﻿1
00:00:10,350 --> 00:00:14,981
‫أنا لست "المُختارة"
‫أنا أختار نفسي!

2
00:00:15,106 --> 00:00:16,316
‫مرحباً أيتها التافهة

3
00:00:17,150 --> 00:00:22,782
‫أتى شخص من الشرق
‫وأحضر معه رمحاً

4
00:00:22,907 --> 00:00:28,123
‫حالما يُعثر على الرمح
‫تستطيع "المُختارة" أن تقودنا إلى النور

5
00:00:28,290 --> 00:00:30,793
‫أنا متحمس، أتوق للذهاب

6
00:00:31,252 --> 00:00:36,426
‫حادي... بادي... كرنب... زبادي

7
00:00:36,551 --> 00:00:40,139
‫سيطرت على كاهنة

8
00:00:40,724 --> 00:00:43,268
‫اركع أيها الجنرال (أولوس)

9
00:00:43,393 --> 00:00:45,979
‫اعثري على الرمح قبل أن يجده (روم)

10
00:01:34,125 --> 00:01:38,673
‫- هل هذا منزلك؟
‫- للوقت الحالي

11
00:01:39,006 --> 00:01:43,721
‫رائحته مختلفة عن المنزل، منزلنا

12
00:01:48,645 --> 00:01:52,775
‫- هل أنت جنرال؟
‫- نعم

13
00:01:54,653 --> 00:01:59,200
‫- هل قمت بغزو أراضٍ كثيرة؟
‫- نعم

14
00:01:59,908 --> 00:02:01,578
‫هل أنت فخور؟

15
00:02:05,291 --> 00:02:08,587
‫- أنا...
‫- الجنرال (أولوس بلوتيس)...

16
00:02:12,007 --> 00:02:13,510
‫هل اشتقت إليّ؟

17
00:02:18,015 --> 00:02:22,480
‫- كل يوم
‫- هل أنت متأسف على ما فعلته؟

18
00:02:33,244 --> 00:02:36,457
‫أعظم تضحية هي التي تؤلم أكثر

19
00:02:37,374 --> 00:02:40,754
‫- نجاتك كان ليؤذيك أكثر...
‫- لم أسالك إذا كان الأمر مؤلماً

20
00:02:41,254 --> 00:02:43,884
‫سألتك إذا كنت متأسفاً
‫هل أنت متأسف؟

21
00:02:44,216 --> 00:02:50,726
‫هل أنت متأسف، أبي؟

22
00:02:58,527 --> 00:02:59,528
‫لا

23
00:03:01,698 --> 00:03:06,287
‫- لأنك تحبه
‫- من كل قلبي

24
00:03:11,544 --> 00:03:13,379
‫راودني حلم مساء أمس

25
00:03:16,759 --> 00:03:24,520
‫كنت أتجول في جبل ضخم
‫كان الطريق وحيداً وهادئاً

26
00:03:25,646 --> 00:03:32,571
‫صادفت معبداً، دخلت عبر برج
‫ذي نوافذ عالية

27
00:03:33,447 --> 00:03:40,832
‫كان معبداً عادياً بمذبح عادي
‫وكان يوجد عليه صليب بهذا الشكل

28
00:03:41,039 --> 00:03:44,336
‫صليب خشبي عادي

29
00:03:44,712 --> 00:03:51,638
‫وأشرق نور من وسط الصليب، نور نقي
‫ماذا يمكن أن يعني ذلك؟

30
00:03:53,431 --> 00:03:54,809
‫لماذا أتيت إليّ؟

31
00:03:57,020 --> 00:04:01,651
‫تعلم، هذه أول علامة على الجنون
‫التحدث إلى نفسك

32
00:04:03,028 --> 00:04:07,324
‫لا تدعني أقاطعك، أنت ترتعش كالطفل

33
00:04:09,954 --> 00:04:12,873
‫- اخرجي
‫- ماذا سيقول لو كان بإمكانه سماعك الآن

34
00:04:13,416 --> 00:04:14,417
‫وأنت راكع؟

35
00:04:14,585 --> 00:04:19,591
‫لا تعبثي معي

36
00:04:24,681 --> 00:04:25,765
‫مرحباً

37
00:04:28,226 --> 00:04:29,812
‫لمَ لا تأتي معي؟ هيا

38
00:04:32,984 --> 00:04:34,569
‫كم أنت ظريف!

39
00:04:52,717 --> 00:04:55,512
‫"يمكنك أن ترقص بجرأة"

40
00:04:56,513 --> 00:04:59,517
‫"هذا مفيد لذهنك"

41
00:04:59,894 --> 00:05:02,396
‫"يمكنك أن تلتف وتصرخ"

42
00:05:03,648 --> 00:05:10,783
‫"استرخِ تماماً
‫لكنك لن تخدع أطفال الثورة"

43
00:05:10,908 --> 00:05:16,163
‫"لا، لن تخدع أطفال الثورة"

44
00:05:16,247 --> 00:05:21,546
‫"لا، لن تخدع أطفال الثورة"

45
00:05:21,672 --> 00:05:26,929
‫"لا، لن تخدع أطفال الثورة"

46
00:05:27,096 --> 00:05:29,014
‫"مستحيل!"

47
00:05:31,266 --> 00:05:32,268
‫لا!

48
00:05:50,542 --> 00:05:54,423
‫- هل تقابلتما من قبل؟
‫- لوقت قصير، لقد اختطفتني

49
00:05:54,923 --> 00:05:56,466
‫لقد دفنتني وأنا حيّة

50
00:05:56,591 --> 00:06:01,390
‫ليست منافسة لكنني اضطررت إلى تقطيب رئتي
‫بواسطة أحشاء دب جديدة

51
00:06:01,807 --> 00:06:03,392
‫أعجبتني بالفعل

52
00:06:04,519 --> 00:06:07,732
‫- ألا يمكننا أن نجد المدعو (لوسيوس) بمفردنا؟
‫- اصمت، (كوانت)

53
00:06:08,190 --> 00:06:11,027
‫- من يبحث عن الهارب؟
‫- أنا

54
00:06:11,862 --> 00:06:14,364
‫أنا أتذكرك، أين الذهب؟

55
00:06:16,576 --> 00:06:17,578
‫على الحصان

56
00:06:18,203 --> 00:06:21,458
‫- ألن تحتسبيه؟
‫- (فيران) أذكى من أن يخدعني

57
00:06:22,333 --> 00:06:24,211
‫الرومان يرسلون الهاربين إلى خط المواجهة

58
00:06:24,294 --> 00:06:27,215
‫هذا الرجل الذي تبحثون عنه
‫موجود في معسكر اعتقال في (بلو هيلز)

59
00:06:27,298 --> 00:06:30,260
‫- على بعد 5 أيام غرباً
‫- كان الاتفاق أن تأخذينا إليه

60
00:06:30,427 --> 00:06:32,931
‫ليس إلى الغرب، إنه خطير جداً، لا

61
00:06:33,056 --> 00:06:37,436
‫- لدي هاربون نازحون، أختي ستأخذكم
‫- أختك؟ أي أخت؟

62
00:06:40,733 --> 00:06:43,277
‫إنها تدعى (دريلا)، تعرف طرق الغرب

63
00:06:46,615 --> 00:06:50,037
‫(هيلا) و(دريلا)
‫ادفع لتأتي (هيلا) وستحصل على (دريلا)

64
00:06:59,090 --> 00:07:00,258
‫هذه مرشدتنا؟

65
00:07:02,301 --> 00:07:05,515
‫صباح الخير، (دريلا)
‫هذا جرح نتن

66
00:07:05,723 --> 00:07:09,520
‫اشرحي لي شيئاً، التوجه إلى الغرب
‫خطير جداً بالنسبة إليك

67
00:07:09,979 --> 00:07:12,357
‫لكن ليس بالنسبة إليها؟
‫ليس بالنسبة إلى أختك؟

68
00:07:12,482 --> 00:07:17,989
‫من ينخدع بهذا؟ من هو غبي كفاية
‫ليدفع 4 أكياس من الذهب مقابل هذه؟

69
00:07:18,406 --> 00:07:19,699
‫لا أستلطفها كثيراً

70
00:07:22,327 --> 00:07:24,456
‫- إما أن تقبلوا أو ترفضوا
‫- سنقبل

71
00:07:24,581 --> 00:07:27,669
‫- هذا خطأ، هذا خطأ فادح
‫- لا، أنا موافق، أي أحد سواها

72
00:07:27,836 --> 00:07:31,465
‫إليكم تحذير، لا تحب الثرثرة
‫وأيضاً، لا تقفوا خلفها حين تطلق الريح

73
00:07:31,590 --> 00:07:34,469
‫- وإذا غضبت، اهربوا
‫- فهمنا، شكراً يا (هيلا)

74
00:07:39,184 --> 00:07:40,185
‫فعلاً؟

75
00:07:41,144 --> 00:07:42,479
‫هذا لا يُصدق

76
00:07:46,652 --> 00:07:47,653
‫راقبي جيداً

77
00:07:48,946 --> 00:07:52,617
‫ليس هذا، ليس ذاك
‫استمري في النظر

78
00:07:53,535 --> 00:07:54,537
‫هذه

79
00:07:58,584 --> 00:08:00,795
‫أعلم ما في الأمر، إنما يستحق التأكد

80
00:08:04,550 --> 00:08:06,678
‫ما زلت غير موافق!

81
00:08:10,473 --> 00:08:13,770
‫- ماذا تعلمين عن قبائل (بلو هيل)؟
‫- أتعنين قبل الغزو؟

82
00:08:14,229 --> 00:08:16,149
‫دعيني أفكر، مرّ وقت طويل

83
00:08:16,565 --> 00:08:21,614
‫كان صعباً التعامل مع الشيطانيين
‫كان البلجيكيون مضحكين حين يغضبون

84
00:08:21,780 --> 00:08:23,825
‫إنما كانوا يعتنون بنا حين يظهر القمر

85
00:08:24,075 --> 00:08:27,455
‫لطالما كانت قبائل (بلو ماونت)
‫مسببة للمشاكل

86
00:08:27,580 --> 00:08:30,208
‫يحرقون منازل بعضهم البعض
‫عند أتفه جدال

87
00:08:30,334 --> 00:08:32,837
‫أقسم إن المياه هناك تتضمن شيئاً ما

88
00:08:33,046 --> 00:08:36,424
‫إذاً، هذا الرمح، تخيّل أنك تتحدث
‫إلى شخص غبي تماماً

89
00:08:37,134 --> 00:08:41,848
‫تقول النبوءة إن الرمح سيأتي من الشرق
‫و"المُختارة" ستوحد القبائل ضد (لوكا)

90
00:08:41,973 --> 00:08:44,060
‫- وستحررهم من تعويذته
‫- ممتاز، فهمت كل هذا، نعم

91
00:08:44,185 --> 00:08:49,150
‫إذاً حين قام (لوسيوس) بتوضيب أمتعته
‫ليأتي ويغزونا، هل أحضر...

92
00:08:50,151 --> 00:08:53,238
‫هل أحضر صندلاً، عباءة، سترة، خوذة ورمحاً؟

93
00:08:53,445 --> 00:08:57,827
‫أم أحضر صندلاً، عباءة، سترة، خوذة
‫ورمح الفجر الفضي؟

94
00:08:58,204 --> 00:09:01,457
‫- ماذا تعني؟
‫- إذاً، ما السر؟

95
00:09:04,169 --> 00:09:06,505
‫أعني، تفوح مني رائحة نتنة جداً
‫إنما هذا...

96
00:09:08,883 --> 00:09:10,177
‫هذا مقزز أكثر بكثير

97
00:09:10,468 --> 00:09:16,310
‫كل الروائح الأساسية موجودة
‫الروث، العفن، 6 أو 7 من الثدييات النافقة

98
00:09:16,435 --> 00:09:19,773
‫أنا لست رجلاً يراهن، لكنك إذا وقفت
‫على صدري... هل هذا حيوان القاقم؟

99
00:09:20,190 --> 00:09:26,365
‫فكر في الأمر، لم تكن تعلم أننا هنا حتى
‫أم أننا ننتظر رمحاً

100
00:09:26,782 --> 00:09:28,534
‫نعم، أنت توافقني الرأي، صحيح؟

101
00:09:28,742 --> 00:09:34,166
‫بخلاف طبل أو قبعة أو قطة
‫أتفهم مقصدي؟

102
00:09:35,001 --> 00:09:36,003
‫نعم

103
00:09:36,336 --> 00:09:37,504
‫حيوان الغرير، هذا مؤكد

104
00:09:38,755 --> 00:09:39,757
‫رجل ميت؟

105
00:09:40,591 --> 00:09:42,011
‫رجل ميت مختلف

106
00:09:43,887 --> 00:09:47,017
‫رجل ميت أكثر بكثير، لكن هذا...

107
00:09:48,101 --> 00:09:49,895
‫هذا عبقري، ما هو؟

108
00:09:50,062 --> 00:09:53,400
‫خدام النبوءة لا يفهمون دوماً
‫نتيجة أفعالهم

109
00:09:53,525 --> 00:09:55,527
‫- إذا كنت تحب الخيارات...
‫- فهمت، فهمت

110
00:09:55,694 --> 00:09:59,867
‫همسات رياح الآلهة القديمة
‫تهب عبر الزمن

111
00:09:59,992 --> 00:10:01,202
‫أعرف ذلك مسبقاً، نعم

112
00:10:01,327 --> 00:10:06,375
‫- إنما سؤالي هو...
‫- سؤالك هو، هل يعرف (لوسيوس) هدفه...

113
00:10:07,502 --> 00:10:09,671
‫- أم هو تائه مثلك؟
‫- بالضبط

114
00:10:09,880 --> 00:10:10,881
‫نعم

115
00:10:11,798 --> 00:10:13,843
‫أنت لا تعرفينها حتى، صحيح؟

116
00:10:15,304 --> 00:10:20,143
‫وجدتك في الجوار وتقربت منك
‫مع أكياس مليئة بالمجوهرات الذهبية

117
00:10:20,643 --> 00:10:24,399
‫في هذه الأثناء، نحن نسير إلى (بلو ماونتن)
‫ونجهل ما ينتظرنا

118
00:10:24,607 --> 00:10:29,447
‫أتعلمين؟ مهمن كان ينتظرنا
‫يعلمون أننا قادمون

119
00:10:30,532 --> 00:10:32,284
‫يمكنهم شمّ رائحتنا من هنا

120
00:11:01,738 --> 00:11:05,119
‫ربما لا يعرف (لوسيوس) هدفه
‫لكنه كان يعلم أنه لديه هدف

121
00:11:06,120 --> 00:11:07,121
‫كان يعلم

122
00:11:08,705 --> 00:11:11,335
‫- إذا أصغينا جيداً، سنسمع أغنية الريح
‫- شكراً، (راين)

123
00:11:11,460 --> 00:11:14,839
‫إنما لأكون صريحاً تماماً، هذا لم يكن مفيداً

124
00:11:23,809 --> 00:11:26,564
‫- ها نحن ذا
‫- من أي اتجاه؟

125
00:11:29,859 --> 00:11:31,110
‫خذي وقتك

126
00:11:33,989 --> 00:11:38,871
‫- قالت إنك تعرفين المسار
‫- صحيح، هذا ما قالته

127
00:11:39,413 --> 00:11:40,747
‫هل تعرفين المسار؟

128
00:11:45,670 --> 00:11:46,672
‫ما هذه؟

129
00:11:49,009 --> 00:11:51,429
‫إنها قبيلة (سان)
‫لكن هذه ليست تلالهم

130
00:11:52,972 --> 00:11:54,433
‫لا بد من أنهم نزحوا

131
00:11:58,062 --> 00:11:59,063
‫بحقك!

132
00:11:59,856 --> 00:12:04,654
‫- لا يبدو هذا الاتجاه مطمئناً جداً
‫- قد تكون قبيلة (سان)، ربما (كوريتاني)

133
00:12:05,696 --> 00:12:07,991
‫- أيهما أسوأ؟
‫- كلتاهما

134
00:12:08,659 --> 00:12:12,623
‫إنما قبيلة (سان) تحترم (فيران)
‫أم كانت تحترمه

135
00:12:13,165 --> 00:12:16,169
‫إنما لا يمكننا التوجه فجأة إلى هناك
‫يجب أن نرى المكان عن كثب

136
00:12:16,294 --> 00:12:20,841
‫أنا سأذهب، سأتبع الأشجار الحمراء
‫وأخبر قبيلة (سان) بهدفنا

137
00:12:20,966 --> 00:12:25,389
‫يمكنهم إرشادنا إلى الطريق الأكثر أماناً
‫وإذا لم أعد، اذهبوا بالاتجاه الآخر

138
00:12:25,848 --> 00:12:27,016
‫أنا موافقة

139
00:14:12,821 --> 00:14:17,786
‫السهول ملعونة
‫الشياطين الرومان يتجولون هناك

140
00:14:19,037 --> 00:14:21,873
‫التلال العالية ستحمل "المُختارة"
‫على الحطب

141
00:14:23,876 --> 00:14:25,253
‫اقتربي يا صغيرتي

142
00:14:38,145 --> 00:14:43,444
‫- أنت تحملين عبئاً ثقيلاً
‫- لا أريد أن أخذل "المُختارة"

143
00:14:44,445 --> 00:14:49,828
‫- اتبعوا التلال العالية، سيحتضونها بأمان
‫- التلال العالية

144
00:14:50,119 --> 00:14:51,371
‫شكراً يا أخواتي

145
00:15:17,572 --> 00:15:18,698
‫(ديكسون)

146
00:15:19,407 --> 00:15:21,493
‫سأقوم بإرخائه، حسناً؟

147
00:15:24,079 --> 00:15:28,169
‫- لا أحتاج إليه
‫- آسف، هذه مهمتي

148
00:15:34,177 --> 00:15:35,178
‫ما رأيك بهذا؟

149
00:15:36,387 --> 00:15:39,559
‫- هل هو ضيق جداً؟
‫- سأتدبّر أموري

150
00:15:45,191 --> 00:15:49,780
‫- بعد ليلة أخرى، سيمارسان الجنس معاً
‫- لا، إنه نقي

151
00:15:50,281 --> 00:15:54,328
‫- يُحظر على الأنقياء التفكير في هذه الأمور حتى
‫- إذاً، إنه بتول؟

152
00:15:54,703 --> 00:15:56,789
‫إنه حتماً بتول، أعني، انظري إليه

153
00:15:58,541 --> 00:16:00,043
‫لا أعتقد أنه بتول

154
00:16:01,003 --> 00:16:03,340
‫- إنه متعجرف، ربما
‫- لا، لا، لا

155
00:16:03,840 --> 00:16:07,052
‫ليس متعجرفاً إنما مزعج، كل الأنقياء مزعجين

156
00:16:07,178 --> 00:16:12,852
‫- وهو بشكل خاص، وقح بشكل مزعج
‫- لا أظن ذلك

157
00:16:14,061 --> 00:16:15,355
‫أما أنت...

158
00:16:18,024 --> 00:16:23,073
‫- أنا محقة، صحيح؟
‫- ما... ما علاقتي بالأمر؟

159
00:16:23,240 --> 00:16:26,411
‫أعني، كيف يمكن...
‫كيف يمكنك أن تعلمي من...

160
00:16:33,671 --> 00:16:35,339
‫ماذا قالت قبيلة (سان)؟

161
00:16:40,304 --> 00:16:41,305
‫التلال العالية...

162
00:16:47,982 --> 00:16:52,612
‫التلال العالية خطيرة جداً
‫يجب أن نسلك السهول

163
00:16:53,195 --> 00:16:55,574
‫- أنا أخالفها الرأي
‫- لماذا؟

164
00:16:55,741 --> 00:16:58,619
‫حدسي... حدسي ينبئني
‫بأنه المسار الخاطئ

165
00:17:00,706 --> 00:17:01,707
‫حدسك؟

166
00:17:03,585 --> 00:17:04,586
‫حدسي

167
00:17:04,752 --> 00:17:06,589
‫هل هي الأحشاء عينها
‫التي قمت بتقطيبها بأحشاء الدب؟

168
00:17:06,714 --> 00:17:09,634
‫- هل يجب أن نصوّت؟
‫- حسناً، توقفوا، توقفوا فحسب

169
00:17:09,759 --> 00:17:12,178
‫ليتوقف الجميع
‫أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟

170
00:17:12,345 --> 00:17:16,225
‫ألا تؤخذ الخبرة الواسعة والحكمة الهائلة
‫بعين الاعتبار في هذه المجموعة؟

171
00:17:16,351 --> 00:17:18,395
‫أم أنه مجرد نقاش غير منظم؟

172
00:17:19,564 --> 00:17:23,819
‫هل رأيي مهم بقدر رأي هذا المعتوه
‫أم هذا التافه

173
00:17:24,111 --> 00:17:26,406
‫أم صاحبة الرائحة النتنة التي ألقيت علينا؟

174
00:17:27,866 --> 00:17:29,577
‫قبيلة (سان) كانت واضحة

175
00:17:32,120 --> 00:17:34,458
‫اتُخذ القرار، لنتحرك

176
00:17:37,378 --> 00:17:38,379
‫هل أنت بخير؟

177
00:17:39,632 --> 00:17:40,924
‫بحقكم!

178
00:18:03,746 --> 00:18:05,456
‫- كانت الليلة الماضية ممتعة
‫- بالفعل

179
00:18:05,582 --> 00:18:09,879
‫تلاعبت بهذه الساحرة بشكل ممتاز
‫شعرت بالغيرة

180
00:18:10,463 --> 00:18:12,423
‫كيف تمكن من إدخالها؟

181
00:18:13,300 --> 00:18:17,430
‫- أنا منذهلة
‫- الأمر بسيط، تريد كلتانا قتل زوجك

182
00:18:17,681 --> 00:18:21,477
‫أنا أسعى بشدة إلى الانتقام
‫مما فعله بابنتي

183
00:18:21,644 --> 00:18:26,359
‫- ممتاز، لا أحد يستطيع مسامحة ذلك
‫- طبعاً، ما لا تعرفه هو أنني...

184
00:18:26,484 --> 00:18:29,738
‫- لا ألومه بالحقيقة
‫- هذا تصرف عبقري

185
00:18:29,863 --> 00:18:32,534
‫(فيران) سيدفع ثمن ما فعله بعائلتي

186
00:18:33,827 --> 00:18:36,330
‫لكنني أحتاج إلى المساعدة بذلك

187
00:18:36,914 --> 00:18:41,253
‫أريد ما يريده (لوكا)
‫لذلك أنا محظوظة جداً بمجيئك

188
00:18:41,628 --> 00:18:44,758
‫تعلمين أنني قوية، ليس مثل (أولوس)

189
00:18:47,553 --> 00:18:49,221
‫سأفعل أي شيء تطلبينه

190
00:19:00,278 --> 00:19:01,362
‫انطلق!

191
00:19:10,708 --> 00:19:13,128
‫أيتها القذرة الصغيرة

192
00:19:15,798 --> 00:19:17,092
‫أيتها القذرة الصغيرة

193
00:19:21,222 --> 00:19:23,808
‫أيمكنني الدخول؟

194
00:19:26,061 --> 00:19:27,063
‫حسناً...

195
00:19:30,317 --> 00:19:34,740
‫كان اللحم قاسياً برأي زوجي
‫قال "رباه، إنه قاسٍ"

196
00:19:34,990 --> 00:19:38,203
‫ظننت أنه سيكون قاسياً
‫ومن الصعب مضغه

197
00:19:48,298 --> 00:19:51,762
‫إنما لم يكن كذلك، كان...

198
00:19:53,096 --> 00:19:55,767
‫طريّاً ولذيذاً

199
00:19:56,559 --> 00:19:59,480
‫إنما تبين أنه سميك جداً

200
00:20:01,314 --> 00:20:05,362
‫عادي جداً بالنسبة إلى مساعد (فيران)

201
00:20:13,540 --> 00:20:15,584
‫إليك ما أريد منك فعله

202
00:20:18,379 --> 00:20:24,387
‫سأرحل الآن وسأعود عند الفجر

203
00:20:24,721 --> 00:20:32,898
‫في هذه الأثناء، أريد منك التفكير جيداً
‫في الأمر الأكثر ذكاء على الإطلاق

204
00:20:35,026 --> 00:20:41,952
‫شيء للدخول... إلى هذا مباشرةً
‫إلى الأعماق

205
00:20:44,413 --> 00:20:46,749
‫ما هو أكثر شيء لا يريده (فيران)؟

206
00:20:51,505 --> 00:20:55,887
‫إذاً بأي حال، لنعُد إلى مسألة الرمح

207
00:20:56,012 --> 00:20:59,057
‫أتى من الشرق، أين بالتحديد؟
‫فالشرق هو مكان كبير

208
00:20:59,224 --> 00:21:00,268
‫ماذا كان يفعل هناك؟ ما كان يملكه؟

209
00:21:00,684 --> 00:21:02,979
‫هل هو طويل، قصير، برونزي، حديدي؟

210
00:21:04,064 --> 00:21:06,483
‫هل كان مناسباً لمعركة
‫أم هجوم بعيد المدى؟

211
00:21:06,985 --> 00:21:08,862
‫هل هو مزراق؟

212
00:21:09,237 --> 00:21:10,948
‫حربة؟ سيف ذو حدين؟

213
00:21:11,365 --> 00:21:12,367
‫مح صغير!

214
00:21:13,576 --> 00:21:16,247
‫- رمح ثلاثي
‫- النبوءة لم تذكر ذلك

215
00:21:16,788 --> 00:21:17,832
‫هذا مفاجئ

216
00:21:17,957 --> 00:21:21,337
‫ذكرت فقط أن الرمح استُعمل
‫لقتل كاهن قوي

217
00:21:21,502 --> 00:21:24,007
‫- كاهن؟
‫- كان يهدد ملوك الأرض

218
00:21:24,422 --> 00:21:28,054
‫- قام الملوك بتقييد الكاهن بشجرة و...
‫- ماذا تفعل؟

219
00:21:28,262 --> 00:21:29,263
‫ماذا؟

220
00:21:30,098 --> 00:21:33,353
‫لا يجب أن يعرف أحد عن نبوءة (فيران)
‫إلا الأمور الضرورية

221
00:21:33,435 --> 00:21:36,606
‫صدقني، هذا الغبي لا داعي أن يعلم

222
00:21:38,400 --> 00:21:43,366
‫ولمعلوماتك، لم تكن شجرة إنما صليب

223
00:21:53,128 --> 00:21:54,129
‫توقفوا!

224
00:22:10,608 --> 00:22:12,152
‫إن الأشجار تتكلم

225
00:22:16,325 --> 00:22:17,326
‫تباً!

226
00:22:24,252 --> 00:22:27,423
‫قوموا بمحاصرتهم!

227
00:22:29,883 --> 00:22:31,094
‫توقفوا!

228
00:22:33,431 --> 00:22:34,556
‫مدهش، ممتاز

229
00:22:34,932 --> 00:22:38,311
‫هل يعلم أحد أي شيء عن الرومان السفلة؟

230
00:22:38,729 --> 00:22:41,190
‫خذوا أسلحتهم، طعامهم، أحصنتهم

231
00:22:42,108 --> 00:22:45,154
‫خذوا ملابسهم، اقتلوهم هنا

232
00:22:45,571 --> 00:22:47,490
‫شكراً جزيلاً يا قبيلة (سان)

233
00:22:47,573 --> 00:22:49,951
‫- أرسِلنا من قِبل (فيران)
‫- (فيران) تخلى عنا

234
00:22:50,535 --> 00:22:53,622
‫- سنجعله يدفع الثمن بالدماء، بدمائكم
‫- دعني أتكلم

235
00:22:57,170 --> 00:22:58,212
‫اقتله أولاً

236
00:22:59,881 --> 00:23:00,883
‫تعالي إلى هنا

237
00:23:03,010 --> 00:23:04,429
‫توقفوا!

238
00:23:08,976 --> 00:23:10,561
‫(أنتيديا)، ملكة (ريجني)

239
00:23:19,656 --> 00:23:23,079
‫- اركعوا للملكة!
‫- الملكة!

240
00:23:38,181 --> 00:23:40,267
‫هذا هو المطلوب

241
00:23:53,368 --> 00:23:56,956
‫- حسناً، ماذا أحضرت لي؟
‫- هذا يعتمد على ما أحضرته أنت لي

242
00:23:57,081 --> 00:23:59,459
‫لا، هذا يعتمد على ما أحضرته أنت...

243
00:24:00,335 --> 00:24:03,297
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم، بخير

244
00:24:04,132 --> 00:24:09,638
‫- لا تبدو بحال جيدة، قابلت زوجتك
‫- المعذرة، كيف تعرفين زوجتي؟

245
00:24:09,973 --> 00:24:12,809
‫- متى قابلت زوجتي؟
‫- هل هذا موضوع حساس؟

246
00:24:12,934 --> 00:24:15,645
‫- متى قابلت زوجتي؟
‫- هل تصرخ في وجهي؟

247
00:24:16,814 --> 00:24:18,400
‫- لا
‫- أنت محظوظ

248
00:24:18,526 --> 00:24:21,279
‫آخر شخص صرخ في وجهي
‫لم يستطيع إكمال جملته

249
00:24:22,654 --> 00:24:25,159
‫لم أقابلها، رأيتها
‫إنها متجهة وأصدقاؤها إلى هنا

250
00:24:25,325 --> 00:24:27,203
‫تبدو كاملة الأوصاف

251
00:24:27,912 --> 00:24:29,623
‫حسناً، اسمعي، كلانا يعلم كيف يجري الأمر

252
00:24:29,914 --> 00:24:34,670
‫لذا رجاءً، أطلعيني على المعلومة الصغيرة
‫التي قد تكون مفيدة أو مذهلة

253
00:24:34,754 --> 00:24:38,885
‫أو ربما غير مفيدة تماماً
‫التي أحضرتها لي

254
00:24:39,428 --> 00:24:42,723
‫- مقابل ثروات لا يمكن تصورها
‫- بالحديث عن الثروات...

255
00:24:43,765 --> 00:24:46,395
‫- سأحضرها لك، إنها في القصر
‫- متى؟

256
00:24:46,562 --> 00:24:48,689
‫حين تكون زوجتي غافلة!

257
00:24:52,861 --> 00:24:56,782
‫(فيران) يبحث عن أحدهم
‫صديقك (لوسيوس)، الهارب

258
00:24:57,743 --> 00:25:01,706
‫- أنت تعلمين مكانه
‫- وأعلم أيضاً من أرسله (فيران) للإمساك به

259
00:25:03,707 --> 00:25:07,297
‫معلومتان صغيرتان
‫أي ضعف الثروات التي لا يمكن تصورها

260
00:25:07,632 --> 00:25:10,635
‫- من كان؟
‫- هل أنت واثق أنك تريد الرجل الآخر أن يعلم؟

261
00:25:11,553 --> 00:25:13,222
‫- أي رجل آخر؟
‫- صديقك هناك

262
00:25:27,573 --> 00:25:31,663
‫تحيا ملكة (ريجني)، (أنتيديا)!

263
00:25:32,247 --> 00:25:37,461
‫مهما خسرت، ستظل دوماً ملكة لدينا!

264
00:25:45,389 --> 00:25:48,726
‫كنا نحارب البريجانتيين
‫السفلة القذرين

265
00:25:48,809 --> 00:25:50,228
‫قتلنا أغلبيتهم

266
00:25:50,769 --> 00:25:54,693
‫أخيراً، قامت قبيلتانا بتحديد مكانهم

267
00:25:55,067 --> 00:25:58,280
‫إنما البريجانتيون لم يتراجعوا
‫كانوا مصممين على القضاء علينا

268
00:25:58,656 --> 00:25:59,781
‫وقامت هي...

269
00:26:01,909 --> 00:26:07,292
‫قامت بتولي عاصفة نارية
‫وقادت عربتها نحو الحصن المشتعل

270
00:26:07,417 --> 00:26:11,088
‫وخرجت من الجانب الآخر
‫ورأس الملك (أرثر) على مسمار ضخم!

271
00:26:11,673 --> 00:26:13,591
‫كان وجهه بهذا الشكل

272
00:26:15,093 --> 00:26:21,143
‫نخب الحلفاء الأكثر شَعراً، ثمالة وإخلاصاً
‫يمكن للملكة أن تتمنّاهم!

273
00:26:24,147 --> 00:26:28,068
‫ما الذي أتى بك إلى هذه الأراضي يا نسيبي؟
‫هل تبحث عن زوجة مجدداً؟

274
00:26:32,823 --> 00:26:34,118
‫أتى الرومان

275
00:26:37,914 --> 00:26:44,423
‫رفض والدي شروطهم وقاموا بمطاردتنا...

276
00:26:45,924 --> 00:26:50,181
‫وذبحنا في الليالي الظلماء

277
00:26:51,600 --> 00:26:56,356
‫قبلكم، آخر أفراد الـ(بوجي)

278
00:26:58,983 --> 00:27:01,111
‫أنت آخر فرد من الـ(ريجني)

279
00:27:04,825 --> 00:27:06,160
‫إنما هناك أمل

280
00:27:07,704 --> 00:27:11,501
‫أمل أرسلته الآلهة
‫كما ذكرت نبوءة (فيران)

281
00:27:11,874 --> 00:27:17,257
‫- صحيح، الكهنة، إنهم يتباهون بذلك
‫- الكهنة يسمعون كلمة الآلهة

282
00:27:17,383 --> 00:27:21,930
‫وأنت تعلم أنها تجوب الأرض
‫ابنة الآلهة، "المُختارة"

283
00:27:22,181 --> 00:27:26,854
‫يقولون إنها تأمر جيشاً من الآلاف
‫ويمكنها أن تجعلهم غير مرئيين حينما تشاء

284
00:27:27,020 --> 00:27:29,899
‫- إنها تقود حصان (إبونا) المجنح
‫- نعم!

285
00:27:30,024 --> 00:27:31,443
‫شوهدت هذه الأشياء

286
00:27:31,568 --> 00:27:38,034
‫ستظهر إلينا قريباً حاملةً رمح الأسلاف
‫للقضاء على الشياطين الرومان

287
00:27:39,370 --> 00:27:43,959
‫جيوش غير مرئية، أحصنة طائرة
‫النبيذ جعلك مشوشاً يا نسيبي

288
00:27:44,418 --> 00:27:45,628
‫لا

289
00:27:46,921 --> 00:27:50,217
‫لا، أنا واثق من ذلك

290
00:27:53,764 --> 00:27:56,225
‫يجب أن ترى الآلهة ما حلّ بأطفالها

291
00:27:59,019 --> 00:28:06,989
‫لن تقبل الآلهة بمعاناتنا
‫الآلهة... لن تتخلى عنا!

292
00:28:08,366 --> 00:28:10,951
‫- شعبك سينهض مجدداً يا أخي
‫- نعم!

293
00:28:11,035 --> 00:28:12,036
‫صدق ذلك

294
00:28:32,481 --> 00:28:36,694
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أنا بخير، إنما...

295
00:28:36,820 --> 00:28:41,325
‫يتوجب عليّ في الصباح ركوب حصان (إبونا) المجنح
‫والقضاء على الشياطين الرومان

296
00:28:41,534 --> 00:28:42,535
‫نعم

297
00:28:52,423 --> 00:28:55,511
‫- أنت محقة، يجب أن نخلد للنوم
‫- أعتقد أنها فكرة رائعة

298
00:28:55,928 --> 00:28:58,640
‫أكثر من رائعة، إنها "نقية"

299
00:29:02,478 --> 00:29:03,479
‫عمت مساءً

300
00:29:10,488 --> 00:29:11,573
‫تخلصي منه

301
00:29:12,783 --> 00:29:14,284
‫- ماذا؟
‫- جميعهم

302
00:29:14,661 --> 00:29:18,749
‫- يمكننا أنا وأنت فعل ذلك، مثل السابق
‫- أنت لا تحب العمل الجماعي، صحيح؟

303
00:29:19,250 --> 00:29:21,962
‫أؤكد لك أنه هناك خطب ما

304
00:29:22,170 --> 00:29:26,217
‫لا أعلم ما هو، لكن مهما خطط له (فيران)
‫لم يكن هذا

305
00:29:26,885 --> 00:29:30,264
‫يمكنك تغيير ذلك، أنت المسؤولة
‫اتخذي خياراً

306
00:29:31,599 --> 00:29:36,272
‫أصغِ إليّ، إما أن تقبل الأمور على حالها
‫أو سأتخذ خياراً

307
00:29:38,064 --> 00:29:41,068
‫- لست جدية
‫- اختبرني

308
00:29:59,011 --> 00:30:01,972
‫يجب أن أشرب نخبك بأجود أنواع الخمر

309
00:30:03,432 --> 00:30:05,435
‫لست عالقة على الأقل

310
00:30:05,768 --> 00:30:08,606
‫حثالة تافهة في هذه الحفرة المهجورة

311
00:30:10,066 --> 00:30:11,610
‫تذكر الـ(ديميتاي)

312
00:30:12,611 --> 00:30:14,780
‫السفلة، تباً لهم!

313
00:30:16,282 --> 00:30:17,784
‫والـ(أتريبايتس)

314
00:30:18,535 --> 00:30:19,829
‫- حقراء
‫- نعم!

315
00:30:19,954 --> 00:30:21,831
‫- فاشلون في القتال
‫- نعم

316
00:30:24,001 --> 00:30:28,048
‫ودعونا لا ننسى قبيلة (كانتي) المزعجة

317
00:30:28,798 --> 00:30:32,303
‫- إنه الأسوأ بينهم!
‫- الملك (بيلينور)

318
00:30:32,428 --> 00:30:39,228
‫- كان غبياً، متجهماً ومخادعاً!
‫- وابنته السافلة، (كارا)

319
00:30:40,355 --> 00:30:44,653
‫يا لها من تافهة!
‫لا تدعني أبدأ بالكلام عن هذه الغبية الحولاء

320
00:30:45,779 --> 00:30:48,658
‫جميلة؟ أفضّل مضاجعة حيوان الإلكة

321
00:30:51,703 --> 00:30:53,748
‫حمداً للآلهة أنهما ماتا

322
00:30:54,289 --> 00:30:59,505
‫وعلمت أن الأمير (فيلان) الأحمق
‫لا يزال يتجول في الأرجاء

323
00:30:59,630 --> 00:31:03,761
‫ماذا سنفعل إذا أتى الآن؟

324
00:31:04,929 --> 00:31:08,100
‫- ماذا سنفعل؟ ابدأ
‫- سنقوم بشويه!

325
00:31:08,308 --> 00:31:11,688
‫- نعم!
‫- وهو حيّ!

326
00:31:13,481 --> 00:31:16,360
‫أخبرني، ماذا قد تفعل يا (كوانت)؟

327
00:31:20,407 --> 00:31:24,202
‫- خذ وقتك يا (كوانت)
‫- هيا يا (كوانت)!

328
00:31:24,705 --> 00:31:25,998
‫أنا فرد من (كانتي)

329
00:31:27,959 --> 00:31:29,002
‫(كانتي)؟

330
00:31:29,460 --> 00:31:33,174
‫- ماذا قلت؟
‫- أنا فرد من (كانتي)...

331
00:31:34,092 --> 00:31:39,975
‫لا يمكنني... لا يمكنني إنهاء هذه الأمسية

332
00:31:40,726 --> 00:31:47,400
‫بدون تأدية أغنية لكم

333
00:31:50,237 --> 00:31:52,365
‫- حسناً، لنسمعها
‫- نعم!

334
00:31:52,867 --> 00:31:53,868
‫لنسمعها!

335
00:32:01,169 --> 00:32:07,594
‫"أنا أدعى (كوانت)
‫وقطعت مسافة طويلة"

336
00:32:08,220 --> 00:32:12,600
‫"قطعت مسافة طويلة
‫قطعت مسافة طويلة"

337
00:32:12,725 --> 00:32:18,192
‫"أنا أدعى (كوانت)
‫وقطعت مسافة طويلة"

338
00:32:18,691 --> 00:32:24,324
‫"إنما يسرني جداً أن أكون هنا"

339
00:32:24,866 --> 00:32:27,285
‫- فلتؤدِ المقطع عن قبيلة (كانتي) المزعجة!
‫- نعم!

340
00:32:27,495 --> 00:32:29,247
‫نعم!

341
00:32:30,957 --> 00:32:35,295
‫"أفراد (كانتي)"

342
00:32:36,048 --> 00:32:40,929
‫- "حقراء، حقراء، حقراء"
‫- نعم!

343
00:32:41,054 --> 00:32:48,605
‫"أفراد (كانتي) حقراء
‫وكذلك كان الملك (بيلينور)"

344
00:32:51,692 --> 00:32:59,661
‫"الذي لم يكن والداً عطوفاً على ابنه (فيلان)"

345
00:33:04,042 --> 00:33:09,174
‫"والذي كان أيضاً حقيراً"

346
00:33:10,217 --> 00:33:15,850
‫- "أفراد (كانتي) حقراء، حقراء، حقراء"
‫- تباً لقبيلة (كانتي)!

347
00:33:15,975 --> 00:33:21,815
‫"أفراد (كانتي) حقراء، حقراء، حقراء"

348
00:34:13,174 --> 00:34:15,676
‫- ماذا تفعلين؟
‫- صباح الخير

349
00:34:17,388 --> 00:34:21,601
‫- أنت تشخرين كالبغل
‫- وأنت تركلين كالبغل أيضاً

350
00:34:21,768 --> 00:34:23,771
‫أنا مصابة بكدمات في كل مكان

351
00:34:27,067 --> 00:34:30,154
‫أنت تتحدثين أثناء النوم، كثيراً

352
00:34:32,240 --> 00:34:37,331
‫- ماذا كنت أقول؟
‫- ظننت في السابق أنني في نبوءة

353
00:34:37,580 --> 00:34:40,751
‫- لم أكن أعلم ذلك
‫- ظننت أنني الإلهة (برينا)

354
00:34:41,378 --> 00:34:43,880
‫نعم، صدقت ذلك فعلاً

355
00:34:45,091 --> 00:34:50,472
‫عجزت عن الأكل، النوم
‫بالكاد كنت أستطيع التفكير بوضوح

356
00:34:52,392 --> 00:34:57,690
‫الأمر ليس عينه، إنما أقصد فقط
‫أن لدي فكرة

357
00:34:59,109 --> 00:35:03,114
‫- إذا كنت بحاجة إلى المساعدة، أنا هنا
‫- شكراً لك

358
00:35:24,850 --> 00:35:30,858
‫الأرض إلى (بلو هيلز) ليست مثل هنا
‫لا تزال القبائل تحارب ضد (روم)

359
00:35:33,653 --> 00:35:34,863
‫بلاد الحرب

360
00:35:38,910 --> 00:35:40,954
‫كوني على أهبة الاستعداد يا نسيبتي

361
00:35:43,875 --> 00:35:45,252
‫اسمحي لي يا ملكتي

362
00:35:58,685 --> 00:36:00,188
‫حتى نلتقي مجدداً

363
00:36:20,005 --> 00:36:21,257
‫صباح الخير أيتها القذرة

364
00:36:24,052 --> 00:36:27,223
‫إذاً، ما الذي توصلت إليه لأجلي؟

365
00:37:07,692 --> 00:37:09,528
‫ساحرة ذكية

366
00:37:45,909 --> 00:37:46,910
‫اتبعوني

367
00:37:52,959 --> 00:37:53,960
‫بسرعة!

368
00:37:54,337 --> 00:37:59,927
‫"كان هناك عذراء جميلة جداً
‫تجمع حبات الجوز للطريق"

369
00:38:01,512 --> 00:38:07,437
‫"سحبتها إلى الأعلى، سحبتها إلى الأسفل
‫سحبتها من حيث هي معلقة"

370
00:38:07,562 --> 00:38:10,566
‫"سحبتها من حيث هي معلقة"

371
00:38:12,109 --> 00:38:17,824
‫"حتى تعبت أخيراً، وضعتها أرضاً
‫ونامت في الغابة"

372
00:38:18,201 --> 00:38:24,167
‫"حينها أتى 3 فتيان شهوانيون
‫3 فتيان شهوانيون وأقوياء"

373
00:38:26,169 --> 00:38:30,132
‫"3 فتيان شهوانيون وأقوياء"

374
00:38:45,861 --> 00:38:51,911
‫"الأول قبّل شفتيها الورديتين
‫ظن أن الأمر ليس خاطئاً"

375
00:38:52,870 --> 00:38:58,670
‫"الثاني خلع صدريتها المصنوعة من الجلد"

376
00:38:59,588 --> 00:39:05,803
‫"وما فعله الثالث بهذه الفتاة
‫ليس لديه مكان في هذه الأغنية"

377
00:39:17,819 --> 00:39:20,615
‫لقد ماتوا، يجب أن نتابع طريقنا

378
00:39:21,241 --> 00:39:29,001
‫"استيقظت العذراء مرعوبة
‫وقالت "نمت لوقت طويل"

379
00:39:31,087 --> 00:39:32,297
‫ساعدوني!

380
00:39:32,464 --> 00:39:35,217
‫رجاءً! رجاءً! ابني!

381
00:39:40,974 --> 00:39:43,978
‫(كايت)!
‫(كايت)! لا! لا! لا! لا! انتظري!

382
00:39:51,238 --> 00:39:52,990
‫اخرجوا! اخرجوا!

383
00:40:25,074 --> 00:40:28,912
‫- لقد أخذوا ابننا
‫- (كايت)! (كايت)!

384
00:40:30,956 --> 00:40:31,958
‫(كايت)!

385
00:40:33,419 --> 00:40:36,464
‫أصغي إليّ، انظري إليّ، انظري إليّ
‫سنعثر عليه

386
00:40:37,005 --> 00:40:40,051
‫أعدك، أعدك

387
00:40:45,934 --> 00:40:47,145
‫لقد أخذوا طفلاً

388
00:40:48,897 --> 00:40:51,316
‫- سأتبعهم
‫- لديك مهمة وهذه ليست هي

389
00:40:51,442 --> 00:40:53,695
‫أنا سأنفذها، لذا لا بد من أنها مهمتي
‫أتذكر؟

390
00:40:53,944 --> 00:40:56,907
‫- سأرافقك
‫- شكراً لك

391
00:41:11,217 --> 00:41:12,218
‫أمي!

392
00:41:13,637 --> 00:41:15,222
‫أمي!

393
00:41:29,157 --> 00:41:30,409
‫انتظري!

394
00:41:59,697 --> 00:42:03,201
‫توقفي يا فتاة! توقفي!

395
00:42:07,123 --> 00:42:08,124
‫اخرجي!

396
00:42:09,418 --> 00:42:10,419
‫اخرجي الآن!

397
00:43:14,377 --> 00:43:18,174
‫أمي! أمي!

398
00:43:34,905 --> 00:43:36,154
‫لا بأس

399
00:43:42,790 --> 00:43:46,086
‫أنت بأمان، أنت بأمان الآن

400
00:44:14,000 --> 00:44:19,000
‫سحب وتعديل مثنى الصقير

