:11,303
‫حسنًا، أتى الجاني ومنع الحارس
‫من الإتيان بأي حركة.

273
00:15:11,386 --> 00:15:15,012
‫دخل من هنا، فوجد "تورس" نائمًا.
‫قتله بهدوء وسلاسة.

274
00:15:15,094 --> 00:15:18,553
‫أضرم النيران
‫غير مدرك أن المجني عليها مختبئة.

275
00:15:18,637 --> 00:15:20,261
‫ألا تُوجد مخارج أخرى؟

276
00:15:20,345 --> 00:15:23,094
‫- الباب الأمامي فقط.
‫- ترتفع النوافذ 20 طابقًا.

277
00:15:52,678 --> 00:15:54,261
‫أو ربما جاء من المبنى المجاور.

278
00:15:57,803 --> 00:16:00,178
‫ثمة كاميرا مخفية في سقف المبنى المجاور.

279
00:16:00,261 --> 00:16:03,053
‫تعرفت الكاميرا على وجه "دانييل ميندوزا"
‫في أقل من دقيقة.

280
00:16:03,136 --> 00:16:04,136
‫ابن "كارلوس" الأكبر.

281
00:16:04,219 --> 00:16:07,345
‫تم التقاط صور له على السطح
‫أربع مرات خلال الأسبوع الماضي.

282
00:16:07,428 --> 00:16:10,386
‫كانت آخرها قبل ساعة من بدء الحريق.

283
00:16:10,470 --> 00:16:13,136
‫كل فعله كان القفز إلى النافذة
‫بمجرد اشتعال النيران.

284
00:16:13,219 --> 00:16:15,178
‫تم تعطيل الكاميرات في أثناء إخلاء المبنى.

285
00:16:15,261 --> 00:16:16,678
‫كان بإمكانه الخروج من الباب.

286
00:16:16,762 --> 00:16:19,595
‫يُعتبر "دانييل ميندوزا" الأسوأ بين أخويه

287
00:16:19,678 --> 00:16:22,887
‫يبدأ برامج تعديل السلوك ولا يكملها
‫طرد من جامعة "هاربر" بعد فصل.

288
00:16:22,969 --> 00:16:25,511
‫- وحدث ذلك جراء غضبه الشديد.
‫- يعمل في شركة شاحنات

289
00:16:25,595 --> 00:16:27,511
‫تنقل منتجات من "المكسيك" إلى "شيكاغو".

290
00:16:27,595 --> 00:16:29,637
‫غيّرت وكالة "إلينوي"
‫أربع مرات العام الماضي

291
00:16:29,720 --> 00:16:32,553
‫تعود إلى الشركة المزيفة ذاتها
‫التي تدفع لـ"كارلوس".

292
00:16:33,219 --> 00:16:35,261
‫إنه ينتمي إلى عصابة أيضًا، الفتى كوالده.

293
00:16:35,969 --> 00:16:37,345
‫ولهما رئيس مشترك وهو "تورس".

294
00:16:37,428 --> 00:16:38,762
‫أجل.

295
00:16:39,553 --> 00:16:41,345
‫قد يكون الأمر لعبة سلطة.

296
00:16:41,428 --> 00:16:42,678
‫العصابات هي منظمات

297
00:16:42,762 --> 00:16:46,345
‫إن كان "دانييل" و"كارلوس"
‫يعملان لصالح "تورس" فهو متحكم بمصيرهما.

298
00:16:46,428 --> 00:16:48,053
‫إن لم يكن ينوي منحهما ترقية

299
00:16:48,136 --> 00:16:51,428
‫فسيتخلصان منه ويجدان رئيسًا جديدًا.

300
00:16:51,511 --> 00:16:54,011
‫احصل على مذكرة إحضار مستعجلة.

301
00:16:56,553 --> 00:16:58,470
‫هل ارتكب ابنك جريمة القتل من أجلك؟

302
00:17:00,428 --> 00:17:03,803
‫أجل، أخبرته أن "تورس" في المبنى
‫فتسلل داخلًا إليه

303
00:17:03,887 --> 00:17:06,178
‫وتولّى أمر تنظيم تلك التفاصيل الفوضوية.

304
00:17:06,261 --> 00:17:07,887
‫ونفع ذلك يعود على كليكما.

305
00:17:08,887 --> 00:17:10,386
‫إلا أن ثمة شيء لم يسر كما يجب.

306
00:17:11,637 --> 00:17:14,803
‫لم يتوقع الفتى
‫أن المجني عليها ستنجو، صحيح؟

307
00:17:14,887 --> 00:17:16,720
‫هذا غير ممكن.

308
00:17:16,803 --> 00:17:20,178
‫سقط سبعة قتلى بسببك وبسبب ابنك.

309
00:17:21,136 --> 00:17:24,428
‫إن كنت تريد التخلص من بعض الذنوب
‫فقد حان وقت الاعتراف الآن.

310
00:17:28,428 --> 00:17:29,261
‫لا.

311
00:17:31,511 --> 00:17:33,011
‫ليس لدي ما أقوله.

312
00:17:34,386 --> 00:17:35,886
‫المذكرة جاهزة.

313
00:17:42,345 --> 00:17:44,094
‫قسم شرطة "شيكاغو".

314
00:18:06,637 --> 00:18:10,303
‫فلتوقفوا جميعكم أجهزة البث خاصتكم.

315
00:18:26,844 --> 00:18:28,303
‫أكانت الكاميرات حساسة للحركة؟

316
00:18:28,386 --> 00:18:30,969
‫إنها حساسة للحركة
‫والتقطت حركة "دانييل ميندوزا".

317
00:18:31,053 --> 00:18:34,303
‫عندما تحركنا في المكان
‫التقطت الكاميرات الصور وأرسلتها رقميًا.

318
00:18:34,386 --> 00:18:37,053
‫إنها ذكية، أعني يجب أن تكون الشقة
‫هي خطته الاحتياطية.

319
00:18:37,136 --> 00:18:38,927
‫وأسس خطته تاركًا جانبًا للفشل الآمن.

320
00:18:39,011 --> 00:18:42,470
‫فإن فشلت خطته وجاءت العصابة للنيل منه
‫فستقوم الشقة بتنبيهه.

321
00:18:42,553 --> 00:18:44,094
‫انظر، ها هو ذا.

322
00:18:44,886 --> 00:18:46,886
‫ليس ثمة أي دليل لوجود متفجرات يا "هانك".

323
00:18:46,969 --> 00:18:48,136
‫خال من المواد الكيميائية

324
00:18:48,219 --> 00:18:51,219
‫تبدو الشقة مجهزة بالكاميرات
‫توشك أن تنتهي من الإخلاء.

325
00:18:51,303 --> 00:18:54,303
‫ننتظر بلا جدوى، إنه طليق الآن
‫وقد منحناه فرصة للهرب.

326
00:18:54,386 --> 00:18:55,927
‫حسنًا، فلنتقدم عليه إذا.

327
00:18:56,011 --> 00:18:59,720
‫احصل على مذكرة مراقبة
‫ومذكرة إحضار مستعجل للمشتبه به.

328
00:18:59,802 --> 00:19:01,844
‫- أجل.
‫- شكرًا يا "سولي" و"كيلي"، شكرًا.

329
00:19:02,470 --> 00:19:03,553
‫"جاي"!

330
00:19:05,511 --> 00:19:07,136
‫كنت أنوي إخبارك، أنا…

331
00:19:07,219 --> 00:19:09,386
‫لا تفعل يا "كيلي"، بصدق يا رجل

332
00:19:09,470 --> 00:19:12,720
‫أنت الرجل الوحيد الذي لم يلق
‫أمامي خطاب تعاطف رديء وتافه،

333
00:19:12,802 --> 00:19:15,927
‫- لست مضطرًا لذلك، فأنا بخير.
‫- لم أكن أنوي فعل ذلك.

334
00:19:17,511 --> 00:19:19,595
‫وددت إخبارك بأنني سأتواجد عند عثورك عليه.

335
00:19:21,762 --> 00:19:24,553
‫انتشلنا الجثث من ذلك الحريق.
‫رأيت "ستيلا" توشك أن تموت.

336
00:19:24,637 --> 00:19:25,802
‫ومن أجل عصابة ملاعين!

337
00:19:27,470 --> 00:19:29,511
‫إن كان ثمة مساعدة يمكنني تقديمها…

338
00:19:29,595 --> 00:19:30,969
‫فسأقدمها على الفور.

339
00:19:32,011 --> 00:19:33,303
‫حسنًا، شكرًا يا رجل.

340
00:19:40,345 --> 00:19:41,969
‫حسنًا، فرق النقل جاهزة

341
00:19:42,053 --> 00:19:44,261
‫المطارات والقطارات
‫والحافلات والطرق السريعة.

342
00:19:44,345 --> 00:19:47,802
‫معنا مذكرة مراقبة لسيارته
‫وتفحصنا كاميرات المرور وحجرات المراقبة.

343
00:19:47,886 --> 00:19:50,386
‫ينفعنا فريق الاستجابة السريعة
‫عمم صفاته في هيئة النقل

344
00:19:50,470 --> 00:19:53,094
‫- ويبحث "أنطونيو" في جهات اتصاله الآن.
‫- الخلوية؟

345
00:19:53,178 --> 00:19:55,386
‫إنه مغلق، أغلقه "دانييل" ولا يتم استخدامه.

346
00:19:55,470 --> 00:19:57,886
‫إنه ذو معرفة أفضل.
‫لا بد أن لديه استراتيجية خروج.

347
00:19:57,969 --> 00:19:59,844
‫استراتيجية خروج لم يتوقع استخدامها.

348
00:20:00,470 --> 00:20:02,595
‫لا أعلم إن كان التنفيذ بتلك السهولة.

349
00:20:02,678 --> 00:20:04,595
‫لا يملك أكثر من ألف دولار في حسابه.

350
00:20:04,678 --> 00:20:08,011
‫- سيحتاج مساعدة للخروج من هنا.
‫- أو سيسرق سيارة ويتجه إلى الحدود.

351
00:20:09,802 --> 00:20:11,678
‫نحتاج نقطة وصول أخرى.

352
00:20:12,511 --> 00:20:14,595
‫"كارلوس" خيارنا الوحيد.

353
00:20:14,678 --> 00:20:16,886
‫اتبع "دانييل" خطا والده في العصابة.

354
00:20:16,969 --> 00:20:19,844
‫لا يهم ما إن كان "كارلوس"
‫قد أمره بقتل "تورس" أم لم يأمره.

355
00:20:19,927 --> 00:20:22,761
‫فقد وصل إلى ما هو عليه
‫بسبب والده، هو من أودى به إلى هنا.

356
00:20:22,844 --> 00:20:25,886
‫تبين السجلات اتصاله كثيرًا بوالده
‫مرتين يوميًا على الأقل.

357
00:20:26,470 --> 00:20:29,511
‫أجل، سيعرف مكان ابنه أو كيفية الاتصال به.

358
00:20:29,595 --> 00:20:31,094
‫يجب أن نجبره على الاعتراف.

359
00:20:34,802 --> 00:20:36,595
‫حسنًا، أنا وأنت.

360
00:20:46,219 --> 00:20:48,470
‫هيا استيقظ، عمت صباحًا.

361
00:20:48,553 --> 00:20:51,178
‫هيا استيقظ ودعنا نذهب.

362
00:20:53,719 --> 00:20:55,053
‫- أفضل توكيل محام.
‫- أجل.

363
00:20:59,219 --> 00:21:00,386
‫أجل.

364
00:21:00,470 --> 00:21:02,719
‫- أجل، يمكننا فعل ذلك.
‫- أجل.

365
00:21:02,844 --> 00:21:04,178
‫أو ربما يمكننا قول الحقيقة.

366
00:21:05,677 --> 00:21:07,219
‫لقد أزعجناك.

367
00:21:07,303 --> 00:21:09,178
‫لم نتمكن من إثبات دخولك إلى المبنى.

368
00:21:09,261 --> 00:21:11,428
‫- لم نتمكن من القبض على ابنك.
‫- أطلقوا سراحي

369
00:21:12,261 --> 00:21:13,261
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

370
00:21:15,595 --> 00:21:19,345
‫لأن كل ما علينا فعله هو إعطاء اسمك لشعبك

371
00:21:20,178 --> 00:21:21,844
‫ومن ثم سنتركك تغادر…

372
00:21:25,094 --> 00:21:26,094
‫لتموت على الفور.

373
00:21:27,386 --> 00:21:29,178
‫أنت رجل ذكي يا "كارلوس".

374
00:21:30,094 --> 00:21:32,553
‫لقد عملت مع عصابة "سينالوا" لعقود.

375
00:21:33,428 --> 00:21:35,719
‫لكنك تعلم كيف سينتهي هذا بالنسبة إليك…

376
00:21:36,636 --> 00:21:38,386
‫وبالنسبة إلى ابنك.

377
00:21:40,470 --> 00:21:42,136
‫بهدوء وبطء.

378
00:21:43,761 --> 00:21:48,053
‫سيربطونك بالأسلاك الشائكة
‫أو ربما سيحرقونك أولًا.

379
00:21:48,136 --> 00:21:51,136
‫سيربطون قدميك وأعضاءك التناسلية.

380
00:21:51,219 --> 00:21:53,136
‫سيجعلونك تتوسل إليهم.

381
00:21:54,595 --> 00:21:57,345
‫سيقومون بعدها بتوصيل الكهرباء بجسدك
‫وسيصعقونك بها.

382
00:21:57,428 --> 00:21:59,011
‫سوف يقطعون رأسيكما

383
00:21:59,094 --> 00:22:01,761
‫وستعلق جثتاكما من أقدامكما
‫على جسر شارع "فرانكلين".

384
00:22:08,261 --> 00:22:10,178
‫إلا إن كنت تريد مساعدتنا.

385
00:22:11,595 --> 00:22:15,011
‫أخبرنا بما حدث
‫وساعدنا في العثور على "دانييل".

386
00:22:16,053 --> 00:22:17,261
‫هيا.

387
00:22:17,345 --> 00:22:20,594
‫أعني أن السجن ليس بتلك الروعة
‫ولكنه أفضل مما سيفعلونه.

388
00:22:20,677 --> 00:22:22,553
‫أتعلمان أمرًا؟

389
00:22:22,636 --> 00:22:25,553
‫حفرت قبري منذ زمن طويل.

390
00:22:26,511 --> 00:22:28,136
‫مهما كان رأيكما بي

391
00:22:28,219 --> 00:22:32,886
‫بذلت قصارى جهدي
‫أن أوفر لأولادي حياة كريمة…

392
00:22:36,219 --> 00:22:38,219
‫حياة أفضل وحياة مختلفة.

393
00:22:39,094 --> 00:22:40,886
‫لكن "دانييل" اختار هذا…

394
00:22:41,594 --> 00:22:43,677
‫لم يكن هناك ما يمكنني فعله.

395
00:22:45,178 --> 00:22:49,886
‫يمكن لهؤلاء الرجال العثور علي أو عليه
‫بالسهولة نفسها حتى إن كنا داخل السجن.

396
00:22:49,969 --> 00:22:52,636
‫لا يمكنكم حمايتنا.

397
00:22:53,594 --> 00:22:56,136
‫أنتما تعلمان أننا في عداد الموتى
‫في كلتا الحالتين.

398
00:23:00,178 --> 00:23:01,886
‫لن أساعدك.

399
00:23:06,136 --> 00:23:08,844
‫لن أساعدك على قتل ابني.

400
00:23:16,011 --> 00:23:17,345
‫"خوان ميندوزا".

401
00:23:17,428 --> 00:23:19,552
‫عمره 28 سنة. ابن "كارلوس" الآخر.

402
00:23:19,636 --> 00:23:21,053
‫لا علاقة له بالعصابة.

403
00:23:21,136 --> 00:23:23,552
‫متزوج ولديه ثلاثة أطفال
‫ووظيفة جيدة وسط المدينة.

404
00:23:23,636 --> 00:23:25,886
‫سنحضره لأنه نقطة وصولنا إلى "كارلوس".

405
00:23:25,969 --> 00:23:28,594
‫راقبنا "خوان"، ليس لدينا أي شيء ضده.

406
00:23:28,677 --> 00:23:30,011
‫إنهم لا يعرفون ذلك.

407
00:23:30,094 --> 00:23:32,178
‫عكس ما هو شائع، فالآباء لديهم ابن مفضل.

408
00:23:32,261 --> 00:23:34,470
‫ضغطنا على "خوان"
‫سيقلب "كارلوس" ضد "دانييل"

409
00:23:34,552 --> 00:23:35,636
‫إنها مخاطرة كبيرة.

410
00:23:35,719 --> 00:23:37,719
‫يمكننا أن نورطه ومن ثم إنه متورط أساسًا.

411
00:23:37,802 --> 00:23:40,094
‫- وبذلك سيصبح هدفًا للعصابة.
‫- هذا ليس صحيحًا.

412
00:23:40,178 --> 00:23:41,636
‫يجب أن تكون ثمة طريقة أفضل.

413
00:23:41,719 --> 00:23:43,094
‫مثل ماذا؟

414
00:23:48,136 --> 00:23:51,303
‫بالضبط، طريقنا مسدود، أليس كذلك؟
‫لا أعلم لم نناقش الأمر حتى.

415
00:23:51,386 --> 00:23:53,552
‫لأننا نتلاعب بحياة رجل بريء يا "جاي".

416
00:23:53,636 --> 00:23:55,136
‫قضى خمسة أبرياء آخرون نحبهم.

417
00:23:55,219 --> 00:23:57,510
‫وكل هذا بسبب شقيق الرجل ووالده الملعونين.

418
00:23:57,594 --> 00:23:59,178
‫أعتذر لأن قلبي لم ينزف كقلبك.

419
00:23:59,261 --> 00:24:02,219
‫- المعذرة!
‫- حسنًا، كفى!

420
00:24:03,428 --> 00:24:05,303
‫هذا ما لدينا وهذا ما سنستخدمه.

421
00:24:05,386 --> 00:24:06,761
‫أحضره.

422
00:24:22,219 --> 00:24:23,428
‫هذا هو.

423
00:24:24,261 --> 00:24:25,303
‫"خوان ميندوزا"؟

424
00:24:27,219 --> 00:24:28,428
‫شرطة "شيكاغو".

425
00:24:28,510 --> 00:24:31,594
‫أنا الضابط "آدم روزك".
‫وهذه المحققة "أبتن".

426
00:24:31,677 --> 00:24:33,053
‫ما الذي يجري؟

427
00:24:33,136 --> 00:24:34,761
‫نريد أخذك إلى القسم.

428
00:24:34,844 --> 00:24:36,844
‫لدينا أسئلة نود طرحها عليك ببساطة وهدوء.

429
00:24:36,927 --> 00:24:38,136
‫أسئلة حول ماذا؟

430
00:24:38,219 --> 00:24:39,761
‫سنشرح لك كل شيء في القسم.

431
00:24:41,136 --> 00:24:43,345
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- اسمع يا رجل، مهلًا انتظر.

432
00:24:43,428 --> 00:24:45,927
‫نريد التحدث إليك
‫وطرح بعض الأسئلة وهذا كل شيء.

433
00:24:47,178 --> 00:24:48,136
‫لا.

434
00:24:48,802 --> 00:24:51,136
‫- لو تكرمت بمرافقتنا.
‫- رفضت عرضكم للتو.

435
00:24:51,927 --> 00:24:54,469
‫- لديك معلومات قد تساعدنا.
‫- ليس لدي بالتأكيد.

436
00:24:55,386 --> 00:24:57,719
‫أنت تعرف سبب إحضارنا لك.
‫أفراد عائلتك متورطون.

437
00:24:57,802 --> 00:25:00,178
‫اسمعني جيدًا
‫لا أكترث بما يفعله أفراد أسرتي.

438
00:25:00,261 --> 00:25:02,761
‫- لا تكترث!
‫- نحن في الشارع يا "جاي".

439
00:25:02,844 --> 00:25:05,094
‫- ألا تكترث لجرائم القتل الجماعية؟
‫- ليس هنا.

440
00:25:05,178 --> 00:25:06,636
‫ليس عندما أجهل كيف سأساعدكم.

441
00:25:06,719 --> 00:25:08,552
‫هذا ليس طلبًا، نحن نأمرك التحرك.

442
00:25:08,636 --> 00:25:10,552
‫- اسمع، علينا التراجع يا رجل.
‫- تحرك!

443
00:25:10,636 --> 00:25:12,719
‫- مهلًا…
‫- تراجع يا "جاي"!

444
00:25:12,802 --> 00:25:14,802
‫- "جاي"!
‫- تراجع!

445
00:25:16,386 --> 00:25:18,136
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

446
00:25:31,636 --> 00:25:33,510
‫ليست لدي فكرة عما تتحدثون عنه.

447
00:25:33,594 --> 00:25:35,886
‫شريك ما؟ تآمر لارتكاب جريمة قتل؟

448
00:25:35,969 --> 00:25:39,969
‫أخبرنا والدك أنه أخبرك
‫بأن "إدغار تورس" كان في المدينة.

449
00:25:40,053 --> 00:25:41,219
‫لا، لم يخبرني.

450
00:25:41,303 --> 00:25:44,261
‫لم نتحدث عنه أبدًا
‫أو عن المخدرات أو أي شيء من هذا القبيل.

451
00:25:45,053 --> 00:25:46,385
‫أتناولتما الفطور معًا قبل أسبوعين؟

452
00:25:47,385 --> 00:25:50,427
‫أجل، إنه والدي. تناولنا الفطور معًا.

453
00:25:50,510 --> 00:25:52,469
‫أأصبح اللحم والبيض المخفوق غير قانوني؟

454
00:25:52,552 --> 00:25:55,636
‫لا، ولكن القتل غير قانوني.

455
00:25:55,719 --> 00:25:59,261
‫وقد أخبرك
‫بمكان تواجد "إدغار تورس" وموعد تواجده.

456
00:25:59,345 --> 00:26:01,969
‫وقد أخبرك
‫بمكان تواجد "إدغار تورس" وموعد تواجده.

457
00:26:02,053 --> 00:26:05,469
‫- وساعدته في تنفيذ جريمة القتل.
‫- هذا جنون محض!

458
00:26:05,552 --> 00:26:10,303
‫اسمع، أعلم أن أخي ليس قديسًا
‫لكن لا علاقة لي بهذا إطلاقًا.

459
00:26:10,385 --> 00:26:13,178
‫مهلًا، تبدو غير مدرك لما يحدث يا "خوان".

460
00:26:13,261 --> 00:26:15,677
‫أنت في موقف سيئ جدًا.

461
00:26:16,677 --> 00:26:19,094
‫لدي ثلاثة أطفال، حسنًا؟

462
00:26:19,178 --> 00:26:21,969
‫وعمل، عمل حقيقي تعطلني عنه الآن.

463
00:26:22,053 --> 00:26:24,344
‫- هل تعتقد أن هذا سينفع؟
‫- لا أعلم.

464
00:26:25,385 --> 00:26:28,844
‫ولكننا شرعنا في الأمر، لذا أتمنى أن ينفع.

465
00:26:35,178 --> 00:26:36,427
‫انهض.

466
00:26:36,510 --> 00:26:37,886
‫ماذا؟

467
00:26:38,677 --> 00:26:40,677
‫سنتركك تذهب، هيا

468
00:26:42,178 --> 00:26:43,761
‫كيف يمكن هذا؟

469
00:26:43,844 --> 00:26:46,719
‫انتهى الوقت
‫ولم نحظ بالأدلة الكافية لإدانتك.

470
00:26:48,886 --> 00:26:50,178
‫هيا بنا إذًا.

471
00:26:56,303 --> 00:26:58,802
‫- ما الذي يحدث؟
‫- هيا بنا نذهب إذًا.

472
00:26:58,886 --> 00:27:00,802
‫لكن هذا ابني. ما الذي يفعله "خوان" هنا؟

473
00:27:00,886 --> 00:27:02,969
‫- واصل التحرك.
‫- ماذا يفعل هنا؟

474
00:27:03,053 --> 00:27:05,469
‫- عليك مواصلة التحرك
‫- ماذا يفعل "خوان" هناك؟

475
00:27:05,552 --> 00:27:08,261
‫- نعتقد أنه متورط.
‫- اسمع، هذا غير ممكن.

476
00:27:08,344 --> 00:27:10,510
‫بل متورط كونه ابنك وأخا "دانييل".
‫أمر منطقي.

477
00:27:10,594 --> 00:27:12,510
‫- دعنا نذهب.
‫- لا يمكنه أن يكون هنا

478
00:27:12,594 --> 00:27:14,594
‫- تعلم أنه لم يفعل شيئًا.
‫- بل فعل.

479
00:27:14,677 --> 00:27:17,385
‫- لهذا سنأخذه إلى المقاطعة.
‫- لا يمكنه الذهاب إلى هناك!

480
00:27:17,469 --> 00:27:19,761
‫- اهدأ، لقد فهمت الأمر.
‫- لن أسمح لك بأخذه!

481
00:27:19,844 --> 00:27:22,344
‫اهدأ وإلا ستذهب برفقته.
‫سيموت أفراد الأسرة هناك.

482
00:27:22,427 --> 00:27:24,427
‫لا يمكنك إرساله إلى هنا، سيقتلونه!

483
00:27:24,510 --> 00:27:25,761
‫بل أرسلته وانتهى الأمر!

484
00:27:25,844 --> 00:27:27,719
‫لم أتحدث إليه قط عن عمل! إنه رجل شريف!

485
00:27:27,802 --> 00:27:29,178
‫ماذا عن "دانييل"؟

486
00:27:29,261 --> 00:27:33,136
‫أخبرته بأنني كنت أقل "تورس". أرجوك.

487
00:27:33,219 --> 00:27:35,636
‫سأفعل كل ما تريدونه
‫ولكن دع "خوان" يذهب لحاله.

488
00:27:35,719 --> 00:27:37,844
‫إنه غير متورط في أي من هذه الأشياء. أرجوك.

489
00:27:40,636 --> 00:27:43,094
‫أخبرت "دانييل" أن "تورس" في "شيكاغو" إذًا؟

490
00:27:43,178 --> 00:27:46,094
‫أجل، ولكنه كان مجرد حديث
‫ولم أظن أنه سيهم بالقضاء عليه.

491
00:27:46,178 --> 00:27:49,302
‫- ألم تطلب منه قتل "تورس"؟
‫- لا، بالطبع لم أفعل.

492
00:27:49,385 --> 00:27:50,886
‫اسمع، أنا سائق.

493
00:27:50,969 --> 00:27:53,886
‫أنا لا أبيع المخدرات ولا أقتل الناس
‫أنا أقود فحسب.

494
00:27:53,969 --> 00:27:57,302
‫لم أتخيل أن "دانييل" سيفعل شيئًا كهذا
‫لكن لابد أنه رأى فرصة.

495
00:27:57,385 --> 00:27:59,260
‫- فرصة لماذا؟
‫- للحصول على السلطة.

496
00:28:00,219 --> 00:28:02,385
‫كل ما أراده هو نيل مركز مرموق في العصابة

497
00:28:02,469 --> 00:28:04,677
‫وأنا لم أعطه ما أراد، بل على العكس.

498
00:28:04,761 --> 00:28:07,344
‫أنا مساعد. لا أختلف عن خادمة أو بستاني.

499
00:28:07,427 --> 00:28:11,136
‫لكن مع رحيل "تورس"، سيتقدم "دانييل"
‫هذه الحقيقة.

500
00:28:11,219 --> 00:28:13,510
‫دعا "خوان" يذهب لحاله، أرجوكما.

501
00:28:13,594 --> 00:28:17,761
‫الحقيقة أن لا شيء من هذا يعنينا
‫إن لم تخبرنا كيف نصل إلى "دانييل".

502
00:28:17,844 --> 00:28:20,552
‫- لا أستطيع.
‫- بل يمكنك، إنه اختيار سهل.

503
00:28:20,636 --> 00:28:23,344
‫إما الابن الذي اقترف أخطاء كثيرة
‫أو المطيع الصالح.

504
00:28:23,427 --> 00:28:26,469
‫انظر، أنت لست أبًا!
‫هذه ليست الطريقة التي تحب بها أطفالك!

505
00:28:26,552 --> 00:28:27,552
‫"كارلوس"!

506
00:28:27,636 --> 00:28:29,594
‫علينا المضي في الأمر الآن.

507
00:28:33,011 --> 00:28:36,260
‫إن سلمتنا "دانييل" فسنترك "خوان" وشأنه.

508
00:28:39,178 --> 00:28:41,302
‫ماذا؟

509
00:28:43,594 --> 00:28:45,802
‫يمكنني التواصل مع "دانييل".

510
00:28:56,344 --> 00:28:58,802
‫دعا "خوان" يذهب لحاله، من فضلكما.

511
00:29:00,510 --> 00:29:01,719
‫أرجوكما.

512
00:29:05,552 --> 00:29:08,677
‫إذًا، يملك "كارلوس" و"دانييل"
‫حساب بريد إلكتروني مشتركًا متاحًا.

513
00:29:08,761 --> 00:29:10,761
‫أنشأه "كارلوس" خصيصًا لمخاطر العمل.

514
00:29:10,844 --> 00:29:13,344
‫يتواصلان عبر رسائل المسودة
‫فلا يبقى أثر على الخادم.

515
00:29:13,427 --> 00:29:16,011
‫- لا يمكن تعقبهما عبر بريد إلكتروني.
‫- ولكنه تعاون.

516
00:29:16,094 --> 00:29:18,761
‫أخبر "دانييل" بأنه ليس بمأمن
‫وكان سيساعده على الخروج.

517
00:29:18,844 --> 00:29:21,427
‫- وافق "دانييل" على تشغيل هاتفه.
‫- حتى الرابعة مساءً.

518
00:29:21,510 --> 00:29:23,427
‫سيبقي هاتفه مغلقًا حتى ذلك الحين.

519
00:29:23,510 --> 00:29:25,136
‫حسنًا، ستبقى مع "كارلوس".

520
00:29:25,218 --> 00:29:27,844
‫سيجري هو المكالمة
‫وستتعقب أنت موقع "دانييل" عبرها.

521
00:29:27,927 --> 00:29:30,510
‫أما من تبقى منا، فننشئ شبكة حول المدينة.

522
00:29:30,594 --> 00:29:33,469
‫حسنًا، ضع الجميع في صورة الأمر.
‫سنشكل فرقًا من شخصين.

523
00:29:33,552 --> 00:29:36,427
‫وحالما يتصل "أنطونيو" بالموقع،
‫سنتحرك إليه.

524
00:29:36,510 --> 00:29:40,385
‫بسرعة وثبات وصمت، هيا بنا.

525
00:29:40,469 --> 00:29:43,594
‫نحن في موقعنا. "ويستسايد"، 33، "نورمال".

526
00:29:43,677 --> 00:29:46,302
‫عُلم، خذوا الجانب الشمالي.

527
00:29:46,385 --> 00:29:49,344
‫حسنًا، حالما نحصل على الموقع،
‫ستتحرك الفرق.

528
00:29:49,427 --> 00:29:51,136
‫من يصل أولًا سيقبض عليه.

529
00:29:51,218 --> 00:29:53,344
‫حسنًا، هل أنت جاهز يا "أنطونيو"؟

530
00:29:54,677 --> 00:29:56,135
‫مستعد، تم وصل المعدات.

531
00:30:00,344 --> 00:30:01,969
‫حسنًا، عندما يشغل "دانييل" هاتفه

532
00:30:02,053 --> 00:30:04,218
‫سيظهر على الشاشة مباشرةً خط طول وخط عرض.

533
00:30:04,302 --> 00:30:06,844
‫ستحتاج إلى إطالة المكالمة معه
‫لأطول فترة ممكنة.

534
00:30:06,927 --> 00:30:09,969
‫- ماذا لو أغلق الهاتف؟
‫- أفهم ذلك.

535
00:30:11,552 --> 00:30:12,761
‫انظر…

536
00:30:14,344 --> 00:30:15,761
‫أنت تتصرف التصرف الصحيح.

537
00:30:16,594 --> 00:30:18,385
‫من أجل ولديك.

538
00:30:19,844 --> 00:30:21,594
‫لا يُوجد شيء صحيح.

539
00:30:27,053 --> 00:30:29,177
‫سنبدأ خلال دقيقتين. استعدوا للتحرك.

540
00:30:29,260 --> 00:30:30,510
‫"جاي"؟

541
00:30:32,677 --> 00:30:34,093
‫لن تأتي معنا.

542
00:30:35,260 --> 00:30:38,218
‫- ماذا؟
‫- أعطها مفاتيحك وجهازك اللاسلكي.

543
00:30:39,552 --> 00:30:41,011
‫لا بد أنك تمزح معي.

544
00:30:42,719 --> 00:30:44,177
‫إنه للأفضل يا "جاي".

545
00:30:44,260 --> 00:30:46,260
‫المفاتيح والجهاز اللاسلكي.

546
00:30:46,344 --> 00:30:47,594
‫إنك سريع الغضب جدًا.

547
00:30:47,677 --> 00:30:49,510
‫- ما معنى هذا؟
‫- إنه والدك.

548
00:30:49,594 --> 00:30:50,636
‫- ماذا ستقول؟
‫- لم…

549
00:30:50,719 --> 00:30:52,761
‫- لا تعرفين والدي!
‫- لا أتظاهر بذلك!

550
00:30:52,844 --> 00:30:55,552
‫أنت تختلقين أي حماقة عن أب وابنته
‫سبق أن أخفقت بها.

551
00:30:55,636 --> 00:30:58,427
‫حسنًا، اكتفيت من كوني كبش فداء لك
‫أعطني مفاتيحك

552
00:31:01,011 --> 00:31:03,053
‫أعطني مفاتيحك!

553
00:31:07,886 --> 00:31:08,719
‫واللاسلكي.

554
00:31:13,844 --> 00:31:15,177
‫هل أنت مستعد؟

555
00:31:38,218 --> 00:31:39,052
‫"داني"؟

556
00:32:05,218 --> 00:32:07,260
‫قلت إنك ستساعدني إن احتجت إلى مساعدة.

557
00:32:07,344 --> 00:32:08,886
‫أنا بحاجة إلى مساعدة.

558
00:32:17,636 --> 00:32:19,510
‫- هل أحضرت جهاز البث خاصتك؟
‫- أجل.

559
00:32:20,844 --> 00:32:23,761
‫- لن تحصل على تردد للشرطة.
‫- إن أصيب فسيحتاجون إلى مسعف.

560
00:32:23,844 --> 00:32:25,636
‫وإن طاردوه فسيوقفون حركة المرور.

561
00:32:27,677 --> 00:32:32,427
‫المسعف رقم 26، تعاني أنثى بالغة
‫من ضيق تنفس، الوحدة 6400، في "راسين"

562
00:32:32,510 --> 00:32:35,218
‫هذا إرسال "إنغلوود"
‫انتقل إلى "ماين"، حرك المؤشر يسارًا.

563
00:32:35,886 --> 00:32:40,052
‫المسعف 62، السيارة 83، لدينا توقف
‫حركة وحادث في "ديبورن" و"مونرو"

564
00:32:40,135 --> 00:32:42,802
‫سقطت عدة ضحايا وقسم شرطة "شيكاغو" لا يجيب.

565
00:32:42,886 --> 00:32:45,385
‫تلقوا طلب مساعدة من ضابط
‫بالقرب من جسر "ميشيغان"

566
00:32:45,469 --> 00:32:48,719
‫الفرقة الأولى، ثمة حالة غرق محتملة
‫في شاطئ "نورث آفينيو".

567
00:32:48,802 --> 00:32:51,302
‫يرجى العلم بأن قسم شرطة "شيكاغو"
‫أغلق "ستنسون".

568
00:32:51,385 --> 00:32:54,927
‫ويعيد قسم الشرطة توجيه
‫طريقي "واكر" و"كولومبوس"

569
00:32:55,010 --> 00:33:00,719
‫المسعف 64، الوحدة 1800، قائد الشرطة
‫يطلب منكم الاستعداد في "ميشيغان".

570
00:33:00,802 --> 00:33:03,260
‫تقارير عن وجود رجل مسلح
‫من أصل إسباني في المنطقة

571
00:33:03,344 --> 00:33:04,427
‫هذا هو، إنه يهرب.

572
00:33:19,761 --> 00:33:21,093
‫ماذا تفعل؟

573
00:33:21,177 --> 00:33:22,844
‫"كيلي سيفرايد"، قسم إطفاء "شيكاغو"

574
00:33:22,926 --> 00:33:24,344
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه رجل مسلح.

575
00:33:24,427 --> 00:33:26,010
‫- لا يمكنك الذهاب.
‫- هل تراه؟

576
00:33:26,093 --> 00:33:28,218
‫لا، شوهد آخر مرة يتجه شرقًا سيرًا

577
00:33:28,302 --> 00:33:30,552
‫- لكن جهاز البث للمخابرات
‫- وأنا منهم، هات.

578
00:33:30,636 --> 00:33:31,552
‫- أعطني جهاز البث.
‫- من أنت؟

579
00:33:31,636 --> 00:33:34,427
‫- شكرًا يا "كيلي"
‫- نحن بخير، فقط اعثر عليه.

580
00:33:37,302 --> 00:33:43,135
‫"كولومبوس" و"نورث واتر"، 18، 11، 12
‫13، 16، 19 وفقاً لـ1800، القائد "ملدن"

581
00:33:43,218 --> 00:33:45,469
‫أريد أن تتوجه إلى "واكر" و"ديربورن".

582
00:33:45,552 --> 00:33:48,344
‫50-21، "آيدا"، أرسل لي بعض رجال دورية
‫أنا فوق الجسر.

583
00:33:48,427 --> 00:33:51,052
‫أرى وحدتين هناك.
‫أخبرهم أن يغلقوا الاتجاه الشمالي.

584
00:34:08,093 --> 00:34:09,344
‫توقف، الشرطة!

585
00:34:09,427 --> 00:34:11,385
‫ابتعد عن طريقي.

586
00:34:16,552 --> 00:34:18,135
‫ابتعد عن طريقي.

587
00:34:22,469 --> 00:34:23,677
‫الشرطة! توقف!

588
00:34:48,302 --> 00:34:49,427
‫لو سمحت…

589
00:34:50,719 --> 00:34:52,427
‫ساعدني من فضلك.

590
00:34:55,594 --> 00:34:58,218
‫لو سمحت…

591
00:35:01,677 --> 00:35:02,552
‫ساعدني.

592
00:35:04,177 --> 00:35:06,135
‫أريد رؤية والدي.

593
00:35:20,010 --> 00:35:23,427
‫50-21، سماع إطلاق نار
‫استدع الطوارئ يا "جورج".

594
00:35:24,344 --> 00:35:27,010
‫قبضنا عليه
‫نحتاج إلى مسعف في "واكر"، "كولومبوس".

595
00:35:28,677 --> 00:35:31,260
‫عليك مساعدته. اطلب المساعدة.

596
00:35:31,344 --> 00:35:32,177
‫عُلم.

597
00:36:01,636 --> 00:36:04,469
‫50-21 "هنري"، أصيب ضابط. أكرر، أصيب ضابط.

598
00:36:04,552 --> 00:36:06,385
‫"واكر"، "كولومبوس"، أحضر سيارة إسعاف

599
00:36:06,469 --> 00:36:09,552
‫هل أنت بخير يا "جاي"؟ هيا

600
00:36:10,968 --> 00:36:12,427
‫هيا!

601
00:36:15,760 --> 00:36:17,302
‫لم تدخل الرصاصة.

602
00:36:18,427 --> 00:36:20,469
‫لم تدخل، ولكن لا بأس يا "جاي"!

603
00:36:20,552 --> 00:36:23,677
‫تنفس يا "جاي"، أنت على ما يُرام.

604
00:36:23,760 --> 00:36:26,385
‫- أغلقوا الشارع يا رفاق!
‫- "جاي"!

605
00:36:26,469 --> 00:36:28,926
‫افعلوا ما بوسعكم
‫لإحضار سيارة إسعاف إلى هنا الآن!

606
00:36:29,010 --> 00:36:30,801
‫- أنت بخير، تنفس.
‫- هل هو بخير؟

607
00:36:30,885 --> 00:36:32,968
‫تنفس فحسب، اتفقنا؟

608
00:36:35,801 --> 00:36:38,302
‫تنفس، هيا

609
00:36:40,677 --> 00:36:42,968
‫هل تسمعني يا "جاي"؟

610
00:36:43,968 --> 00:36:45,510
‫هل تفهم؟

611
00:36:47,260 --> 00:36:49,469
‫اذهب إلى "ميد"
‫للتأكد من عدم حصول نزيف داخلي.

612
00:36:49,552 --> 00:36:52,677
‫ليست لديك ضلوع مكسورة
‫الرصاصة لم تترك إصابة.

613
00:36:52,760 --> 00:36:55,510
‫الرصاصة الثانية التي أصابتك
‫دخلت كاملة إلى جسدك.

614
00:36:55,594 --> 00:36:56,968
‫الكدمات ستكون شديدة الوطأة.

615
00:36:57,052 --> 00:36:59,926
‫سيكون للألم أثر سيئ عليك
‫حالما يتناقص تأثير الدواء.

616
00:37:01,510 --> 00:37:03,218
‫هل أنت على ما يُرام؟

617
00:37:03,968 --> 00:37:05,344
‫أجل.

618
00:37:07,594 --> 00:37:08,801
‫أنت محظوظ!

619
00:37:09,801 --> 00:37:12,218
‫- أعلم هذا.
‫- انتهى حديثنا.

620
00:37:12,926 --> 00:37:14,636
‫أعني أنني اكتفيت من الكلام.

621
00:37:17,385 --> 00:37:18,885
‫كدت تموت.

622
00:37:19,760 --> 00:37:21,552
‫هل تفهم هذا؟

623
00:37:21,636 --> 00:37:24,677
‫لا تعص أمرًا مباشرًا مني.

624
00:37:25,718 --> 00:37:28,177
‫ولا أكترث لمدى غضبك.

625
00:37:29,177 --> 00:37:31,718
‫سواء كنت حزينًا أم في حداد…

626
00:37:31,801 --> 00:37:35,510
‫ولا يعنيني أن تُقتل عائلتك بأكملها…

627
00:37:35,594 --> 00:37:37,260
‫ستطيع أوامري

628
00:37:42,177 --> 00:37:46,469
‫يقتصر عملي على إبقائك على قيد الحياة
‫والاعتناء بأمورك.

629
00:37:46,552 --> 00:37:49,177
‫وسأنجز عملي دائمًا،

630
00:37:49,260 --> 00:37:52,344
‫وستنجز أنت عملك أيضًا.

631
00:37:52,427 --> 00:37:55,177
‫واسمع، هذه هي الحال!

632
00:38:01,177 --> 00:38:03,010
‫عندما يصبح ذهنك صافيًا…

633
00:38:05,135 --> 00:38:07,636
‫سنتحدث بالأمر مجددًا.

634
00:38:08,760 --> 00:38:10,135
‫حسنًا.

635
00:38:29,676 --> 00:38:31,218
‫"دانييل"؟

636
00:38:33,093 --> 00:38:34,510
‫تُوفي في "ميد".

637
00:38:37,052 --> 00:38:40,801
‫"أنطونيو" مع "خوان" و"كارلوس".
‫سيأخذانهما إلى حجز الحماية.

638
00:38:41,760 --> 00:38:45,177
‫تقول إدارة مكافحة المخدرات
‫إن عمليات الإعدام قد بدأت في "المكسيك".

639
00:38:46,594 --> 00:38:47,801
‫لذلك إنها نهاية سعيدة.

640
00:38:55,801 --> 00:38:57,344
‫أنا يا "هايلي"…

641
00:38:59,260 --> 00:39:00,427
‫أنا…

642
00:39:02,510 --> 00:39:03,885
‫لم أستطع منع نفسي.

643
00:39:17,344 --> 00:39:19,635
‫شكرًا يا رفاق، أقدّر لكم هذا، شكرًا.

644
00:39:23,843 --> 00:39:24,968
‫مرحبًا.

645
00:39:25,052 --> 00:39:26,427
‫مرحبًا.

646
00:39:26,510 --> 00:39:29,093
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

647
00:39:32,010 --> 00:39:33,926
‫أجل، إنه الأدرينالين.

648
00:39:34,843 --> 00:39:37,302
‫- اعتقدت أنه مات.
‫- أجل، وأنا أيضًا.

649
00:39:39,135 --> 00:39:41,676
‫اسمعي، هل تريدين الخروج لتناول مشروب؟

650
00:39:41,760 --> 00:39:44,010
‫- أجل.
‫- حسنًا، هيا بنا.

651
00:40:42,427 --> 00:40:48,177
{an8}‫"ضابط ينقذ حياة طفل بعمر 13 عامًا
‫ويقاوم المهاجم."

