1
00:00:04,169 --> 00:00:07,837
{an8}‫حسنًا، غرفتان في الأعلى
‫الغرفة الرئيسية وغرفة الضيوف.

2
00:00:07,920 --> 00:00:09,920
{an8}‫- الغرفة الرئيسية رائعة.
‫- أليس كذلك؟

3
00:00:10,004 --> 00:00:12,378
{an8}‫إنها فاخرة جدًا.

4
00:00:13,795 --> 00:00:18,253
{an8}‫غرفة ضيوف لكل الضيوف
‫الذي يأتون لتناول العشاء

5
00:00:18,336 --> 00:00:20,962
{an8}‫في مطبخك الرائع.

6
00:00:21,045 --> 00:00:22,045
{an8}‫إنه جميل.

7
00:00:22,129 --> 00:00:24,503
{an8}‫هذا أكبر من أي منزل سكنت فيه سابقًا.

8
00:00:24,587 --> 00:00:27,920
{an8}‫- إنه جميل حقًا.
‫- إنها منضدة برسمة شلال.

9
00:00:28,004 --> 00:00:30,587
{an8}‫- انظر إليها، إنها رائعة.
‫- يجب أن تحصل عليها، إنها رائعة.

10
00:00:30,670 --> 00:00:32,670
{an8}‫من الأفضل أن تكون رائعة بعد أن عرفت سعرها

11
00:00:32,753 --> 00:00:34,962
{an8}‫الذي آمل أن تتشاركيه معي يومًا ما.

12
00:00:35,045 --> 00:00:36,336
{an8}‫ماذا؟

13
00:00:36,420 --> 00:00:38,545
{an8}‫إنني أمازحك.

14
00:00:38,628 --> 00:00:40,837
‫- هذا ليس مضحكًا.
‫- إنني أمزح.

15
00:00:40,920 --> 00:00:42,712
‫- ولكن بجدية، هل أعجبتك؟
‫- إنها تعجبني.

16
00:00:42,795 --> 00:00:47,169
‫حسنًا، لأني آمل أن تقضي
‫وقتًا أطول معي هنا.

17
00:00:47,253 --> 00:00:49,461
‫- سنرى.
‫- سنرى حسنًا.

18
00:00:52,503 --> 00:00:54,253
‫متأكد من أن هذا غير قانوني.

19
00:00:54,336 --> 00:00:57,336
‫أعرف بعض الشرطة سيساعدوننا إن احتجنا لهم.

20
00:00:57,420 --> 00:00:58,962
‫- حقًا؟ هذا جيد.
‫- أجل.

21
00:01:11,004 --> 00:01:12,336
‫لا.

22
00:01:13,712 --> 00:01:15,004
‫مهلًا.

23
00:01:16,211 --> 00:01:18,420
‫- يجب أن نذهب.
‫- لسوء الحظ، أجل.

24
00:01:23,253 --> 00:01:24,837
‫- هل حصلت على ذلك؟
‫- أجل.

25
00:01:25,420 --> 00:01:26,753
‫حسنًا.

26
00:01:48,086 --> 00:01:49,211
‫إذًا؟

27
00:01:49,295 --> 00:01:50,628
‫يبدو كل شيء جيدًا، يا "أنتونيو".

28
00:01:50,712 --> 00:01:53,670
‫لا تُوجد دموع، أو كسور أو التهاب مفاصل.

29
00:01:53,753 --> 00:01:55,920
‫حسنًا، إذًا لماذا ما زال كتفي
‫يؤلمني كثيرًا؟

30
00:01:56,004 --> 00:01:58,420
‫لا أعلم، إذًا، عندما تقول "ألم".

31
00:01:58,503 --> 00:02:02,670
‫ما نوع عدم الراحة
‫الذي تشعر به؟ هل ألم حاد؟

32
00:02:02,753 --> 00:02:04,378
‫لا أعلم، مجرد ألم.

33
00:02:04,461 --> 00:02:06,670
‫غالبًا يجب أن تمنحه القليل من الراحة.

34
00:02:07,920 --> 00:02:09,128
‫أجل.

35
00:02:11,670 --> 00:02:13,461
‫سأحتاج إلى إعادة تعبئة الدواء.

36
00:02:13,545 --> 00:02:14,879
‫مرة أخرى؟

37
00:02:14,962 --> 00:02:17,044
‫أحتاج إلى شيء يساعدني على تحمل الألم.

38
00:02:17,128 --> 00:02:20,837
‫مرت ثلاثة أشهر منذ الحادث
‫لا يُوجد ضرر بنيوي

39
00:02:20,920 --> 00:02:23,004
‫هذا الشيء الوحيد الذي سيساعد
‫على تحمل الألم.

40
00:02:23,086 --> 00:02:25,295
‫ستكون المرة الرابعة التي تملأ فيها الدواء.

41
00:02:25,378 --> 00:02:28,920
‫هذه كمية كبيرة من "أوكسيكودون"
‫لإصابة كهذه.

42
00:02:29,004 --> 00:02:30,920
‫كما قلت، ما زالت تؤلمني.

43
00:02:31,004 --> 00:02:32,128
‫أفهم ذلك ولكن…

44
00:02:32,211 --> 00:02:36,169
‫لست مدمنًا يحاول خداعك للحصول على الدواء.

45
00:02:39,879 --> 00:02:41,545
‫إنني شرطي.

46
00:02:42,712 --> 00:02:45,086
‫أحتاج إلى تخفيف الألم لأتابع عملي كشرطي.

47
00:02:46,962 --> 00:02:49,920
‫إنني آسف، لا يمكنني خسارة رخصتي الطبية.

48
00:02:50,003 --> 00:02:51,837
‫إن احتجت إلى المساعدة، إلى أي شيء…

49
00:02:51,920 --> 00:02:53,253
‫لا أحتاج إلى مساعدة أيها الطبيب، أنا بخير.

50
00:03:38,920 --> 00:03:39,920
‫ماذا حدث؟

51
00:03:42,670 --> 00:03:45,003
‫- لا شيء، إنني…
‫- يدك تنزف.

52
00:03:46,670 --> 00:03:48,128
‫إنني بخير، يا عزيزتي.

53
00:03:48,211 --> 00:03:49,503
‫كنت فقط…

54
00:03:49,587 --> 00:03:53,503
‫كنت أمثّل دور الملاكم وضربت يدي بالمرآة.

55
00:03:53,587 --> 00:03:56,628
‫- هل أنت متأكد من أنك بخير؟
‫- أجل، إنني بخير.

56
00:03:56,712 --> 00:03:59,336
‫ماذا تفعلين في المنزل؟
‫لديك امتحانات نصفية.

57
00:03:59,420 --> 00:04:00,879
‫نسيت دفتري.

58
00:04:00,961 --> 00:04:04,503
‫أقترح أن تجدي دفترك وتعودي إلى المكتبة.

59
00:04:05,253 --> 00:04:06,420
‫هيا.

60
00:04:18,211 --> 00:04:19,211
‫ليس الآن.

61
00:04:21,503 --> 00:04:24,253
‫أين "أنتونيو"؟ إنه لا يجيب على هاتفه.

62
00:04:24,336 --> 00:04:26,086
‫ما الذي يحدث إذًا؟

63
00:04:26,169 --> 00:04:28,879
‫أمسك "جاي" بوغد هذا الصباح معه "هيروين".

64
00:04:28,961 --> 00:04:31,295
‫منزل مخدرات يحتوي الكثير من الـ"فيتنانيل".

65
00:04:31,378 --> 00:04:33,128
‫سنقتحمه، لنر ما سنجده.

66
00:04:33,211 --> 00:04:34,587
‫ومن الذي يمكننا إمساكه.

67
00:04:34,670 --> 00:04:36,420
‫أجل، أريدك أن تمسك الجميع أيضًا.

68
00:04:36,503 --> 00:04:38,919
‫المتعاطون، المتاجرون الصديقات، الجميع.

69
00:04:39,712 --> 00:04:41,169
‫هل تعرفين مكان "أنتونيو"؟

70
00:04:41,253 --> 00:04:43,044
‫لا، إنني أتصل به، ولكن…

71
00:04:46,086 --> 00:04:48,086
‫إذًا، "هايلي" "بيرغس" وأنا
‫سنكون في المقدمة.

72
00:04:48,169 --> 00:04:50,879
‫- "روزيك"، و"أتواتر" في الخلف.
‫- حسنًا، هيا بنا.

73
00:04:50,961 --> 00:04:52,919
‫سأراكم جميعًا في المنطقة.

74
00:04:53,003 --> 00:04:54,253
‫هل لدينا أي أسماء أو صور؟

75
00:04:54,336 --> 00:04:57,336
‫لا، ليس لدينا شيء لكن هذا ممتع، صحيح؟

76
00:04:59,086 --> 00:05:02,587
‫- شرطة "شيكاغو"، لا تتحركوا!
‫- الشرطة!

77
00:05:02,670 --> 00:05:03,919
‫هيا، هيا، هيا!

78
00:05:04,003 --> 00:05:06,211
‫- لا تتحرك، ارفعوا أيديكم.
‫- "بيرغس" يمينًا.

79
00:05:06,336 --> 00:05:07,837
‫- سأفعل ذلك، سأفعل.
‫- قلت أيديكم عاليًا.

80
00:05:07,919 --> 00:05:09,712
‫- أيديكم عاليًا، اجثوا على ركبكم.
‫- التفوا.

81
00:05:09,795 --> 00:05:12,378
‫- أبقوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها.
‫- التفوا.

82
00:05:12,461 --> 00:05:14,295
‫لا بد من وجود خطأ ما.

83
00:05:14,378 --> 00:05:16,795
‫خطأ؟ ما هذا؟ مسكن آلام؟

84
00:05:20,044 --> 00:05:21,378
‫ما كل هذا يا صاح؟

85
00:05:23,336 --> 00:05:25,628
‫- انظر إلى الجدار.
‫- شرطة "شيكاغو".

86
00:05:25,712 --> 00:05:27,545
‫واجه الجدار وضع يديك خلف ظهرك.

87
00:05:33,211 --> 00:05:35,919
‫- "(آدام)، أربعة في الخلف"
‫- ارفعوا أيديكم.

88
00:05:36,003 --> 00:05:37,378
‫- ارفعوا أيديكم.
‫- اقترب، أريد أن أرى…

89
00:05:37,461 --> 00:05:40,211
‫أريد أن أرى يديك، ارفع يديك، تعال إلى هنا.

90
00:05:40,295 --> 00:05:41,295
‫إنني هادئ، إنني هادئ.

91
00:05:41,378 --> 00:05:43,753
‫- يدي يا صاح.
‫- أنت، واجه الجدار.

92
00:05:43,836 --> 00:05:45,461
‫لا تنظر إليّ، واجه الجدار فحسب.

93
00:05:45,545 --> 00:05:47,461
‫- حسنًا؟
‫- ضع يديك خلف ظهرك الآن.

94
00:05:47,587 --> 00:05:49,545
‫- تبًا!
‫- تحتاجون يا رفاق…

95
00:05:49,628 --> 00:05:50,961
‫- "بيرغس"، هل أمسكت به؟
‫- هيا، أمسكت به.

96
00:05:51,044 --> 00:05:53,044
‫- ابق منخفضًا.
‫- هل أمسكت بكل ما قد يؤذيني؟

97
00:05:53,128 --> 00:05:55,628
‫- لا، لا أعرف هؤلاء الشبان.
‫- لا تلتف.

98
00:05:55,712 --> 00:05:57,919
‫- لم أفعل شيئًا.
‫- أنت!

99
00:05:58,003 --> 00:05:59,295
‫أمسكت به.

100
00:05:59,378 --> 00:06:00,378
‫شرطة "شيكاغو".

101
00:06:05,461 --> 00:06:07,086
‫الشرطة، توقف.

102
00:06:32,044 --> 00:06:33,628
‫شرطة "شيكاغو"، انخفض.

103
00:06:33,712 --> 00:06:36,461
‫انخفض الآن وإلا أطلقت النار
‫ضع يديك عاليًا.

104
00:06:36,945 --> 00:06:39,903
‫ارفع يديك والآن التفت ببطء شديد.

105
00:06:40,611 --> 00:06:41,987
‫ببطء شديد.

106
00:06:46,112 --> 00:06:47,112
‫ما هذا؟

107
00:06:48,236 --> 00:06:50,569
‫لا تطلقي النار، إنه أنا.

108
00:06:50,653 --> 00:06:52,070
‫"أنتونيو"؟

109
00:06:54,278 --> 00:06:58,152
‫"شيكاغو بي دي"

110
00:06:59,070 --> 00:07:00,403
{an8}‫"أنتونيو"، ماذا حدث؟

111
00:07:00,486 --> 00:07:03,361
{an8}‫- كنا نبيع هناك.
‫- هذا ليس صعبًا، يا "آدم".

112
00:07:03,444 --> 00:07:06,444
{an8}‫وردتني نصيحة من مخبر تفقدتها وقمت بفعلها.

113
00:07:06,528 --> 00:07:08,820
{an8}‫لم ترد إخبار أحد؟ كان بإمكاننا حمايتك.

114
00:07:08,903 --> 00:07:10,653
{an8}‫حصلت على المعلومة منذ 20 دقيقة.

115
00:07:10,736 --> 00:07:13,319
{an8}‫كنت قريبًا، جئت
‫لتفقد الأمر، الأمر ليس مهمًا.

116
00:07:13,403 --> 00:07:17,028
{an8}‫أجل، الأمر هام كدت أن أطلق النار عليك.

117
00:07:18,653 --> 00:07:21,152
{an8}‫إنني آسف، كان يجب أن أعرّف عن نفسي سابقًا.

118
00:07:24,236 --> 00:07:26,945
{an8}‫"أنتونيو" اسمع، لا أقصد التطفل ولكن…

119
00:07:27,028 --> 00:07:29,444
{an8}‫- لا تفعل إذًا.
‫- اتصلنا بك لمرات عديدة.

120
00:07:29,528 --> 00:07:33,861
{an8}‫جئت لأقوم بعمل وفشلت الخطة، انتهى الأمر.

121
00:07:33,945 --> 00:07:35,736
{an8}‫خرقت القوانين، انتهت القصة.

122
00:07:35,820 --> 00:07:37,611
{an8}‫فعل أحدنا ذلك، لا بد أنك تريد شارتك.

123
00:07:37,695 --> 00:07:38,778
{an8}‫أقسم لك يا "آدم".

124
00:07:38,861 --> 00:07:42,028
{an8}‫تخطت الحد يا "أنتونيو"، كادت أن تقتلك.

125
00:07:42,111 --> 00:07:44,070
{an8}‫اسمع، لم يتعرض أحد للأذى.

126
00:07:44,152 --> 00:07:47,486
{an8}‫هناك الكثير من المراقبة
‫لنترك الأمر كما هو.

127
00:07:56,194 --> 00:07:57,194
{an8}‫هل أنت بخير؟

128
00:08:00,528 --> 00:08:01,861
{an8}‫لا.

129
00:08:26,861 --> 00:08:28,653
{an8}‫هل يمكنني الحصول على توصيلة؟

130
00:08:28,736 --> 00:08:31,486
{an8}‫- أجل، بالطبع.
‫- شكرًا، جئت مع "جاي".

131
00:08:31,569 --> 00:08:35,236
{an8}‫إنه عالق في المعاملات،
‫سيستغرقه الأمر ساعة.

132
00:08:37,361 --> 00:08:38,903
{an8}‫هل هذه لك، أم إنها…؟

133
00:08:39,778 --> 00:08:41,528
{an8}‫لا، قمت بالشراء، ألا تتذكر؟

134
00:08:42,945 --> 00:08:44,194
{an8}‫صحيح.

135
00:08:44,778 --> 00:08:46,861
{an8}‫حسنًا، سآخذها وأضعها مع الحبوب الأخرى.

136
00:08:46,945 --> 00:08:48,861
{an8}‫لا، لا بأس، يمكنني فعل ذلك.

137
00:08:49,861 --> 00:08:52,403
{an8}‫لا، كدت أقتلك
‫أعني، هذا أقل ما يمكنني فعله.

138
00:08:53,194 --> 00:08:54,194
{an8}‫إنني بخير.

139
00:08:58,820 --> 00:09:01,444
{an8}‫اسمع إنني شريكك.

140
00:09:02,569 --> 00:09:05,069
{an8}‫وصديقك، إن كان هناك خطب ما…

141
00:09:06,236 --> 00:09:07,361
{an8}‫إنني بخير.

142
00:09:15,569 --> 00:09:17,236
{an8}‫حسنًا، "باتريك كارتير".

143
00:09:17,319 --> 00:09:19,903
{an8}‫إنه لاعب متوسط وفقًا لـ"ناركوتيكس".

144
00:09:19,987 --> 00:09:21,903
{an8}‫تتعلق كل جرائمه بالـ"كوكاين".

145
00:09:21,987 --> 00:09:24,236
{an8}‫لا بد أنه بدأ بمواد صناعية شبه أفيونية.

146
00:09:24,319 --> 00:09:27,611
{an8}‫قل التدقيق على الـ"أوكسيكودون"
‫وانتشرت المواد المزيفة.

147
00:09:27,695 --> 00:09:29,319
{an8}‫أجل، وتقتل الكثير من الناس أيضًا.

148
00:09:29,403 --> 00:09:31,236
{an8}‫11 وفاة بجرعة زائدة الشهر الماضي في الحي.

149
00:09:32,611 --> 00:09:36,027
{an8}‫سألحق بهذا الشاب
‫سأدفعه للانقلاب على مموله.

150
00:09:36,111 --> 00:09:39,987
{an8}‫فات الأوان، عين محاميًا
‫بعد إحضاره للتحقيق.

151
00:09:40,069 --> 00:09:43,945
{an8}‫لنبحث في هاتف "كارتير"
‫عن شركائه المعروفين.

152
00:09:44,027 --> 00:09:46,027
{an8}‫لنر إن كان يمكننا التعرف على ممول الحبوب.

153
00:09:47,319 --> 00:09:49,820
{an8}‫- أمهلني لحظة، يا "أنتونيو"، حسنًا؟
‫- أجل.

154
00:09:49,903 --> 00:09:51,611
‫ساعدني.

155
00:09:51,695 --> 00:09:54,528
‫لماذا كنت تعمل وحيدًا في منزل مخدرات؟

156
00:09:55,319 --> 00:09:58,361
‫أخبرتهم، وردتني معلومات من مخبر وكنت هناك.

157
00:09:58,444 --> 00:09:59,736
‫وفكرت في التصرف وفقًا لذلك.

158
00:10:01,361 --> 00:10:02,403
‫لماذا هربت؟

159
00:10:03,820 --> 00:10:05,820
‫يا صاح، ظننت أنه اعتداء.

160
00:10:05,903 --> 00:10:09,528
‫رأيت الأسلحة تخرج، سمعت صراخًا لذلك هربت.

161
00:10:09,611 --> 00:10:11,611
‫أذيت يدك؟

162
00:10:11,695 --> 00:10:15,361
‫جرحتها خلال نقل الحجارة في الفناء الخلفي.

163
00:10:15,444 --> 00:10:17,444
‫ليس أمرًا هامًا. لم أحتج إلى الغرز حتى.

164
00:10:18,653 --> 00:10:19,653
‫جيد؟

165
00:10:22,986 --> 00:10:24,444
‫- شكرًا.
‫- لك ذلك.

166
00:10:30,653 --> 00:10:31,611
‫هيا بنا.

167
00:10:34,611 --> 00:10:37,027
‫يُفضل أن يكون لديك عذر جيد يا "أنتونيو".

168
00:10:37,111 --> 00:10:39,486
‫- لا، جاؤوا إلى هنا.
‫- لدينا اتفاق، احمني.

169
00:10:39,528 --> 00:10:42,528
‫- وأعطيك الحبوب، لقد خدعتني.
‫- لا، كان خطأ.

170
00:10:42,611 --> 00:10:44,361
‫- لم أكن أعلم.
‫- إنك تعمل مع هؤلاء الناس.

171
00:10:44,444 --> 00:10:47,778
‫كيف لم تعلم أنهم يبحثون عني؟
‫هل تظنني غبيًا؟

172
00:10:47,861 --> 00:10:49,986
‫أنا أفعل ما يمكنني
‫لكن لن يكون الأمر سهلًا.

173
00:10:50,069 --> 00:10:52,736
‫لا يهمني إن كان سهلًا، حسنًا؟ أنجزه فحسب.

174
00:10:52,820 --> 00:10:55,820
‫لن أتعاقب على ذلك وحدي يا "أنتونيو"، أعدك.

175
00:10:55,903 --> 00:10:59,528
‫سأعقد معك صفقة إن سلمتني ممولك.

176
00:11:00,403 --> 00:11:03,486
‫أتريد أن أسلمه وأتسبب بمقتل عائلتي؟ ما بك؟

177
00:11:03,569 --> 00:11:05,027
‫هل ستتعاون؟ أجل أم لا؟

178
00:11:05,111 --> 00:11:07,027
‫أجل أم لا؟

179
00:11:08,194 --> 00:11:10,319
‫حسنًا، لكن لا أريد قضاء وقت في السجن.

180
00:11:10,403 --> 00:11:14,236
‫عمري 47 عامًا، لن أعود إلى السجن، لن أعود.

181
00:11:14,820 --> 00:11:17,778
‫أربد أن أتملص من الأمر، أريد حماية كاملة.

182
00:11:17,861 --> 00:11:20,069
‫حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله.

183
00:11:20,152 --> 00:11:23,152
‫أبق فمك مغلقًا فحسب وإلا دفنتك خلف هذه.

184
00:11:35,653 --> 00:11:37,361
‫خبر جيد يا "سارجي"،
‫تحدثت إلى "كارتير" للتو.

185
00:11:38,403 --> 00:11:39,695
‫قلت لك إنه عين محاميًا.

186
00:11:39,778 --> 00:11:41,611
‫أعلم، لديّ خطة وقمت بتنفيذها عليه.

187
00:11:41,695 --> 00:11:42,986
‫ما الذي تتحدث عنه؟

188
00:11:43,069 --> 00:11:47,236
‫قال إنه سينقلب إن تمكنا من تأمين صفقة له.

189
00:11:47,944 --> 00:11:48,986
‫ما مدى جودتها؟

190
00:11:49,820 --> 00:11:51,860
‫- يريد حصانة كاملة.
‫- أهذا كل شيء؟

191
00:11:51,944 --> 00:11:54,528
‫ماذا عن منزل في "ماليبو" أو سيارة "تيسلا"؟

192
00:11:54,611 --> 00:11:55,986
‫إنني أخبرك بما قاله فحسب.

193
00:11:56,069 --> 00:11:57,486
‫لديه جنايتان.

194
00:11:57,569 --> 00:12:00,986
‫إن لم يكن مموله "بابلو إيسكوبار"
‫انس الأمر.

195
00:12:01,069 --> 00:12:02,528
‫لا بد من أنه يمكنك فعل شيء ما.

196
00:12:02,569 --> 00:12:05,486
‫"أنتونيو"، إنها سنة الانتخابات.

197
00:12:05,569 --> 00:12:09,820
‫لن يُمسك بممول معروف، الصورة العامة مريعة.

198
00:12:09,902 --> 00:12:11,820
‫منذ متى تهتم بالصورة العامة؟

199
00:12:14,069 --> 00:12:15,736
‫ما الذي يحدث؟

200
00:12:15,820 --> 00:12:17,152
‫ماذا تعني؟

201
00:12:17,236 --> 00:12:19,528
‫لا تبدو بخير يا صاح.

202
00:12:20,444 --> 00:12:22,860
‫- هل هناك ما تريد إخباري عنه؟
‫- إنني بخير.

203
00:12:31,819 --> 00:12:34,403
‫أجل، اسمع، أريد أن تنقل "كارتنير".

204
00:12:34,486 --> 00:12:38,152
‫لا أريد أن يكون "أنتونيو" بقربه، أتفهم؟

205
00:12:38,236 --> 00:12:39,860
‫شكرًا لك يا "ترودي".

206
00:12:51,860 --> 00:12:54,528
‫هل تبحث عن بعض الـ"أوسيكوكودون"؟

207
00:12:54,611 --> 00:12:56,194
‫لا تحمل هذا.

208
00:12:56,278 --> 00:12:57,611
‫ماذا عن الـ"فيكودين"؟

209
00:12:57,695 --> 00:12:59,736
‫لديّ حجارة "طفح الكيل يا (جيف)".

210
00:13:03,860 --> 00:13:05,152
‫أعطني المال.

211
00:13:05,236 --> 00:13:07,236
‫سيتدبر ذلك الرجل الذي هناك أمرك.

212
00:13:28,819 --> 00:13:29,902
‫أعطني إياه.

213
00:13:29,986 --> 00:13:32,569
‫- "هانك"، ما الذي تفعله هنا؟
‫- أي هو؟

214
00:13:32,653 --> 00:13:34,486
‫- ما هو؟
‫- هيا، لا تحاول خداعي.

215
00:13:34,569 --> 00:13:37,069
‫- ما الذي تفعله؟ ابتعد عني.
‫- أين هو؟

216
00:13:47,777 --> 00:13:49,486
‫- "هانك"، يجب أن تعلم.
‫- الأمور بخير.

217
00:13:49,569 --> 00:13:51,278
‫لا، مهلًا، كنت أقابل مخبرًا ثم…

218
00:13:51,361 --> 00:13:54,486
‫- لا تفعل هذا.
‫- لا، كنت أقابل مخبرًا.

219
00:13:54,569 --> 00:13:56,069
‫اسمتع إليّ.

220
00:13:57,278 --> 00:13:59,152
‫سأساعدك في تجاوز هذا الأمر.

221
00:14:00,735 --> 00:14:02,361
‫لا أحتاج إلى مساعدة.

222
00:14:02,444 --> 00:14:04,361
‫لا بأس.

223
00:14:08,361 --> 00:14:09,735
‫هيا.

224
00:14:12,569 --> 00:14:14,860
‫هيا، ستكون الأمور بخير.

225
00:14:14,944 --> 00:14:16,528
‫- إنني آسف.
‫- لا بأس.

226
00:14:16,611 --> 00:14:18,528
‫إنني آسف، لا أعلم ما الذي حدث.

227
00:14:18,611 --> 00:14:20,444
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

228
00:14:23,403 --> 00:14:24,444
‫لا، لن تكون كذلك.

229
00:14:24,528 --> 00:14:28,735
‫- أتعلم ذلك الممول "كارتير"؟
‫- أجل.

230
00:14:30,111 --> 00:14:31,860
‫- أنا أعرفه.
‫- حسنًا.

231
00:14:35,986 --> 00:14:36,986
‫كان يعطيني الحبوب.

232
00:14:39,152 --> 00:14:40,152
‫إنني…

233
00:14:40,236 --> 00:14:43,319
‫ووعدته أن تحميه، صحيح؟

234
00:14:43,403 --> 00:14:45,486
‫لا بأس، اسمع.

235
00:14:45,569 --> 00:14:48,319
‫سنتدبر هذا الأمر أيضًا.

236
00:14:48,403 --> 00:14:50,152
‫سنتدبر هذا الأمر.

237
00:14:50,777 --> 00:14:55,152
‫اسمع، الآن سننظفك.

238
00:14:59,486 --> 00:15:01,319
‫سآخذك إلى المنزل.

239
00:15:02,152 --> 00:15:04,611
‫سأعتني بك، حسنًا؟

240
00:15:04,694 --> 00:15:05,694
‫إنني آسف.

241
00:15:05,777 --> 00:15:07,403
‫هيا.

242
00:15:07,486 --> 00:15:09,027
‫لا بأس.

243
00:15:12,361 --> 00:15:13,611
‫لا بأس.

244
00:15:36,403 --> 00:15:37,403
‫لا يُوجد شيء هناك.

245
00:15:40,486 --> 00:15:43,194
‫وضب حقيبة، تجري الأحداث بشكل سريع اليوم.

246
00:15:43,278 --> 00:15:47,152
‫- لا أظن أنها فكرة جيدة.
‫- حقًا، لست أسألك.

247
00:15:47,236 --> 00:15:50,194
‫اسمع، سأغطي عنك بينما تذهب.

248
00:15:50,278 --> 00:15:52,069
‫لن أخرج من هذه الغرفة.

249
00:16:02,403 --> 00:16:04,610
‫إنها "إيفا"، إنها تطبخ العشاء اليوم.

250
00:16:06,735 --> 00:16:09,486
‫مرحبًا يا عزيزتي، عليّ الاتصال بك لاحقًا.

251
00:16:10,319 --> 00:16:11,735
‫من المتكلم؟

252
00:16:12,902 --> 00:16:13,902
‫ماذا؟

253
00:16:14,902 --> 00:16:17,819
‫ما الذي تتحدث عنه؟ أعط السماعة لـ"إيفا".

254
00:16:17,902 --> 00:16:20,319
‫أعطها السماعة.

255
00:16:20,403 --> 00:16:22,319
‫ما الذي يحدث؟

256
00:16:25,902 --> 00:16:27,735
‫أظن أن شخصًا ما قد اختطف ابنتي توًا.

257
00:16:42,361 --> 00:16:43,361
‫"أنتونيو".

258
00:16:45,361 --> 00:16:48,236
‫حسنًا، الفريق هنا، هيا بنا.

259
00:16:49,361 --> 00:16:52,069
‫استجمع أفكارك، "إيفا" تحتاج إليك.

260
00:16:53,111 --> 00:16:54,194
‫أجل.

261
00:16:56,528 --> 00:16:57,528
‫أجل.

262
00:16:57,610 --> 00:17:01,777
‫اتصلت "إيفا" بـ"أنتونيو" في الساعة 1:24.

263
00:17:01,860 --> 00:17:05,069
‫آخر اتصال من هاتف "إيفا"
‫كان من الخاطف الساعة 2:21.

264
00:17:05,152 --> 00:17:08,319
‫اتصلت بالمختبر
‫ووضعت تتبعًا على رقم "إيفا".

265
00:17:08,403 --> 00:17:11,735
‫تفقدنا الأبواب والنوافذ، لا أثر للاقتحام.

266
00:17:11,819 --> 00:17:14,194
‫ولا أثر للمقاومة في داخل المنزل أيضًا.

267
00:17:14,278 --> 00:17:15,860
‫هذا لأنها لم تصل إلى المنزل.

268
00:17:15,944 --> 00:17:19,069
‫إنها تضع حقيبتها على منضدة المطبخ دائمًا.

269
00:17:19,152 --> 00:17:21,278
‫حقيبتها ليست هنا، لذا…

270
00:17:21,361 --> 00:17:24,902
‫متأكد أن الأمر لا يتعلق بفتى من مدرستها؟

271
00:17:27,694 --> 00:17:30,944
‫قال الرجل الذي على الهاتف إنني ارتكبت خطأ.

272
00:17:31,027 --> 00:17:34,860
‫الممول "بادي كارتير" لا يجب أن يُعتقل.

273
00:17:34,944 --> 00:17:39,486
‫لأنني لم أكن هناك لأنني أقوم بعملية شراء.

274
00:17:40,652 --> 00:17:42,735
‫كنت هناك لأحصل على الـ"أوكسيكودون".

275
00:17:51,027 --> 00:17:52,819
‫إنني آسف يا رفاق.

276
00:18:00,777 --> 00:18:02,403
‫أفترض أنه يمكنني الذهاب الآن؟

277
00:18:05,527 --> 00:18:06,527
‫أين هي؟

278
00:18:07,236 --> 00:18:09,860
‫- أين من؟
‫- ابنة "أنتونيو داوسون".

279
00:18:09,902 --> 00:18:12,568
‫- ماذا يحدث؟
‫- لديك صفقة مع "أنتونيو".

280
00:18:12,652 --> 00:18:15,694
‫تظن أنه خدعك لذا أرسلت شخصًا
‫لاختطاف ابنته.

281
00:18:16,610 --> 00:18:19,152
‫هل تظنني غبيًا؟ أحاول البقاء خارج السجن.

282
00:18:19,236 --> 00:18:20,944
‫لماذا قد أختطف ابنة شرطي؟

283
00:18:21,027 --> 00:18:23,902
‫من الأفضل أن تكون هذه الحقيقة يا "بادي".

284
00:18:23,986 --> 00:18:27,902
‫وإلا ستكون لدينا مشكلة.

285
00:18:34,652 --> 00:18:37,485
‫لا، يا "أنتونيو" انتظر.

286
00:18:37,568 --> 00:18:40,361
‫قلت لك أن تبقى في الأعلى.

287
00:18:40,444 --> 00:18:41,944
‫ماذا قال يا "هانك"؟

288
00:18:43,069 --> 00:18:45,860
‫لا شيء، قال إنه لا يعلم ما الذي نتحدث عنه.

289
00:18:45,944 --> 00:18:48,527
‫- إنه يكذب.
‫- ربما لا، تفقدت السجلات.

290
00:18:48,610 --> 00:18:51,361
‫لم يرده أي زوار أو اتصالات منذ أن احتُجز.

291
00:18:51,443 --> 00:18:53,236
‫- هل تفقدت كاميرات المراقبة؟
‫- فعلت.

292
00:18:53,319 --> 00:18:55,568
‫حتى الآن، الشخص الذي تحدث إليه كان أنت.

293
00:18:55,652 --> 00:18:59,236
‫يجب أن نتأكد من مسح
‫المحادثة عن طريق الخطأ.

294
00:18:59,319 --> 00:19:01,111
‫حسنًا، سنتدبر ذلك الأمر لاحقًا.

295
00:19:01,194 --> 00:19:02,944
‫هيا، لنذهب.

296
00:19:04,443 --> 00:19:06,194
‫حسنًا، إذًا، السؤال هو.

297
00:19:08,111 --> 00:19:12,278
‫هل نفعل ذلك بطريقتنا؟ أم نقحم
‫المباحث الفيديرالية وشرطة "شيكاغو"؟

298
00:19:12,361 --> 00:19:15,278
‫لكن إن كبر الأمر، فعلينا الاعتراف بكل شيء.

299
00:19:15,361 --> 00:19:17,777
‫لا يهمني كل ذلك، أريد أن أجد "إيفا" فحسب.

300
00:19:17,860 --> 00:19:20,361
‫سأفعل كل ما تريده
‫أيًا ما يعطينا فرصة أفضل.

301
00:19:24,236 --> 00:19:26,527
‫ماذا لديك يا "جاي"؟

302
00:19:27,278 --> 00:19:28,819
‫جيد، تعقبها.

303
00:19:29,735 --> 00:19:31,694
‫وجدا "جاي" و"هايلي" شاهدًا توًا.

304
00:19:35,819 --> 00:19:37,443
‫سمعت صراخ شخص.

305
00:19:37,527 --> 00:19:40,944
‫نظرت من النافذة
‫رأيت امرأة ورجل قرب الزقاق.

306
00:19:41,027 --> 00:19:42,194
‫لماذا لم تبلغ عن الأمر؟

307
00:19:42,278 --> 00:19:43,652
‫بدا الأمر كأنهما في شقة.

308
00:19:43,735 --> 00:19:47,069
‫لا تتصل بالشرطة في كل مرة
‫تسمع شخصين يتشاجران.

309
00:19:47,152 --> 00:19:49,111
‫حدث الأمر هنا.

310
00:19:49,194 --> 00:19:51,944
‫ذهبا في الزقاق. لم أر ما حدث بعدها.

311
00:19:52,027 --> 00:19:53,485
‫هل يمكنك وصف الرجل؟

312
00:19:53,568 --> 00:19:56,443
‫رجل أبيض يرتدي سترة زرقاء.

313
00:19:56,527 --> 00:19:59,568
‫رأيتها من قبل في الحي،
‫لكنني لم أره سابقًا.

314
00:19:59,652 --> 00:20:01,402
‫"جاي".

315
00:20:10,694 --> 00:20:12,986
‫- ماذا لدينا؟
‫- تعقبنا هاتف "إيفا".

316
00:20:13,069 --> 00:20:15,485
‫وُجد في منتصف "آي 94" قرب الطريق المشؤوم.

317
00:20:15,568 --> 00:20:17,568
‫أظن انه رماه من النافذة.

318
00:20:18,319 --> 00:20:20,694
‫لحسن الحظ، أقرب كاميرا
‫تلتقط مسافة ميلين من الطريق السريع.

319
00:20:20,777 --> 00:20:22,319
‫- هل صدرت الصور؟
‫- ليس بعد.

320
00:20:22,402 --> 00:20:24,069
‫لكننا سلمناها للمختبر لذا…

321
00:20:24,152 --> 00:20:27,443
‫سحبنا صور مراقبة من منزل
‫على بعد شارعين من منزل "أنتونيو".

322
00:20:27,527 --> 00:20:30,027
‫يتطابق الوقت مع الخطف.

323
00:20:33,319 --> 00:20:35,944
‫- هل أنت متأكد من أنك تريد أن ترى هذا؟
‫- شغله.

324
00:20:56,152 --> 00:20:58,735
‫حسنًا، هناك يجب أن تتمكن من سحب اللوحة.

325
00:21:01,278 --> 00:21:02,610
‫تفحص اللوحة.

326
00:21:05,069 --> 00:21:07,318
‫تم التعرف على العربة
‫إنها تخص "جايسون ريزو".

327
00:21:07,402 --> 00:21:10,027
‫"أنتونيو"، هل تتعرف على هذا الرجل؟

328
00:21:10,111 --> 00:21:12,278
‫يبدو مألوفًا، ربما عمل مع "كارتير".

329
00:21:12,360 --> 00:21:15,152
‫إنه متهم بجريمتي اعتداء شديد.

330
00:21:16,111 --> 00:21:18,318
‫سُجن سنتين في سجن "ستيتفيل" بسبب الاعتداء.

331
00:21:23,194 --> 00:21:26,527
‫- العنوان، في أعلى البلدة، 804 "كريستوفر".
‫- حسنًا، اسمع.

332
00:21:26,610 --> 00:21:30,402
‫سأوضح أمرًا قبل أن نخطو خطوتنا الأولى.

333
00:21:30,485 --> 00:21:34,194
‫من الآن فصاعدًا، نعمل وحدنا
‫تريد الانسحاب، انسحب الآن.

334
00:21:34,277 --> 00:21:35,944
‫لن يحكم عليك أحد.

335
00:21:41,694 --> 00:21:42,694
‫لنذهب لإحضار "إيفا".

336
00:22:24,610 --> 00:22:25,610
‫أمان.

337
00:22:30,860 --> 00:22:32,694
‫- أرني يديك.
‫- حسنًا.

338
00:22:32,777 --> 00:22:34,443
‫- لا تتحرك، انهض.
‫- من أنت؟ ماذا تريد؟

339
00:22:34,527 --> 00:22:36,902
‫- حسنًا.
‫- تعال إلى هنا، تعال إلى هنا، أين "ريزو"؟

340
00:22:37,527 --> 00:22:38,819
‫- إنه ليس هنا.
‫- أين هو؟

341
00:22:38,902 --> 00:22:40,277
‫لا أعلم، أقسم لك.

342
00:22:40,360 --> 00:22:43,318
‫- لماذا تختبئ؟
‫- إنني أخاف من "ريزو"، إنه مدمن.

343
00:22:43,402 --> 00:22:45,777
‫كنت أحاول طرده لمدة أشهر، لكنه لم يرحل.

344
00:22:45,860 --> 00:22:48,402
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- منذ ساعة تقريبًا.

345
00:22:48,485 --> 00:22:51,069
‫قلت له إنني سأغير الأقفال
‫وقال إنه سيقتلني.

346
00:22:51,152 --> 00:22:53,318
‫- هل كان معه أحد؟
‫- لا أعلم.

347
00:22:53,402 --> 00:22:56,069
‫عندما يكون في الجوار،
‫أبقى هنا وأقفل الباب.

348
00:22:56,152 --> 00:22:57,944
‫اجلس، واصمت ولا تتحرك.

349
00:23:44,402 --> 00:23:45,402
‫"أنتونيو".

350
00:23:47,860 --> 00:23:50,193
‫هناك شيء في المرأب
‫نريدك أن تلقي نظرة عليه.

351
00:24:10,111 --> 00:24:11,485
‫هذا يخص "إيفا".

352
00:24:22,610 --> 00:24:25,652
‫إذًا، بالإضافة إلى الحقيبة
‫وجدنا قيودًا، وشريطًا لاصقًا.

353
00:24:27,819 --> 00:24:29,527
‫عدة اختطاف نموذجية.

354
00:24:29,610 --> 00:24:31,610
‫والدماء التي على البساط جديدة.

355
00:24:31,694 --> 00:24:34,819
‫حسنًا، هذا يعني أن "إيفا" كانت هنا توًا.

356
00:24:35,944 --> 00:24:39,235
‫لنخرج إلى الشارع ونجد بعض الشهود إذًا.

357
00:24:39,318 --> 00:24:41,860
‫هيا، استجمع شتات نفسك، لنذهب.

358
00:24:42,527 --> 00:24:43,527
‫"داوسن".

359
00:24:45,652 --> 00:24:47,986
‫شغل مكبر الصوت.

360
00:24:49,735 --> 00:24:50,860
‫إلى من أتحدث؟

361
00:24:50,944 --> 00:24:54,277
‫إنك تتحدث إلى الرجل
‫الذي سيطلق النار على ابنتك.

362
00:24:54,360 --> 00:24:57,069
‫- إن لم يتم إطلاق سراح "بادي كارتير".
‫- إنني أعمل على ذلك، لكن…

363
00:24:57,151 --> 00:25:00,485
‫- سيستغرق الأمر وقتًا أطول.
‫- لديك أربع ساعات أيها المحقق.

364
00:25:00,568 --> 00:25:02,402
‫لا تنه المكالمة.

365
00:25:03,485 --> 00:25:06,652
‫- أحتاج إلى دليل حياة.
‫- ماذا يعني هذا؟

366
00:25:06,735 --> 00:25:10,110
‫أحتاج إلى أن أعرف أن ابنتي على قيد الحياة.

367
00:25:10,193 --> 00:25:13,277
‫لا، يجب أن تطلق سراح "بادي كارتير".

368
00:25:13,360 --> 00:25:15,485
‫لا، يجب أن أعرف أن ابنتي حية.

369
00:25:15,568 --> 00:25:18,735
‫إن لم أسمع صوتها، لن تتم الصفقة.

370
00:25:18,819 --> 00:25:21,568
‫- أبي، ساعدني، من فضلك، ساعدني.
‫- اصمت.

371
00:25:21,652 --> 00:25:23,151
‫- دعني أرحل، توقف.
‫- عزيزتي.

372
00:25:23,235 --> 00:25:24,318
‫- اصمت.
‫- لا تقلقي.

373
00:25:24,402 --> 00:25:26,777
‫- أبي، ساعدني، أرجوك!
‫- إنني قادم لإنقاذك، ابقي قوية.

374
00:25:26,860 --> 00:25:31,318
‫اصمت، لديك أربع ساعات أيها المحقق
‫وإلا سأقتلها.

375
00:25:31,402 --> 00:25:32,443
‫اصمدي.

376
00:25:32,527 --> 00:25:35,944
‫لنفكر في الأمر، انظر إليّ،
‫لنقم بذلك، يا صاح.

377
00:25:36,027 --> 00:25:37,694
‫هل أنت هناك؟

378
00:25:37,777 --> 00:25:40,110
‫"ريزو"، هل أنت هناك؟

379
00:25:40,193 --> 00:25:42,360
‫أنه المكالمة.

380
00:25:42,443 --> 00:25:45,777
‫حسنًا، اخترقنا بالفعل هاتف "أنتونيو"
‫يجب أن نتتبع المكالمة.

381
00:25:45,860 --> 00:25:49,360
‫لنخرج إلى الشارع لنجد بعض الشهود، هيا بنا.

382
00:25:58,360 --> 00:26:00,402
‫- ابق "أنتونيو" بعيدًا.
‫- سمعت ذلك.

383
00:26:00,485 --> 00:26:02,068
‫- أريد محاميّ.
‫- تراجع.

384
00:26:02,151 --> 00:26:05,068
‫- أين محاميّ؟
‫- "جايسون ريزو" ابن عمك.

385
00:26:05,151 --> 00:26:08,068
‫- إذًا؟
‫- لقد اختطف "إيفا داوسون".

386
00:26:09,026 --> 00:26:12,402
‫- مهلًا، ما الذي تتحدث عنه؟
‫- هل قلت له أن يختطف ابنة "داوسون"؟

387
00:26:12,485 --> 00:26:14,068
‫لا، لم أفعل، أقسم لك.

388
00:26:14,151 --> 00:26:18,193
‫كان طلبه الوحيد أن نطلق سراحك
‫لماذا قد يفعل ذلك وحده؟

389
00:26:18,277 --> 00:26:20,277
‫لأنه أحمق ومدمن.

390
00:26:20,360 --> 00:26:22,360
‫كل مرة أحاول أن أساعده يفسد الأمور عليّ.

391
00:26:22,443 --> 00:26:24,277
‫إذًا، كيف يعرف "رازو" "أنتونيو"؟

392
00:26:24,360 --> 00:26:26,193
‫لأنه كان يساعدني مؤخرًا.

393
00:26:26,277 --> 00:26:27,944
‫يعرف بأمر الصفقة التي أبرمتها
‫مع "أنتونيو".

394
00:26:28,026 --> 00:26:30,026
‫أوصل الطرد إلى منزله في الأسبوع الماضي.

395
00:26:30,110 --> 00:26:32,568
‫اسمع، غالبًا يريد إخراجي
‫للحصول على المزيد من المخدرات.

396
00:26:32,652 --> 00:26:34,985
‫إنه لا يفكر بشكل سليم.

397
00:26:36,151 --> 00:26:37,443
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم.

398
00:26:38,318 --> 00:26:42,568
‫كل ما يمكنني قوله لك
‫هو إن لم تفعل ما يقوله الوغد سيقتلها.

399
00:26:54,277 --> 00:26:55,360
‫إلى أين ستذهب، أيها المدير؟

400
00:27:04,860 --> 00:27:07,277
‫"سام"، شكرًا على مقابلتي.

401
00:27:08,110 --> 00:27:10,652
‫اسمع، سمعت أنك أمسكت بحافظة الحبوب
‫التي أحضرناها توًا.

402
00:27:10,735 --> 00:27:12,318
‫أجل، إنها جيدة، أتطلع لفعل ذلك.

403
00:27:12,402 --> 00:27:15,402
‫- حسنًا، أحتاج إلى خدمة.
‫- ما هي؟

404
00:27:15,485 --> 00:27:18,527
‫أريدك أن تطلق سراح "كارتير".

405
00:27:20,652 --> 00:27:23,110
‫كانت هناك عواقب غير مقصودة بسبب القبض عليه

406
00:27:23,193 --> 00:27:25,151
‫ولا يمكنني الدخول في التفاصيل الآن.

407
00:27:25,235 --> 00:27:28,985
‫لكن الطريقة الوحيدة لإصلاح الأمر
‫هي إطلاق سراح "كارتير".

408
00:27:29,068 --> 00:27:32,443
‫يمكنني تأخير الجلسة
‫هذا سيمهلكم مزيدًا من الوقت.

409
00:27:32,527 --> 00:27:34,735
‫يجب أن يتم الأمر في غضون ثلاث ساعات.

410
00:27:35,819 --> 00:27:39,360
‫إنه موسم الانتخابات
‫يتنافس كل المرشحين في "شيكاغو" معًا

411
00:27:39,443 --> 00:27:42,652
‫لإثبات أنهم أفضل في حل الجرائم
‫لست واثقًا من قدرتي على فعل هذا.

412
00:27:42,735 --> 00:27:46,360
‫اسمع، أحد أصدقائي واقع في مأزق.

413
00:27:46,443 --> 00:27:48,360
‫أحتاج إلى هذا.

414
00:27:48,443 --> 00:27:49,860
‫إنها مهمة صعبة.

415
00:27:49,943 --> 00:27:51,819
‫أعلم ذلك.

416
00:27:51,901 --> 00:27:54,527
‫لكنك تعرف أنني سأعوضك لاحقًا.

417
00:27:59,110 --> 00:28:03,652
‫سأقترح إطلاق سراح مشروط
‫بسبب عدم وجود أدلة كافية.

418
00:28:06,860 --> 00:28:08,277
‫شكرًا لك.

419
00:28:12,527 --> 00:28:14,193
‫اصطف في ذات المكان.

420
00:28:16,860 --> 00:28:18,110
‫- هل من أخبار؟
‫- لا شيء بعد.

421
00:28:18,193 --> 00:28:19,819
‫قال "فويت" إنه سينجز الأمر
‫لماذا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا؟

422
00:28:19,901 --> 00:28:22,068
‫سأجري بعض الاتصالات
‫لأرى ما يمكنني فعله يا "أنتونيو".

423
00:28:22,151 --> 00:28:24,860
‫- "أنتونيو".
‫- مرحبًا يا "أنتونيو".

424
00:28:24,943 --> 00:28:27,819
‫أين هي "إيفا"؟
‫إنني أتصل بها طوال فترة الظهيرة.

425
00:28:27,901 --> 00:28:30,110
‫لا تجيب عن اتصالي وليست في المنزل.

426
00:28:33,943 --> 00:28:34,901
‫ما الأمر؟

427
00:28:37,610 --> 00:28:39,402
‫اختفت؟

428
00:28:39,485 --> 00:28:40,610
‫مهلًا، هل تعني أنها اختُطفت؟

429
00:28:41,485 --> 00:28:44,360
‫أجل، حدث ذلك بعد المدرسة
‫لكن لا تقلقي، إننا، كما تعلمين…

430
00:28:44,443 --> 00:28:46,901
‫لا، أنت مخطئ. إنها مع صديقتها فحسب.

431
00:28:46,985 --> 00:28:49,777
‫ألم تتصل بـ"غريس" أو "نواه"؟

432
00:28:49,859 --> 00:28:51,985
‫- ليست في منزل أصدقائها.
‫- ربما تكون مع شاب.

433
00:28:52,068 --> 00:28:54,652
‫تخشى أن تخبرك عن الأمر لأنك تهلع دائمًا.

434
00:28:54,735 --> 00:28:58,110
‫لا، إنها ليست مع شاب، اسمعي
‫استمعي إليّ، لقد اختُطفت.

435
00:28:59,527 --> 00:29:00,943
‫لا يمكن أن يحدث هذا مجددًا.

436
00:29:01,985 --> 00:29:03,527
‫- "لورا".
‫- لا.

437
00:29:03,610 --> 00:29:06,068
‫- لا يمكنني، لا يمكن أن يحدث هذا مجددًا.
‫- اسمعي، أعدك.

438
00:29:06,151 --> 00:29:07,568
‫أعدك أن أجدها.

439
00:29:07,652 --> 00:29:10,735
‫قلت لك أن تترك عملك عندما اختطفوا "دييغو".

440
00:29:10,818 --> 00:29:12,901
‫كان هناك العديد من الأشياء الأخرى.

441
00:29:12,985 --> 00:29:15,026
‫- التي كان يمكنك فعلها.
‫- استعدنا "دييغو"، وسنستعيد "إيفا".

442
00:29:22,151 --> 00:29:26,652
‫فضلت عملك على عائلتك
‫أتمنى أن يكون الأمر يستحق ذلك.

443
00:29:43,495 --> 00:29:44,787
‫ادخل، يا "هانك".

444
00:29:47,162 --> 00:29:49,244
‫- ما الذي تفكر فيه؟
‫- "كيت".

445
00:29:49,328 --> 00:29:52,578
‫يريد النائب العام إطلاق سراح
‫الرجل الذي أمسكناه يبيع الأفيون.

446
00:29:52,662 --> 00:29:54,578
‫- بتوصية منك؟
‫- أعلم كيف يبدو الأمر.

447
00:29:54,662 --> 00:29:56,453
‫أحد تجار المخدرات في الحي.

448
00:29:56,536 --> 00:29:58,995
‫هو طفل يرتاد المدرسة
‫مع ابن "براين كيلتون".

449
00:29:59,079 --> 00:30:00,662
‫اسمع، لا يمكنني الدخول في التفاصيل.

450
00:30:00,745 --> 00:30:04,370
‫تعتمد حملته بالكامل على شعار
‫"نحارب الجريمة، نحارب المخدرات".

451
00:30:04,453 --> 00:30:05,662
‫أفهم الأمر.

452
00:30:06,828 --> 00:30:10,745
‫اسمع، يعاني أحد أصدقائي من مشكلة
‫مشكلة كبيرة.

453
00:30:10,828 --> 00:30:16,620
‫الطريقة لإصلاح الأمر
‫بإطلاق سراحه، أطلب منك خدمة يا "كيت".

454
00:30:18,370 --> 00:30:20,620
‫إنني متأسفة حقًا.

455
00:30:20,703 --> 00:30:22,286
‫ليس بوسعي فعل شيء.

456
00:30:22,370 --> 00:30:24,662
‫ظهر "كيلتون" في مؤتمر صحفي
‫بشأن اعتقال "كارتير" منذ ساعة.

457
00:30:24,745 --> 00:30:28,120
‫حسم الأمر بالفعل
‫لا يمكنني فعل شيء يا "هانك".

458
00:30:45,787 --> 00:30:48,703
‫أمامك 30 ثانية لتعطيني شيئًا جيدًا.

459
00:30:49,453 --> 00:30:51,453
‫شيئًا يساعدني على إيجاد "ريزو".

460
00:30:52,953 --> 00:30:56,870
‫أو أن نهايتك ستكون اليوم،
‫ستقتل نفسك بنفسك.

461
00:30:56,953 --> 00:30:58,328
‫لا أعلم شيئًا.

462
00:30:58,411 --> 00:31:00,370
‫إنني من ساءت أموره وليس "داوسون".

463
00:31:10,703 --> 00:31:12,662
‫أخبرني، أين "ريزو"؟

464
00:31:12,745 --> 00:31:14,703
‫مع من يعمل؟

465
00:31:14,787 --> 00:31:18,411
‫من قد يساعده ويعطيه المال والسيارة؟

466
00:31:20,453 --> 00:31:23,787
‫أعطني شيئًا يا "بادي"
‫وإلا قتلتك الآن وهنا.

467
00:31:23,870 --> 00:31:26,037
‫حسنًا، استمع إليّ.

468
00:31:34,495 --> 00:31:35,662
‫ابدأ الكلام، يا "بادي".

469
00:31:35,745 --> 00:31:37,495
‫حسنًا، هلا تركتني أرتاح قليلًا؟

470
00:31:37,578 --> 00:31:39,536
‫- ابدأ الكلام.
‫- حسنًا، هناك رجل.

471
00:31:39,620 --> 00:31:42,453
‫اسمه "غاري"، لديه ساحة خردة في "سيسيرو".

472
00:31:43,078 --> 00:31:44,953
‫يحبان الذهاب إلى هناك والثمل، والانتشاء.

473
00:31:45,037 --> 00:31:47,953
‫- هذا كل ما لديك؟ لا شيء آخر؟
‫- لا، لا شيء.

474
00:31:48,037 --> 00:31:51,078
‫إن وجدت ابنة "داوسن"
‫هل يعني ذلك إطلاق سراحي؟

475
00:31:53,662 --> 00:31:55,703
‫هذا يعني أنه قد يتسنى لك العيش.

476
00:32:11,286 --> 00:32:12,912
‫هل أنت "غاري ماكوي"؟

477
00:32:13,620 --> 00:32:14,662
‫أجل.

478
00:32:14,745 --> 00:32:17,161
‫متى تحدثت إلى صديقك "جايسون ريزو" آخر مرة؟

479
00:32:19,036 --> 00:32:21,078
‫- لا علاقة لك.
‫- هذه إجابة خاطئة.

480
00:32:21,161 --> 00:32:23,495
‫- سنبحث هنا.
‫- هل تحدث إليه اليوم؟

481
00:32:24,411 --> 00:32:27,078
‫- هل لديك مذكرة تفتيش؟
‫- لا أحتاج إليها لأطرح الأسئلة.

482
00:32:27,161 --> 00:32:29,787
‫أسئلة عن الاختطاف، ماذا تعرف عن ذلك؟

483
00:32:29,870 --> 00:32:32,953
‫- أصلح السيارات، وأحتسي الجعة.
‫- صحيح.

484
00:32:34,161 --> 00:32:35,870
‫تفقد هذا.

485
00:32:35,953 --> 00:32:37,370
‫إنها سيارة "ريزو".

486
00:32:38,370 --> 00:32:40,828
‫من الأفضل أن تبدأ التحدث بسرعة
‫لأن الأمور ستسوء.

487
00:32:40,912 --> 00:32:41,912
‫ستسوء؟

488
00:32:41,994 --> 00:32:44,244
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

489
00:32:44,328 --> 00:32:46,203
‫بدل "ريزو" سيارته هنا.

490
00:32:46,286 --> 00:32:47,370
‫ماذا أعطيته، يا "غاري"؟

491
00:32:47,453 --> 00:32:49,078
‫النوع والإصدار، نريد معلوماتها الآن.

492
00:32:49,161 --> 00:32:51,745
‫- لا أعلم ما الذي تتحدث عنه.
‫- لن تذهب إلى أي مكان.

493
00:32:51,828 --> 00:32:53,495
‫- لا تمسكي بي، يا سيدة.
‫- أنت!

494
00:32:54,286 --> 00:32:56,078
‫- تعال إلى هنا.
‫- ما خطبك؟

495
00:32:56,161 --> 00:32:58,662
‫- قل إنك آسف.
‫- لا بأس.

496
00:32:58,745 --> 00:33:02,036
‫إننا نتحدث عن اختطاف يا "غاري"،
‫هذا يعني سجنًا مؤبدًا لـ"ريزو".

497
00:33:02,119 --> 00:33:06,161
‫وبالنسبة لك، إن لم تتعاون معنا
‫أي سيارة أعطيت لـ"ريزو"؟

498
00:33:08,286 --> 00:33:09,703
‫السيارة في الواجهة.

499
00:33:09,787 --> 00:33:11,495
‫"ريزو" في الغرفة 201.

500
00:33:11,578 --> 00:33:13,078
‫حسنًا، اسمع.

501
00:33:13,161 --> 00:33:15,495
‫سنتحرك بسرعة وفي الظلام.

502
00:33:15,578 --> 00:33:18,912
‫هذا المجرم مسلح وخطر
‫لذلك، يمكنكم إطلاق النار.

503
00:33:18,994 --> 00:33:21,370
‫هيا، يا "أنتونيو".

504
00:33:22,703 --> 00:33:23,952
‫أريد أن أتوارى يا صاح.

505
00:33:24,036 --> 00:33:27,703
‫"هانك"، لا يمكنك قول شيء
‫سيمنعني من الدخول أولًا.

506
00:33:43,036 --> 00:33:44,036
‫هيا.

507
00:33:54,620 --> 00:33:55,787
‫احذر، احذر!

508
00:33:58,286 --> 00:34:00,328
‫"إيفا"، "إيفا"!

509
00:34:01,536 --> 00:34:03,411
‫هيا، انهض.

510
00:34:04,161 --> 00:34:06,370
‫انهض، ضع رأسك على الجدار، ارفع يديك.

511
00:34:16,078 --> 00:34:17,078
‫عزيزتي.

512
00:34:19,578 --> 00:34:21,703
‫إنني والدك، أنا هنا.

513
00:34:21,787 --> 00:34:22,911
‫"إيفا"، هل تسمعينني؟

514
00:34:25,870 --> 00:34:27,244
‫هل تسمعينني؟

515
00:34:27,328 --> 00:34:31,203
‫اطلبوا الإسعاف، 50- 21
‫إلى "1900 فيشر" الآن.

516
00:34:31,286 --> 00:34:32,495
‫سمعت ذلك.

517
00:34:36,662 --> 00:34:38,536
‫ستكونين بخير. إنك بأمان الآن.

518
00:34:38,620 --> 00:34:41,870
‫ابقي قوية فحسب، يا عزيزتي. سأعتني بك.

519
00:34:46,203 --> 00:34:49,328
‫كيف حالها؟

520
00:34:49,411 --> 00:34:51,203
‫- هل من أضرار خطرة؟
‫- لا أعلم.

521
00:34:51,286 --> 00:34:54,244
‫يجب أن نجري اختبارات أكثر
‫لكن يبدو أنها في حالة مستقرة.

522
00:34:54,328 --> 00:34:57,578
‫رأيت خدوشًا على وجهها وأسفل خصرها وقدميها.

523
00:34:57,662 --> 00:34:58,911
‫هل تعلم إن…

524
00:34:58,994 --> 00:35:00,536
‫- هل قالت إن قام المجرم بـ…
‫- لا

525
00:35:00,620 --> 00:35:03,787
‫لم تقل شيئًا، عندما نصل
‫إلى المستشفى، سنجري اختبار اعتداء.

526
00:35:07,119 --> 00:35:10,411
‫- ما زال "ريزو" طليقًا.
‫- أجل، لكن ما زالت شاحنته هنا.

527
00:35:10,495 --> 00:35:12,328
‫ربما شعر بالخوف وهرب جريًا.

528
00:35:12,411 --> 00:35:15,495
‫حسنًا، لنتحر في الأمر
‫تحدثوا مع الشهود، تفقدوا الكاميرات.

529
00:35:15,578 --> 00:35:18,952
‫افعلوا ما عليكم فعله ولكن جدوا ذلك الوغد.

530
00:35:28,370 --> 00:35:30,869
‫سنحضر لك كل المساعدة التي تحتاج إليها،
‫ليس هناك داع للقلق.

531
00:35:31,578 --> 00:35:32,994
‫إنني آسفة يا أبي، إنني…

532
00:35:33,078 --> 00:35:34,827
‫لم يتوجب عليّ السماح له
‫بدفعي إلى تلك العربة.

533
00:35:34,911 --> 00:35:36,036
‫لا.

534
00:35:36,119 --> 00:35:38,286
‫لا تلومي نفسك.

535
00:35:38,370 --> 00:35:39,495
‫ليس خطأك.

536
00:35:39,578 --> 00:35:41,078
‫إنه خطؤه.

537
00:35:41,161 --> 00:35:44,119
‫لكننا سنجده وسيدفع ثمن أفعاله.

538
00:35:45,911 --> 00:35:48,495
‫هل تعلمين شيئًا؟ هل قال شيئًا؟

539
00:35:49,328 --> 00:35:50,703
‫هل كان سيقابل أحدًا؟

540
00:35:50,787 --> 00:35:53,536
‫لا، كان يريد الحصول على المخدرات فحسب.

541
00:35:53,620 --> 00:35:55,495
‫إنه فاشل.

542
00:35:55,578 --> 00:35:56,952
‫إنه مدمن.

543
00:36:00,161 --> 00:36:03,994
‫أخذ بطاقتي المصرفية
‫أجبرني على إخباره الرمز السري.

544
00:36:04,078 --> 00:36:07,578
‫كان ذاهبًا ليشتري المخدرات
‫الـ"ميث" على ما أظن.

545
00:36:09,286 --> 00:36:11,536
‫هذا جيد.

546
00:36:14,952 --> 00:36:16,411
‫صراف.

547
00:36:19,994 --> 00:36:21,952
‫- ما الأمر؟
‫- ليس هنا.

548
00:36:22,036 --> 00:36:25,078
‫شرطة "شيكاغو"، هل جاء هذا الرجل
‫إلى هنا للحصول على المال؟

549
00:36:25,161 --> 00:36:27,328
‫أجل، لكنه كان هنا منذ 10 دقائق.

550
00:36:27,411 --> 00:36:29,536
‫حسنًا، هل ركب في سيارة أم ذهب سيرًا؟

551
00:36:29,620 --> 00:36:32,453
‫كان يسير وبدا بشكل سيئ أيضًا.

552
00:36:32,536 --> 00:36:34,745
‫إن أراد شخص التعاطي هنا إلى أين سيذهب؟

553
00:36:35,703 --> 00:36:38,911
‫المصنع القديم
‫الكثير من المخدرات، الكثير من المدمنين.

554
00:36:38,994 --> 00:36:40,536
‫إنه كأحد أفلام الـ"زومبي".

555
00:36:42,036 --> 00:36:44,662
‫وجدنا أنا و"بيرغس" المتجر
‫حيث حصل "ريزو" على المال.

556
00:36:44,745 --> 00:36:48,536
‫سنذهب إلى منطقة المخدرات
‫في المصنع القديم، على بعد 10 دقائق.

557
00:36:59,536 --> 00:37:00,578
‫ها هو ذا!

558
00:37:18,703 --> 00:37:20,744
‫شرطة "شيكاغو"، توقف!

559
00:37:41,203 --> 00:37:43,702
‫- ضعها أرضًا.
‫- ابتعد عني!

560
00:37:45,161 --> 00:37:47,744
‫هيا.

561
00:37:47,827 --> 00:37:49,911
‫تحرك، من فضلك.

562
00:37:49,994 --> 00:37:52,620
‫هيا، تريد فعل ذلك. هيا، أريدك أن تفعل ذلك.

563
00:37:56,411 --> 00:37:57,702
‫ماذا تفعل؟ إننا نتدبر الأمر.

564
00:37:57,786 --> 00:38:00,203
‫- امنحني خمس دقائق معه فقط.
‫- لا، يا "أنتونيو".

565
00:38:00,286 --> 00:38:01,495
‫خمس دقائق.

566
00:38:04,411 --> 00:38:05,411
‫أعطني سلاحك.

567
00:38:05,495 --> 00:38:07,411
‫توقف عن المقاومة.

568
00:38:08,578 --> 00:38:09,578
‫"آدام".

569
00:38:11,203 --> 00:38:12,744
‫ما الأمر؟ هل تريد التحدث؟

570
00:38:29,911 --> 00:38:32,620
‫بهدوء، هذا يكفي.

571
00:38:32,702 --> 00:38:34,702
‫هذا يكفي، انتهى الأمر.

572
00:38:34,786 --> 00:38:36,952
‫- انتهى الأمر.
‫- انهض.

573
00:38:37,036 --> 00:38:39,411
‫كم يبلغ عمر "إيفا"، على أي حال؟

574
00:38:42,036 --> 00:38:43,411
‫هل بلغت سن الـ18؟

575
00:38:43,495 --> 00:38:45,078
‫كانت جيدة.

576
00:38:56,702 --> 00:38:59,536
‫ما الذي حدث توًا؟

577
00:39:01,328 --> 00:39:04,952
‫- "أنتونيو"، مهلًا.
‫- أخذ ابنتي.

578
00:39:05,036 --> 00:39:07,411
‫"أنتونيو"، يجب أن تصمت وتستمع إليّ.

579
00:39:07,495 --> 00:39:08,702
‫هل أنت خال من المخدرات الآن؟

580
00:39:08,786 --> 00:39:13,161
‫انظر إليّ، كن صادقًا
‫ليس لديّ وقت للألاعيب.

581
00:39:13,244 --> 00:39:14,827
‫"أنتونيو".

582
00:39:14,911 --> 00:39:20,078
‫اليوم، منذ عدة ساعات
‫احتجت إلى القليل من الطاقة، لذا…

583
00:39:20,161 --> 00:39:22,036
‫توقف عن الكلام.

584
00:39:25,994 --> 00:39:27,495
‫ماذا سنفعل الآن؟

