﻿1
00:00:20,230 --> 00:00:21,732
‫رأيت الكثير من الدماء

2
00:00:21,857 --> 00:00:25,445
‫- وماذا ستفعلين بشأن ذلك؟
‫- سأقتل الجنرال وستساعدني

3
00:00:25,529 --> 00:00:26,656
‫لا!

4
00:00:29,077 --> 00:00:33,208
‫نحن لا نحتاج إليكم ولا نريدكم

5
00:00:39,258 --> 00:00:41,468
‫ماتت الآلهة

6
00:00:41,594 --> 00:00:48,021
‫الملكة (أنتيديا)، يمكنك أن تطعمينا لخنازيرك
‫من سيعطيني ثلاث قطع فضية؟

7
00:00:48,647 --> 00:00:52,194
‫سيأتي يوم في المستقبل سأناديك فيه

8
00:00:52,903 --> 00:00:55,323
‫انتباه!

9
00:00:55,449 --> 00:01:02,125
‫- من هذا اليوم فصاعداً، ستكون... (كوانت)
‫- ممتاز

10
00:01:04,044 --> 00:01:07,466
‫- أتيت لأقدم لك عرضاً
‫- مقابل ماذا؟

11
00:01:07,590 --> 00:01:08,634
‫الفتاة

12
00:01:09,469 --> 00:01:10,804
‫(لوكا) غاضب

13
00:01:10,929 --> 00:01:12,557
‫- أين هي؟
‫- الأمر يستغرق الوقت

14
00:01:12,682 --> 00:01:15,145
‫ليس لدينا الوقت

15
00:01:16,855 --> 00:01:18,274
‫لنتناول الطعام

16
00:01:20,525 --> 00:01:23,740
‫أخبريني أيتها الصغيرة
‫ما سبب مجيئك الفعلي إلى هنا؟

17
00:01:23,865 --> 00:01:24,992
‫تباً للآلهة

18
00:02:30,463 --> 00:02:31,507
‫ابتعد!

19
00:02:46,236 --> 00:02:47,321
‫هذا...

20
00:02:51,034 --> 00:02:52,036
‫هذا...

21
00:03:10,564 --> 00:03:11,688
‫و...

22
00:03:25,709 --> 00:03:28,506
‫"يمكنك أن ترقص بجرأة"

23
00:03:29,550 --> 00:03:32,387
‫"هذا مفيد لذهنك"

24
00:03:32,930 --> 00:03:35,391
‫"يمكنك أن تلتف وتصرخ"

25
00:03:36,685 --> 00:03:43,735
‫"استرخِ تماماً
‫"لكنك لن تخدع أطفال الثورة"

26
00:03:43,946 --> 00:03:49,204
‫"لا، لن تخدع أطفال الثورة"

27
00:03:49,329 --> 00:03:54,671
‫"لا، لن تخدع أطفال الثورة"

28
00:03:54,753 --> 00:04:00,052
‫"لا، لن تخدع أطفال الثورة"

29
00:04:00,387 --> 00:04:01,930
‫"مستحيل!"

30
00:04:28,553 --> 00:04:30,306
‫هل أنت مستعدة للاعتذار؟

31
00:04:32,684 --> 00:04:35,731
‫لا يمكنك البقاء طوال اليوم
‫في الأسفل، ستموتين

32
00:04:35,813 --> 00:04:39,944
‫وستصابين... بأمراض عديدة

33
00:04:40,696 --> 00:04:44,535
‫اسمعي، أعلم أنه سافل
‫جميعنا كذلك، ولكن...

34
00:04:45,369 --> 00:04:48,040
‫أرجوك، اعتذري منه فحسب...

35
00:04:50,168 --> 00:04:51,754
‫يا جلالة الملكة

36
00:05:27,390 --> 00:05:30,143
‫كنت بقرب متجر الطباشير هذا الصباح
‫ورأيت شيئاً

37
00:05:31,103 --> 00:05:33,022
‫- ماذا؟
‫- شيء غريب

38
00:05:33,649 --> 00:05:35,901
‫- غريب بأي معني؟
‫- غريب جداً

39
00:05:37,237 --> 00:05:38,238
‫ماذا كان؟

40
00:05:39,741 --> 00:05:42,285
‫- تنين
‫- كم حجمه؟

41
00:05:42,495 --> 00:05:44,706
‫- لا تسخري منه
‫- أنت تتصرف بحقارة

42
00:05:44,832 --> 00:05:46,333
‫هل كانت أنفاسه من النيران؟

43
00:05:47,210 --> 00:05:51,425
‫حسناً، اشرح ما حصل بالتفصيل

44
00:05:53,093 --> 00:05:54,512
‫يبلغ طولها 15 متراً

45
00:05:55,347 --> 00:05:59,394
‫جانباها بلون القصعين، جناحاها بلون الخردل
‫مع عروق أرجوانية

46
00:05:59,520 --> 00:06:02,232
‫مخالبها كبيرة بقدر رقاقات الثلج

47
00:06:02,524 --> 00:06:06,321
‫استدارت نحوي وفتحت فمها المتقشر

48
00:06:06,613 --> 00:06:11,412
‫وتنفست عموداً عملاقاً من النار البرتقالية
‫تقريباً بحجم كومة قش متوسطة إلى كبيرة

49
00:06:11,830 --> 00:06:12,997
‫هذا ليس جميلاً

50
00:06:15,293 --> 00:06:16,587
‫هل من شيء مضحك؟

51
00:06:17,546 --> 00:06:18,840
‫أنت!

52
00:06:19,674 --> 00:06:21,217
‫- ما المضحك جداً؟
‫- نعم؟

53
00:06:21,719 --> 00:06:23,847
‫- ما المضحك جداً أيتها الساحرة؟
‫- لا شيء، لا شيء، آسفة

54
00:06:23,971 --> 00:06:26,476
‫أتريدين العودة إلى البئر؟
‫أتريدين العودة إلى البئر؟

55
00:06:26,601 --> 00:06:27,603
‫لا، سيدي

56
00:06:28,353 --> 00:06:29,979
‫- (تانيا)!
‫- لا، مولاي

57
00:06:30,063 --> 00:06:32,318
‫- بصوت أعلى!
‫- لا، مولاي!

58
00:06:32,443 --> 00:06:34,906
‫- خمس قطع فضية
‫- عدد كبير جداً

59
00:06:35,113 --> 00:06:37,784
‫- لا تجيد التنظيف، وقحة
‫- أخبرها، ارفع صوتك

60
00:06:37,910 --> 00:06:38,994
‫سأعود إلى السوق...

61
00:06:40,455 --> 00:06:42,666
‫وأشتري خنزيراً وأطعمه إياها

62
00:06:44,586 --> 00:06:48,341
‫- وسآكل الخنزير، من موافق؟
‫- أنا موافقة

63
00:06:48,675 --> 00:06:52,013
‫أعدك يا مولاي، لن أجاوب بوقاحة مجدداً

64
00:06:57,647 --> 00:06:58,774
‫قبل أن أنسى...

65
00:07:09,205 --> 00:07:10,958
‫- ما هذه؟
‫- سرعوبيات

66
00:07:11,918 --> 00:07:13,378
‫وجدت الكثير منها عند النهر

67
00:07:16,007 --> 00:07:17,008
‫- هل تريد أن أقتلها؟
‫- لا

68
00:07:17,885 --> 00:07:20,179
‫أريد منك أن تعلّمها الغناء
‫والرقص في صف واحد

69
00:07:21,515 --> 00:07:24,227
‫أنا سرعوب، أنا سرعوب
‫أنا سرعوب، أنا سرعوب

70
00:07:24,394 --> 00:07:27,023
‫أنا سرعوب، أنا سرعوب
‫أنا سرعوب، أنا سرعوب

71
00:07:27,106 --> 00:07:29,317
‫- أنا سرعوب، أنا سرعوب...
‫- مرقة السرعاب تجعلني أطلق الريح

72
00:07:29,694 --> 00:07:30,695
‫ماذا قلت؟

73
00:07:31,655 --> 00:07:32,656
‫لا شيء

74
00:07:34,701 --> 00:07:36,620
‫يجب أن تنتبه لنفسك يا أخي

75
00:07:37,454 --> 00:07:40,876
‫- انتبه لنفسك
‫- نعم، أنت محقة يا أمي

76
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
‫إنه سافل وصعب الإرضاء

77
00:07:53,353 --> 00:07:54,689
‫"شعب ومجلس شيوخ (روما)"

78
00:08:21,143 --> 00:08:23,022
‫أنت... أيتها الساحرة

79
00:08:25,942 --> 00:08:31,367
‫- أدعى (بلاين)، أنا مساعد الجنرال
‫- آسفة، لا أعرف ما يعنيه ذلك

80
00:08:33,788 --> 00:08:37,043
‫سيدتي... هذه هي الساحرة

81
00:08:42,174 --> 00:08:43,635
‫أخبريني عن الفتاة

82
00:09:05,042 --> 00:09:07,879
‫اسمك مكتوب هنا

83
00:09:34,501 --> 00:09:36,713
‫- اسمك...
‫- تباً للآلهة!

84
00:10:33,922 --> 00:10:37,135
‫- كيف حاله؟
‫- تفاقمت الحمى

85
00:10:55,537 --> 00:10:58,250
‫- يجب أن نتكلم
‫- بشأن ماذا؟

86
00:10:58,373 --> 00:11:03,215
‫يسعدني جداً وصولك غير المتوقع
‫وأعلم أسباب رحلتك الطويلة

87
00:11:03,340 --> 00:11:05,635
‫أسباب؟ هناك سبب واحد فقط
‫لوجودي هنا

88
00:11:05,760 --> 00:11:07,597
‫أنا جنرال هذا الفيلق

89
00:11:08,055 --> 00:11:13,230
‫وللفيلق قواعده الخاصة، والأهم من ذلك كله
‫لديه كلابه الخاصة!

90
00:11:13,355 --> 00:11:14,356
‫- إذاً؟
‫- إذاً...

91
00:11:14,440 --> 00:11:19,948
‫- لا يمكنك المجيء إلى هنا وتناول مساعدي
‫- مساعدك كان سيقتلك

92
00:11:20,073 --> 00:11:22,869
‫نعم، أعلم بذلك
‫عرفت ذلك قبل أن يعرفه هو

93
00:11:22,994 --> 00:11:26,457
‫لست ساذجاً
‫ولست جاهلاً بما يدور حولي

94
00:11:26,582 --> 00:11:30,046
‫- أنا (أولوس بلوتيوس)!
‫- إذاً أين هي؟

95
00:11:30,380 --> 00:11:33,343
‫مرّت 20 دورة قمرية
‫ولم تتوصل إلى أي دليل!

96
00:11:33,676 --> 00:11:36,597
‫هذا هو (أولوس بلوتيوس)!

97
00:11:36,805 --> 00:11:38,808
‫أشبه ببدلة درع فارغة

98
00:11:38,935 --> 00:11:46,320
‫مخادع، فاشل، غائب، عديم الجدوى
‫مخيب للآمال، ضعيف ومترهل!

99
00:11:54,707 --> 00:11:59,464
‫كانت الفتاة لديها أخت، (إسلين)
‫ماتت خلال الغزو

100
00:11:59,839 --> 00:12:05,139
‫قالت الساحرة إنه إذا طلبت منها الأخت
‫فعل شيء، ستفعله

101
00:12:05,807 --> 00:12:10,146
‫- إذاً؟
‫- إذاً، نريد منك أن تذهب وتتحدث إليها

102
00:12:11,691 --> 00:12:13,609
‫ماذا؟ إنها ميتة

103
00:12:20,912 --> 00:12:26,963
‫نعم، نسيت تفصيلاً صغيراً يا عزيزي
‫أنك زرت أمواتهم

104
00:12:27,088 --> 00:12:30,551
‫- تلك الساحرة الثرثارة
‫- قالت إنها اصطحبتك إلى هناك

105
00:12:31,344 --> 00:12:33,055
‫ألم ترغب في ذكر ذلك؟

106
00:12:34,266 --> 00:12:37,311
‫ما الذي لا تخبرني به أيضاً؟

107
00:12:38,229 --> 00:12:41,735
‫- إذاً ماذا ستفعلين؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك

108
00:12:42,235 --> 00:12:43,611
‫أخبريني

109
00:12:44,655 --> 00:12:47,994
‫أنا أحبك يا عزيزتي
‫لكنك تقللين من شأني على مسؤوليتك

110
00:12:48,161 --> 00:12:49,371
‫عجباً!

111
00:12:54,586 --> 00:12:57,007
‫سأذهب إلى العالم السفلي
‫وأتحدث إلى الأخت

112
00:12:57,132 --> 00:13:01,180
‫لكن إذا كنا سنعمل معاً
‫يجب وضع بعض القواعد الأساسية

113
00:13:02,474 --> 00:13:03,975
‫- هيا
‫- أولاً...

114
00:13:04,351 --> 00:13:07,230
‫لا يمكنك أن تأكلي أحداً بدون إذني

115
00:13:07,731 --> 00:13:09,192
‫- موافقة
‫- ثانياً...

116
00:13:09,317 --> 00:13:13,239
‫إذا كنا سنعمل معاً، لن تكون هناك أسرار
‫سأخبرك بما أعرفه وستفعلين المثل

117
00:13:13,782 --> 00:13:15,658
‫- موافقة
‫- ثالثاً...

118
00:13:18,705 --> 00:13:22,544
‫تخلصي من هذا النذل
‫أريد التمكن من التحدث إلى زوجتي على انفراد

119
00:13:22,628 --> 00:13:24,923
‫- (بلاين) هو مستشاري المقرب
‫- إنه منحط

120
00:13:25,048 --> 00:13:27,592
‫- (لوكا) يحبه
‫- إنه سافل

121
00:13:30,098 --> 00:13:32,476
‫- عزيزي (بلاين)...
‫- حضرة الكاهنة الكبرى

122
00:13:32,599 --> 00:13:33,977
‫اغرب عن وجهي لبعض الوقت

123
00:13:35,313 --> 00:13:36,606
‫حضرة الكاهنة الكبرى

124
00:13:37,775 --> 00:13:39,986
‫لم تكن منزعجاً جداً الليلة الماضية

125
00:13:41,864 --> 00:13:43,200
‫ماذا كنت أقول؟

126
00:13:43,367 --> 00:13:44,785
‫- رابعاً
‫- رابعاً...

127
00:13:45,829 --> 00:13:47,664
‫- ملكة (كلتيك)
‫- سافلتك

128
00:13:47,790 --> 00:13:50,210
‫- إنها ضرورية
‫- أنا واثقة من أنها مذنبة بشيء ما

129
00:13:50,335 --> 00:13:53,089
‫(أمينا) مهمة بالنسبة إليّ
‫وأريد أن أبقي الأمر على هذا الحال

130
00:13:53,590 --> 00:13:55,552
‫أيمكنني مضاجعتها؟ إنها ممتعة

131
00:13:57,011 --> 00:13:58,556
‫دعينا نؤجل ذلك للوقت الحالي

132
00:13:58,638 --> 00:14:03,480
‫لكن دعيها وشأنها ولا تتحدثي إليها
‫ولا تسمحي لهذا المثليّ بالتحدث إليها، مفهوم؟

133
00:14:06,526 --> 00:14:10,991
‫لا أذكر أنك كنت متوتراً لهذا الحد
‫في (روما)

134
00:14:14,413 --> 00:14:19,211
‫استرخِ فحسب، أنا هنا لسبب واحد فقط

135
00:14:20,004 --> 00:14:22,799
‫لن أضيّع وقتي على الفتيات المحليات

136
00:14:23,216 --> 00:14:25,928
‫سافلات تافهات
‫لا يعرفن الورطة التي وقعن فيها

137
00:14:26,430 --> 00:14:34,065
‫بالإضافة إلى أن... عطش (لوكا)
‫إلى سر الجسد المقدس، رُوي جيداً

138
00:14:41,410 --> 00:14:42,828
‫للوقت الحالي

139
00:14:50,549 --> 00:14:52,092
‫إنها تعلم بشأنك

140
00:14:54,554 --> 00:14:58,810
‫- ماذا قلت؟
‫- بحقك، أنت أذكى من ذلك

141
00:15:00,271 --> 00:15:02,524
‫لكنك لست ذكية جداً، صحيح؟

142
00:15:03,526 --> 00:15:09,576
‫- إلامَ تلمّح؟
‫- "تلميح"؟ هذه كلمة كبيرة

143
00:15:09,993 --> 00:15:18,047
‫أنا ألمّح إلى أنه مهما كانت الخطة
‫التي تضعينها، تحتاج إلى العمل

144
00:15:18,798 --> 00:15:22,638
‫جدياً، يجب أن تستخدمي الدماغ بأكمله

145
00:15:23,763 --> 00:15:29,731
‫ما فائدة هذه الجرأة؟
‫خططي لفعل شيء أذكى بقليل

146
00:15:29,814 --> 00:15:31,651
‫أكثر عبقرية بقليل

147
00:15:31,774 --> 00:15:38,244
‫إنما افعلي ذلك بسرعة
‫لأنه قد ينخدع بكل هذا، بعكسها

148
00:15:41,790 --> 00:15:43,000
‫مؤخرة جميلة!

149
00:15:45,044 --> 00:15:48,634
‫هذه المؤخرة... إنها مثيرة

150
00:16:18,052 --> 00:16:19,387
‫هل تشعرين بالعطش؟

151
00:16:24,852 --> 00:16:29,486
‫- لم تكوني ملكة فعلاً، صحيح؟
‫- أتعنين، هل كنت أملك...

152
00:16:30,987 --> 00:16:37,872
‫كنوز، عرش ورعايا مخلصون في الماضي؟

153
00:16:37,997 --> 00:16:43,757
‫- أنا لا أصدقك، لذا...
‫- أنا بالكاد أصدق ذلك حالياً

154
00:16:45,592 --> 00:16:47,428
‫هل كنت متزوجة؟

155
00:16:51,183 --> 00:16:56,651
‫- ماذا حصل له؟
‫- لقد مات... في معركة

156
00:17:00,531 --> 00:17:06,874
‫إذا تزوجت مجدداً
‫هل سيكون هذا الرجل ملكاً؟

157
00:17:07,916 --> 00:17:09,878
‫سيكون كذلك حتماً

158
00:17:11,630 --> 00:17:16,680
‫- هل كان ليملك حصاناً خاصاً به؟
‫- كان ليملك مئات الأحصنة...

159
00:17:17,097 --> 00:17:18,432
‫سفن...

160
00:17:20,769 --> 00:17:21,770
‫ذهب...

161
00:17:22,479 --> 00:17:27,821
‫وما كان ليأكل مرقة السرعوب
‫كان ليأكل بجعة

162
00:17:28,196 --> 00:17:30,949
‫- بجعة؟
‫- مع كل القطع الدهنية

163
00:17:34,037 --> 00:17:36,918
‫سيكون من الأفضل
‫أن تنالي قسطاً من النوم، نعم

164
00:17:39,087 --> 00:17:41,174
‫- عمت مساءً، (بروك)
‫- عمت مساءً

165
00:17:41,965 --> 00:17:43,260
‫عمت مساءً، أمي

166
00:18:14,473 --> 00:18:16,851
‫انتباه!

167
00:18:22,735 --> 00:18:24,738
‫ما رأيك؟ هل سينجو؟

168
00:18:25,739 --> 00:18:32,415
‫- أنا أقصد فقط أنه جرح عميق جداً
‫- اسمع يا (كوانت)، لدينا نبوءة

169
00:18:32,541 --> 00:18:37,966
‫وإذا كنت تعرف شيئاً عن النبوءة
‫كنت لتعلم أن الـ(فيران) لا يموت

170
00:18:38,258 --> 00:18:40,886
‫يعيش الـ(فيران) لـ...

171
00:18:42,137 --> 00:18:46,019
‫ماذا... انسَ الأمر، انسَ الأمر
‫لن أفعل ذلك حتى

172
00:18:48,773 --> 00:18:52,862
‫هل تذكر النبوءة أنه على "المُختار"
‫أن يحزّ عنق الـ(فيران)

173
00:18:53,446 --> 00:18:56,743
‫ومن ثم يرسل أحدهم إلى مكان مجهول؟

174
00:19:21,696 --> 00:19:26,996
‫"انزل عن عرشك ودع جسدك وشأنه"

175
00:19:28,121 --> 00:19:33,129
‫"يجب أن يتغير أحدهم"

176
00:19:33,254 --> 00:19:38,679
‫"أنت السبب وراء انتظاري لوقت طويل"

177
00:19:39,138 --> 00:19:42,894
‫"يحمل أحدهم المفتاح"

178
00:19:43,144 --> 00:19:50,781
‫"اقتربت من النهاية وليس لدي الوقت"

179
00:19:52,575 --> 00:19:59,167
‫"وأنا تائه ولا يمكنني إيجاد
‫طريقي إلى الديار"

180
00:20:18,194 --> 00:20:19,196
‫ماذا تفعل؟

181
00:20:22,326 --> 00:20:28,044
‫"انزل من تلقاء نفسك
‫ودع جسدك وشأنه"

182
00:20:28,712 --> 00:20:32,508
‫"يجب أن يتغير أحدهم"

183
00:20:32,758 --> 00:20:33,927
‫أين البيضة برأيك؟

184
00:20:34,052 --> 00:20:39,060
‫"أنت السبب
‫وراء انتظاري طوال هذه السنوات"

185
00:20:39,686 --> 00:20:43,734
‫"يحمل أحدهم المفتاح"

186
00:20:43,859 --> 00:20:51,244
‫"لكنني اقتربت من النهاية
‫وليس لدي الوقت"

187
00:20:51,786 --> 00:20:59,254
‫"يا إلهي، أنا تائه ولا يمكنني
‫إيجاد طريق العودة إلى الديار"

188
00:21:10,814 --> 00:21:14,528
‫- أحضرت لك هذا الدبوس للحذاء
‫- أريد عملات نقدية

189
00:21:14,653 --> 00:21:18,951
‫- لا أحمل أي عملات نقدية
‫- اخرجي إذاً، ارحلي! اخرجي أيتها الحقيرة!

190
00:21:19,327 --> 00:21:22,123
‫حسناً، خمّن الآن
‫أي كوب توجد تحته البيضة؟

191
00:21:22,289 --> 00:21:23,333
‫هل أنت متأكد؟

192
00:21:23,625 --> 00:21:27,672
‫حسناً، أنا آسف، سيدي
‫لقد خسرت مجدداً

193
00:21:27,798 --> 00:21:29,258
‫هل يريد شخص آخر أن يجرّب؟

194
00:21:31,178 --> 00:21:32,471
‫لنكسب بعض المال

195
00:21:37,478 --> 00:21:42,069
‫"غطس، غطس، سفينة زرقاء"
‫من هو؟ هل هو أنت؟

196
00:21:43,570 --> 00:21:46,366
‫"غطس، غطس، السماء زرقاء"
‫من هو؟ ليس أنت

197
00:21:46,492 --> 00:21:48,787
‫"غطس، غطس، السماء زرقاء"
‫من هو؟

198
00:21:50,122 --> 00:21:52,000
‫أيها القائد (ويتيكيس)!

199
00:21:55,255 --> 00:21:56,422
‫انتباه!

200
00:21:57,508 --> 00:22:01,138
‫- أيها الجنرال
‫- منذ وصولنا إلى هنا، أظهرت شجاعة كبيرة

201
00:22:01,264 --> 00:22:06,604
‫ذكاء، صلابة، جرأة
‫لذا تهانيّ، أنت الرئيس الإداري الجديد لدي

202
00:22:10,777 --> 00:22:12,196
‫ماذا حصل لـ(فيتيس)؟

203
00:22:13,240 --> 00:22:17,246
‫نعم، في الواقع، تم استدعاؤه إلى (روما)
‫بإشعار قصير

204
00:22:18,539 --> 00:22:22,460
‫- أنا... أنا الرئيس الإداري؟
‫- كما ترى، العمل الجاد يؤتي ثماره

205
00:22:23,004 --> 00:22:28,137
‫- سأموت لأجل مجد الفارس
‫- حسناً... أنا لا أشك في ذلك

206
00:22:35,606 --> 00:22:38,526
‫انتبه لأي كوب توجد تحته البيضة

207
00:22:38,818 --> 00:22:40,487
‫- أي واحد منها؟
‫- سئمت منك

208
00:22:41,781 --> 00:22:42,866
‫هيا أيها الفتيان!

209
00:22:43,075 --> 00:22:45,954
‫لدي حيلة أخيرة لكم، سيداتي وسادتي

210
00:22:46,204 --> 00:22:50,127
‫سأحتاج إلى متطوع
‫هيا، يبدو أنكم تحبون الاستمتاع بوقتكم

211
00:22:50,252 --> 00:22:52,421
‫- من يرغب في خوض مغامرة؟
‫- انطلق

212
00:22:53,632 --> 00:22:57,428
‫لا أحد؟ مرحباً!
‫صفقوا بحرارة لصديقي!

213
00:22:57,512 --> 00:22:59,265
‫لدي مفاجأة لك

214
00:23:02,019 --> 00:23:03,939
‫- هل قابلت صديقتي؟
‫- ماذا؟

215
00:23:04,105 --> 00:23:09,405
‫أود منك أن تنظر إليها عن كثب

216
00:23:09,864 --> 00:23:13,286
‫أحسنت، انظر عن كثب

217
00:23:13,787 --> 00:23:20,213
‫أحسنت، هل هي أجمل عذراء
‫رأتها عيناك يوماً؟

218
00:23:20,380 --> 00:23:22,132
‫نعم، إنها كذلك

219
00:23:25,553 --> 00:23:30,436
‫أنت محظوظ، لأنها تبحث عن زوج
‫لهذه الليلة بالذات

220
00:23:30,770 --> 00:23:35,110
‫- هل أنت خاطب شريف، سيدي؟
‫- نعم

221
00:23:38,114 --> 00:23:44,873
‫الآن، هل تقبل بهذه الدجاجة زوجةً لك؟

222
00:23:47,169 --> 00:23:48,170
‫نعم

223
00:23:53,678 --> 00:23:57,851
‫هذا يكفي، شكراً لكم، سيداتي وسادتي
‫شكراً جزيلاً لكم، هذا ممتاز، شكراً

224
00:23:57,977 --> 00:23:59,729
‫شكراً، شكراً جزيلاً لك

225
00:24:00,563 --> 00:24:01,565
‫نخبك

226
00:24:14,584 --> 00:24:17,629
‫- هاك
‫- لست جائعاً

227
00:24:25,058 --> 00:24:28,313
‫- هل تلوم نفسك؟
‫- كلا

228
00:24:29,230 --> 00:24:33,569
‫يلومني الجميع، لذا ليس عليّ أن أفعل
‫قاموا بتولي الأمر

229
00:24:34,029 --> 00:24:40,331
‫ما نسوه أنه بينما كانوا مختبئين ومتوترين
‫ويرقصون ويعبثون

230
00:24:40,456 --> 00:24:42,792
‫كنت أعمل بجد

231
00:24:42,958 --> 00:24:47,632
‫اهتممت بفتاة صغيرة، حمقاء وضعيفة
‫وجعلت منها...

232
00:24:48,926 --> 00:24:52,932
‫هذا صحيح، لم يقضِ أحد هذه المدة معها

233
00:24:53,057 --> 00:24:57,772
‫يمكنهم أن يقولوا ويظنوا ما يريدونه
‫أنت الوحيد الذي يعرفها فعلاً

234
00:24:58,440 --> 00:24:59,607
‫ويعرف قلبها

235
00:25:02,238 --> 00:25:07,619
‫لذا أخبرني، هل هجرتنا؟
‫هل نحتاج إلى علامة جديدة؟

236
00:26:22,606 --> 00:26:25,192
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لصيد الغُرير

237
00:26:25,318 --> 00:26:27,529
‫- أحضر لنا قاقماً
‫- أحضريه بنفسك

238
00:26:37,752 --> 00:26:38,753
‫جلالة الملكة

239
00:26:44,346 --> 00:26:45,430
‫ابقي هنا

240
00:27:36,213 --> 00:27:37,381
‫مرحباً يا آنسة

241
00:27:39,635 --> 00:27:43,474
‫المال الذي كسبته من عرضك الصغير
‫هو لي

242
00:27:43,599 --> 00:27:44,601
‫لا أظن ذلك

243
00:27:45,352 --> 00:27:47,563
‫- أعطيني المال
‫- إنه لها

244
00:27:47,814 --> 00:27:49,524
‫- هي كسبته
‫- اغرب عن وجهي!

245
00:27:53,112 --> 00:27:58,412
‫أحسنت، الآن استدر وارحل بدون تردد

246
00:28:06,257 --> 00:28:09,763
‫- يبدو أنك لا تحتاجين إليّ
‫- يبدو كذلك

247
00:28:12,517 --> 00:28:15,312
‫حسناً، إلى اللقاء

248
00:28:17,982 --> 00:28:20,779
‫- هل أنت جائع؟
‫- ليس بالتحديد

249
00:28:21,363 --> 00:28:24,908
‫- هيا، حظيت بيوم جيد
‫- حظيت بيوم مريع

250
00:28:26,286 --> 00:28:29,834
‫- هل هذا نبيذ؟
‫- إنه أيضاً مريع

251
00:28:30,418 --> 00:28:33,756
‫سأعطيك قائمة مقابل نبيذ مريع
‫إنما عليك أن تنتف بقية الريش

252
00:28:36,385 --> 00:28:41,768
‫- إذاً... أنت تحتاجين فعلاً إلى مساعدتي
‫- لا تبالغ

253
00:28:43,771 --> 00:28:47,024
‫- إنها شجرة القمر
‫- شجرة ماذا؟

254
00:28:47,359 --> 00:28:49,822
‫شجرة القمر، تخرج أثناء الليل

255
00:28:49,945 --> 00:28:52,450
‫ولا تظهر إلا بعد دورة قمرية واحدة
‫من بين 12 دورة

256
00:28:52,659 --> 00:28:56,832
‫ضعها في مرقة السرعوب
‫وسيصبح مذاقه أشبه ببجعة لذيذة

257
00:28:58,459 --> 00:29:02,089
‫- إنها تليق بملك
‫- ستجدها في الغابة، أحتاج إلى 24 واحدة

258
00:29:04,426 --> 00:29:06,304
‫كلا، لا أستطيع

259
00:29:07,054 --> 00:29:10,225
‫(رورك) يحب أن يكون السرعوب
‫مطهواً بطريقة معينة كالتي تعتمدها أمي

260
00:29:10,351 --> 00:29:15,108
‫ثق بي، سيحبها وأمك كذلك

261
00:29:17,528 --> 00:29:21,659
‫- ملك؟
‫- مع مئة حصان

262
00:29:32,509 --> 00:29:35,387
‫- من أين أنت؟
‫- أنا؟ من كل مكان

263
00:29:35,764 --> 00:29:38,309
‫- ماذا تعمل؟
‫- مهما يخطر في بالك

264
00:29:38,476 --> 00:29:44,610
‫أنا موسيقي، نجار، جندي
‫شحاذ، مزارع ملح، رجل إطفاء، راعٍ...

265
00:29:44,735 --> 00:29:49,283
‫- مهلاً، أنت مزارع ملح؟
‫- منذ وقت طويل جداً

266
00:29:50,326 --> 00:29:55,040
‫وأؤكد لك أنها وظيفة مريعة

267
00:29:55,417 --> 00:29:58,255
‫- والدي كان مزارع ملح
‫- فعلاً؟

268
00:29:58,714 --> 00:30:03,846
‫حسناً، لا بد من أنه رجل أفضل مني
‫أو مجنون تماماً

269
00:30:03,972 --> 00:30:08,311
‫لم أتمكن من تحمّل ذلك
‫الأرض صلبة جداً

270
00:30:11,650 --> 00:30:16,407
‫- هل لا يزال يقوم بذلك؟
‫- لا أعلم

271
00:30:21,581 --> 00:30:26,129
‫- أنا أدعى (لوسيوس)
‫- أنا (كايت)

272
00:30:37,270 --> 00:30:42,653
‫ومن ثم ماتت والدتي
‫وانتقلنا إلى الغرب للعيش مع عمي

273
00:30:42,778 --> 00:30:45,449
‫إنه يشبهك بعض الشيء
‫ذهب إلى كل مكان وفعل كل شيء

274
00:30:45,574 --> 00:30:48,662
‫- انضم إلى الفيلق؟
‫- بالضبط، إنه عجوز

275
00:30:49,121 --> 00:30:51,122
‫وكان يعرف عن الشعوذة

276
00:30:51,207 --> 00:30:56,340
‫وجعلني أرى أشياءً رائعة... ومذهلة

277
00:30:58,217 --> 00:31:02,474
‫ومن ثم حصل الغزو
‫وأنا أهرب مذاك الحين

278
00:31:03,601 --> 00:31:05,771
‫ومن ثم أتيت أنت وقاطعت كل شيء

279
00:31:06,021 --> 00:31:07,023
‫النهاية

280
00:31:10,861 --> 00:31:17,997
‫حين تجوبين العالم وترين ما رأيته
‫تتعلمين الكثير

281
00:31:18,122 --> 00:31:22,211
‫وأحد الأمور التي تتعلمينها
‫هي اكتشاف الكذبة

282
00:31:23,169 --> 00:31:28,012
‫ويمكنني أن أقول لك
‫إنني أعتقد أن كل كلمة قلتها لي...

283
00:31:28,137 --> 00:31:32,393
‫مع استثناء الجزء المتعلق
‫بترعرعك في مزرعة ملح واسمك

284
00:31:32,518 --> 00:31:38,360
‫هي ملفقة تماماً، هراء محض

285
00:31:40,613 --> 00:31:43,575
‫اسمعي، ليس عليك أن تخبريني
‫إذا كنت لا تريدين ذلك

286
00:31:43,702 --> 00:31:46,997
‫أغلب حيوات الناس
‫هي مجرد قصص بأي حال

287
00:31:47,373 --> 00:31:50,044
‫- أعتقد أنه عليّ العمل على ذلك
‫- لديك الوقت

288
00:31:50,169 --> 00:31:52,005
‫- على عكسك
‫- تباً لك

289
00:31:53,632 --> 00:31:56,887
‫بأي حال، أنا لا أمانع
‫أحب القصص المشوقة

290
00:31:59,349 --> 00:32:00,768
‫إليك لعبة جيدة

291
00:32:03,354 --> 00:32:11,159
‫سأروي لك قصة ويجب أن تقولي لي
‫إذا كانت صحيحة أم مختلقة، موافقة؟

292
00:32:11,993 --> 00:32:12,995
‫موافقة

293
00:32:14,580 --> 00:32:18,127
‫إذا قلت لك، إنه من بين كل الوظائف
‫التي عملت بها

294
00:32:18,419 --> 00:32:21,047
‫كنت جندياً في إحداها

295
00:32:22,800 --> 00:32:24,260
‫كنت جندياً فعلاً

296
00:32:26,639 --> 00:32:29,101
‫جندي روماني

297
00:32:30,268 --> 00:32:33,483
‫انضممت إلى الفيلق في صغري
‫وذهبت إلى كل مكان

298
00:32:33,649 --> 00:32:38,448
‫ذات مرة، كنا نحرس معبداً في (القدس)

299
00:32:38,615 --> 00:32:43,664
‫أمسكنا ببعض مثيري الشغب
‫الذين أسموا أنفسهم أتباع الموقر

300
00:32:43,915 --> 00:32:46,251
‫إنهم متواجدون بكثرة هناك

301
00:32:47,336 --> 00:32:52,343
‫بأي حال، كانت القاعدة أن نصلبهم
‫لبضعة أيام لنثبت لهم أنهم ليسوا مميزين

302
00:32:52,636 --> 00:32:58,352
‫واحد منهم... ظل مصلوباً طوال اليوم
‫تحت أشعة الشمس الحارقة

303
00:32:58,519 --> 00:33:01,649
‫اقترح الضابط أن أقضي عليه

304
00:33:03,860 --> 00:33:05,029
‫أسدي له معروفاً

305
00:33:09,828 --> 00:33:11,080
‫لذا فعلت

306
00:33:14,292 --> 00:33:22,428
‫أخذت رمحه... وغرزته في قلبه

307
00:33:23,722 --> 00:33:29,106
‫إنما... شعرت بأنني من أتعرض للطعن

308
00:33:29,565 --> 00:33:33,779
‫ووقفت حاملاً هذا الرمح لبضع ثوانٍ

309
00:33:34,405 --> 00:33:38,452
‫انتابني شعور مريع

310
00:33:39,453 --> 00:33:43,501
‫لذا نظرت إلى الأعلى وكان متوهجاً

311
00:33:45,504 --> 00:33:49,094
‫لم أرَ سوى النور

312
00:33:52,223 --> 00:33:53,641
‫أضحكني ذلك

313
00:33:56,938 --> 00:33:59,025
‫غضبت لثلاثة أيام

314
00:34:00,277 --> 00:34:04,283
‫ومن ثم كنت أسير في سوق ما و...

315
00:34:04,825 --> 00:34:10,041
‫رأيت الرجل الذي قتلته ونظر إليّ

316
00:34:11,877 --> 00:34:17,135
‫- وعرف من أكون
‫- أنا أعرف من تكون أيضاً

317
00:34:21,141 --> 00:34:22,267
‫هذا أنت

318
00:34:26,649 --> 00:34:28,818
‫- أنت الفاعل
‫- (كايت)، أصغي إليّ

319
00:34:29,027 --> 00:34:31,406
‫- ذهبت إلى منزلك وقابلت والدك
‫- لا، لا

320
00:34:31,489 --> 00:34:33,075
‫- أخبرني بكل شيء عنك
‫- لا

321
00:34:33,200 --> 00:34:37,581
‫- كانت تدعى أختك (إسلين)
‫- لا، أنا غبية! غبية!

322
00:34:38,166 --> 00:34:42,462
‫أعلم من تكونين
‫وأريد منك أن تصغي جيداً

323
00:34:43,090 --> 00:34:47,470
‫- لدي شيء مهم جداً لك
‫- ابتعد عني!

324
00:34:47,595 --> 00:34:48,597
‫(كايت)!

325
00:34:50,600 --> 00:34:53,729
‫لا يمكنك الهرب من ذلك
‫لا أحد منا يستطيع الهرب!

326
00:35:01,074 --> 00:35:02,284
‫(كايت)!

327
00:35:03,869 --> 00:35:04,871
‫(كايت)!

328
00:35:17,265 --> 00:35:18,266
‫تباً!

329
00:35:28,114 --> 00:35:30,075
‫- مساء الخير، جلالة الملكة
‫- مساء الخير

330
00:35:31,076 --> 00:35:34,123
‫- أنا (ويتيكس)، الرئيس الإداري الجديد
‫- وماذا أيضاً؟

331
00:35:34,957 --> 00:35:38,128
‫سأحل مكان (فيتيس)، اضطر إلى العودة
‫إلى (روما) بإشعار قصير

332
00:35:39,088 --> 00:35:40,089
‫علمت بذلك

333
00:35:41,300 --> 00:35:44,137
‫طلب الجنرال أن يراك في مقره

334
00:35:45,638 --> 00:35:46,640
‫المعذرة

335
00:35:55,321 --> 00:35:57,449
‫سأدعك تتكلم مع محبوبتك

336
00:35:59,076 --> 00:36:03,791
‫- مساء الخير، جلالة الملكة
‫- مساء الخير

337
00:36:05,461 --> 00:36:06,462
‫ها أنت ذا

338
00:36:07,713 --> 00:36:09,049
‫أتريدين شراباً؟

339
00:36:11,052 --> 00:36:13,931
‫خطر لي أننا يجب
‫أن نجري محادثة قصيرة...

340
00:36:15,016 --> 00:36:17,478
‫- بشأن تلك الليلة
‫- ليس عليك أن تقول شيئاً

341
00:36:17,685 --> 00:36:19,647
‫- ماذا؟
‫- أحببت ذلك

342
00:36:21,484 --> 00:36:23,610
‫- ماذا؟
‫- كل دقيقة

343
00:36:25,532 --> 00:36:28,702
‫- فعلاً؟
‫- أريد أن أعرف كل شيء عن مولاك

344
00:36:30,872 --> 00:36:32,708
‫أريد أن أعرف كل شيء

345
00:36:51,319 --> 00:36:53,780
‫كنت عائداً من السوق ورأيت شيئاً غريباً

346
00:36:55,284 --> 00:36:58,121
‫- ماذا؟
‫- روماني

347
00:36:59,956 --> 00:37:01,666
‫- روماني!
‫- لم يكن رومانياً

348
00:37:02,752 --> 00:37:04,964
‫- كان كذلك
‫- لم يكن رومانياً، هل كان شجرة؟

349
00:37:06,090 --> 00:37:09,429
‫- كان يحمل سيفاً ودرعاً
‫- وأوراق وأغصان

350
00:37:09,555 --> 00:37:11,182
‫- لا يوجد رومان هنا
‫- إنهم موجودون الآن

351
00:37:11,515 --> 00:37:14,520
‫- هل هذا لذيذ؟
‫- رأيت ذلك بأمّ عينيّ

352
00:37:14,645 --> 00:37:17,941
‫- و6 أكواب من عصير التفاح
‫- اسمع، الرومان...

353
00:37:18,108 --> 00:37:20,487
‫- إننا نتحدث، اصمت
‫- آسف يا أخي

354
00:37:20,613 --> 00:37:22,072
‫نعم، ما رأيكم...

355
00:37:25,035 --> 00:37:28,081
‫- ما هذا؟
‫- إنها أشجار القمر

356
00:37:29,459 --> 00:37:31,462
‫- ماذا؟
‫- شجرة القمر

357
00:37:32,254 --> 00:37:35,175
‫إنها تجعل مذاق مرقة السرعوب
‫شبيهاً بمذاق البجعة

358
00:37:35,509 --> 00:37:40,350
‫- عمَ تتحدث؟
‫- هذا لائق لملك لديه مئة حصان

359
00:37:42,645 --> 00:37:45,106
‫- أين وجدتها؟
‫- في الغابة

360
00:37:46,900 --> 00:37:50,989
‫إننا نطهو مرقة السرعوب على طريقة أمي!
‫تكون نفسها دوماً!

361
00:37:51,115 --> 00:37:52,283
‫لذا لماذا...

362
00:37:55,745 --> 00:37:56,790
‫ماذا يحصل؟

363
00:37:57,916 --> 00:38:01,171
‫- لا أشعر بقدميّ
‫- أشعر بالحكّة الشديدة

364
00:38:05,177 --> 00:38:06,554
‫أنا أتبول في سروالي الداخلي

365
00:38:08,307 --> 00:38:11,770
‫- ماذا فعلت؟
‫- دعوني أروي لكم قصة

366
00:38:12,272 --> 00:38:19,865
‫ذات مرة، كان هناك أميرة صغيرة
‫لديها عم عجوز لم تكن تستطيع تحمّله

367
00:38:20,157 --> 00:38:23,162
‫لذا هربت إلى الغابة

368
00:38:24,748 --> 00:38:26,208
‫حيث التقت بساحرة

369
00:38:27,460 --> 00:38:32,843
‫وأخبرت الساحرة بقصة العم الشرير
‫وما فعله بها

370
00:38:34,387 --> 00:38:41,105
‫وقالت الساحرة "أعرف طريقة
‫لترسلي عمك إلى أحلك جزء في الجحيم"

371
00:38:42,814 --> 00:38:49,492
‫وتوجهت الساحرة المسنة إلى رفّها
‫وأحضرت برطماناً

372
00:38:50,201 --> 00:38:53,415
‫سألت الأميرة، "ما هذه؟"

373
00:38:53,540 --> 00:38:57,836
‫أجابت الساحرة، "هذه أشجار القمر"

374
00:39:15,989 --> 00:39:22,332
‫أيها المواطنون الصالحون في هذا الوادي المظلم
‫أنا (أنتيديا)، ملكة الـ(ريجني)

375
00:39:22,666 --> 00:39:25,796
‫- ماذا يجري؟
‫- كنت لطيفة ومبتهجة منذ الولادة

376
00:39:25,879 --> 00:39:32,765
‫إنما الآلهة، بكل حكمتهم
‫سلبوا مني ابني الوحيد وتغيّرت

377
00:39:33,139 --> 00:39:39,525
‫أصبحت سافلة حقودة، ماكرة
‫بلا رحمة وشريرة

378
00:39:39,650 --> 00:39:45,157
‫إنما لا تخافوا، أنتم ستشعرون
‫بقدر ضئيل جداً من غضبي

379
00:39:45,574 --> 00:39:46,951
‫لأنني سأوفره

380
00:39:47,077 --> 00:39:53,001
‫لأنه في هذه الجزر، يعيش شخص آخر
‫أسعى إلى الانتقام الفعلي منه

381
00:39:53,420 --> 00:40:02,224
‫وبالتالي، لا يبقى سوى أن أقول لكم
‫أيها السفلة الأغبياء، الأشرار والغرائزيين...

382
00:40:03,852 --> 00:40:05,438
‫استعدوا

383
00:40:13,490 --> 00:40:14,492
‫ماذا...

384
00:40:24,089 --> 00:40:28,970
‫هل تسمعني، (أولوس بلوتيوس)؟
‫أنا أسعى خلفك

385
00:40:33,102 --> 00:40:35,690
‫أنا أسعى خلفك!

386
00:40:53,926 --> 00:40:55,260
‫مئة حصان!

387
00:41:51,175 --> 00:41:53,512
‫جرحه لا يلتئم

388
00:41:55,181 --> 00:41:59,855
‫- ماذا لو مات؟
‫- لا يجب التفكير بهذه الطريقة

389
00:41:59,981 --> 00:42:01,399
‫- (كواين)...
‫- تقول النبوءة...

390
00:42:01,524 --> 00:42:05,071
‫ما من شيء مذكور في النبوءة
‫بشأن إقدامي على قتل الشخص الأول

391
00:42:05,154 --> 00:42:08,869
‫ما من شيء بشأن ذلك
‫ماذا يحصل يا (كواين)؟ إذا النبوءة...

392
00:42:10,662 --> 00:42:15,252
‫تعلمت الكثير
‫وأعتقد أنني لا أستطيع خداعك

393
00:42:15,419 --> 00:42:22,847
‫يا بنيّ، دخلنا عصراً جديداً مظلماً جداً
‫لدرجة أن كلمات النبوءة لم تعد مرئية

394
00:42:24,307 --> 00:42:31,318
‫أياً كان ما يحدث، أياً كان ما يُكتشف
‫لم يُكتب بعد

395
00:42:37,159 --> 00:42:38,662
‫لن تتخلى عنا

396
00:42:39,830 --> 00:42:42,668
‫- ما الذي يؤكد لك ذلك؟
‫- لأنني أعرفها

397
00:43:21,000 --> 00:43:26,000
‫سحب وتعديل مثنى الصقير

