﻿1
00:00:09,910 --> 00:00:12,330
‫- "المرة الماضية"
‫- رمح الفجر الفضي

2
00:00:12,539 --> 00:00:17,505
‫حين تملكه "المُختارة"، ستوحد القبائل

3
00:00:18,005 --> 00:00:21,592
‫"المُختارة" ستصهر القوس الذهبي العظيم

4
00:00:21,676 --> 00:00:25,766
‫(فيران) يبحث عن هارب
‫إنه في معسكر اعتقال في (بلو هيلز)

5
00:00:25,891 --> 00:00:28,521
‫اعثري على الرمح قبل (روم)

6
00:00:28,603 --> 00:00:32,734
‫أريد ما يريده (لوكا)
‫تعلمين أنني قوية، لست مثل (أولوس)

7
00:00:33,110 --> 00:00:35,822
‫- أخذوا ابننا
‫- سنجده، أعدك

8
00:00:36,532 --> 00:00:37,991
‫هناك خطب ما

9
00:00:39,202 --> 00:00:42,916
‫ما هو أكثر شيء لا يريده (فيران)؟

10
00:00:44,377 --> 00:00:46,838
‫إنما مهما خطط له (فيران)، لم يكن هذا

11
00:00:52,138 --> 00:00:53,139
‫لابأس

12
00:00:53,598 --> 00:00:55,393
‫لا بأس، أنت بأمان

13
00:00:56,643 --> 00:00:58,646
‫أنت بأمان، أنا معك

14
00:01:01,067 --> 00:01:07,201
‫وصلنا، لقد نجحنا، أترى؟

15
00:01:14,545 --> 00:01:17,007
‫أحدهم سيخونك

16
00:01:19,218 --> 00:01:21,013
‫انتظر! انتظر!

17
00:01:31,277 --> 00:01:35,909
‫اخرجي! ما من شيء لك هنا!
‫دعينا بالقليل المتبقي لنا، بحقك!

18
00:01:36,159 --> 00:01:39,289
‫لست هنا لأسرقكما، وجدت ابنكما
‫لقد أعدته

19
00:01:39,414 --> 00:01:42,335
‫- اخرجي! ليس مرحباً بك هنا!
‫- إنه هنا في مكان ما، رأيته يدخل

20
00:01:43,212 --> 00:01:46,299
‫- دعها ترحل
‫- من أنت؟ لمَ تعذبيننا؟

21
00:01:46,675 --> 00:01:51,139
‫- لا! أنا أنقذت ابنكما! لقد أعدته!
‫- ليس لدينا ابن!

22
00:01:51,765 --> 00:01:53,685
‫ليس لدينا أي أطفال!

23
00:02:11,670 --> 00:02:14,548
‫"يمكنك أن ترقص بجرأة"

24
00:02:15,549 --> 00:02:18,095
‫"هذا مفيد لذهنك"

25
00:02:18,887 --> 00:02:21,600
‫"يمكنك أن تلتف وتصرخ"

26
00:02:22,643 --> 00:02:29,654
‫"استرخِ تماماً
‫"لكنك لن تخدع أطفال الثورة"

27
00:02:29,777 --> 00:02:35,035
‫"لا، لن تخدع أطفال الثورة"

28
00:02:35,160 --> 00:02:40,544
‫"لا، لن تخدع أطفال الثورة"

29
00:02:40,669 --> 00:02:46,010
‫"لا، لن تخدع أطفال الثورة"

30
00:02:46,511 --> 00:02:47,804
‫"مستحيل!"

31
00:02:50,000 --> 00:02:55,000
‫سحب وتعديل مثنى الصقير

32
00:03:30,865 --> 00:03:33,869
‫ادخلا، ادخلا، هيا، هيا، ادخلا

33
00:03:45,262 --> 00:03:46,263
‫عد إلى الداخل

34
00:04:40,926 --> 00:04:41,927
‫سيدي

35
00:05:22,276 --> 00:05:29,579
‫متى ستفقس؟ لا توقعها، أبقِها دافئة

36
00:05:36,839 --> 00:05:40,845
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- حارسك، إنه نائم أم ثمل

37
00:05:41,722 --> 00:05:44,100
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

38
00:05:44,475 --> 00:05:48,314
‫أرسل لك الجنرال رسالة
‫بأنه سيتأخر لبضعة أيام إضافية

39
00:05:48,857 --> 00:05:53,739
‫- لماذا؟
‫- وبأن مساعدك... صديقك معه أيضاً

40
00:05:57,286 --> 00:06:01,918
‫أيمكنك... تنظيف هذه الصحون خلفك؟

41
00:06:08,468 --> 00:06:14,728
‫هل هذا ما تخيلته حين أصبحت قائداً؟
‫بأنك ستُترك للقيام بالأعمال المنزلية؟

42
00:06:14,936 --> 00:06:16,397
‫رسول؟

43
00:06:20,778 --> 00:06:23,741
‫- سأستدعي أحدهم لتنظيف ذلك
‫- شكراً لك

44
00:07:49,364 --> 00:07:53,411
‫إذاً، متى سيكون الوقت مناسباً
‫لمناقشة ما حدث هناك؟

45
00:07:53,662 --> 00:07:54,914
‫دعني وشأني

46
00:07:55,623 --> 00:07:59,462
‫انطلاقك في مغامرة خاصة بك
‫والمخاطرة بكل شيء؟

47
00:08:00,253 --> 00:08:03,468
‫- ماذا كنت تفعلين؟
‫- تعليمات الآلهة

48
00:08:04,094 --> 00:08:07,891
‫أليس كل ما أفعله هو تعليمات الآلهة؟
‫هذا ما يستمر الجميع بقوله لي

49
00:08:08,100 --> 00:08:11,437
‫كون كل قرار تتخذينه تحدده الآلهة

50
00:08:11,563 --> 00:08:14,734
‫لا يعني أنه لا يمكنك التفكير جيداً
‫في كل قرار لفترة

51
00:08:15,276 --> 00:08:16,528
‫فكري ملياً

52
00:08:17,529 --> 00:08:19,407
‫حاولي أن تكوني "مُختارة" حكيمة

53
00:08:19,741 --> 00:08:22,369
‫- وليس "مُختارة" غبية ومتهورة
‫- اغرب عن وجهي!

54
00:08:22,495 --> 00:08:23,914
‫لا، يجب أن تصغي إليّ

55
00:08:24,331 --> 00:08:28,462
‫فكري في الأيام المباركة
‫حين كنت تصغين إليّ حين كنت معلمك

56
00:08:28,838 --> 00:08:30,423
‫تغيرت الأمور مذاك الحين

57
00:08:31,217 --> 00:08:32,927
‫سنتوقف هنا ونرتاح قليلاً

58
00:08:33,929 --> 00:08:37,809
‫هذا مقصدي بالضبط
‫نعم، لقد تغيرت

59
00:08:38,476 --> 00:08:43,025
‫هذه التحديات التي واجهتها أثناء التدريب
‫ما الذي كانت تحضّرك له برأيك؟

60
00:08:43,150 --> 00:08:50,285
‫تحديات أسهل؟ لا، العكس
‫تحديات جنونية وأصعب مما يمكنك تخيله

61
00:08:50,369 --> 00:08:53,331
‫الأرض، الهواء، النار، المياه
‫كانت هذه التحديات البسيطة

62
00:08:53,456 --> 00:08:55,626
‫أمور أساسية يستطيع لطفل فهمها

63
00:08:55,751 --> 00:09:00,050
‫أنت تتعاملين الآن مع كيانات
‫لا يمكنك فهمها

64
00:09:06,268 --> 00:09:07,351
‫أسرع!

65
00:09:12,400 --> 00:09:17,365
‫أنا حددت هذه المهمات لك
‫أنا، صديقك

66
00:09:18,869 --> 00:09:23,917
‫لا أحد يعلم أي قوى
‫مركزة عليك الآن، "المُختارة"

67
00:09:24,042 --> 00:09:26,421
‫وإذا كانت ترغب في نجاحك أو فشلك

68
00:09:27,755 --> 00:09:29,382
‫- تلقيت رسالة
‫- أعلم

69
00:09:29,508 --> 00:09:33,222
‫وغالباً ما تكون هذه الرسائل غامضة
‫أم قصيرة ويجب فك شيفرتها

70
00:09:33,348 --> 00:09:36,102
‫- "أحدهم سيخونك"
‫- ماذا قلت؟

71
00:09:36,811 --> 00:09:42,527
‫كيف تفسر مصطلح "أحدهم سيخونك"؟
‫غامض؟ لغز؟

72
00:09:43,402 --> 00:09:48,369
‫- أنا أغرق، ساعدني!
‫- من أين أتى هذا التحذير؟

73
00:09:49,120 --> 00:09:53,710
‫- لم يكن تحذيراً، كان تهديداً
‫- من أين؟

74
00:09:56,172 --> 00:09:57,341
‫من طفل

75
00:09:58,717 --> 00:10:04,100
‫فتى... تحدث بكل عجرفة الشيطان الروماني

76
00:10:08,899 --> 00:10:12,905
‫اعرف من سيخونني وأوامر من ينفذ

77
00:10:13,405 --> 00:10:18,287
‫لأنه ليس عليّ أن أفهم القوة
‫التي تعمل ضدي، عليّ أن أعرف اسمها فقط

78
00:10:20,624 --> 00:10:24,964
‫- كيف تعرفين أنه ليس أنا؟
‫- لا أعرف

79
00:10:39,567 --> 00:10:41,112
‫لا يُعقل أن يكون أنا

80
00:10:43,198 --> 00:10:49,040
‫- لمَ هذا لي؟ هذا سخيف
‫- أتريد أن أعطيك درساً؟

81
00:10:50,334 --> 00:10:53,503
‫- ماذا؟
‫- درس في الرماية، تبدو متوتراً

82
00:10:53,587 --> 00:10:58,012
‫لست متوتراً، أنت متوتر
‫أنت ستعطيني درساً؟

83
00:10:58,511 --> 00:11:00,724
‫- لم أسمع شيئاً تافهاً لهذا الحد من قبل
‫- حسناً

84
00:11:04,229 --> 00:11:08,901
‫قد لا أتمكن من تسلق شجرة كالسنجاب
‫أو التفريق بين نبات الشوك والسعادى

85
00:11:09,527 --> 00:11:11,530
‫لكنني كنت أميراً في الـ(كانتي)، أتذكر؟

86
00:11:11,948 --> 00:11:15,328
‫تعلمت الرماية كل يوم منذ عمر...
‫الثلاث سنوات

87
00:11:16,413 --> 00:11:19,542
‫- إطلاق سهم هو أمر يمكنني فعله
‫- حسناً

88
00:11:21,962 --> 00:11:24,716
‫- يمكنني أن أريك الأساسيات على الأقل
‫- حسناً! لا يهم!

89
00:11:25,550 --> 00:11:27,595
‫إذا كان هذا ما تريده، إذا كان يسعدك

90
00:11:29,014 --> 00:11:30,016
‫هيا بنا

91
00:11:33,396 --> 00:11:38,528
‫- كم كان عددهم؟
‫- 4 أو 5، حسبما أعتقد

92
00:11:41,032 --> 00:11:42,367
‫لمَ لم يلاحقوك؟

93
00:11:43,535 --> 00:11:47,208
‫لم يروني، انطلقوا بسرعة
‫وأنت كنت في دربهم

94
00:11:53,674 --> 00:11:54,675
‫آسفة

95
00:12:10,199 --> 00:12:11,200
‫هل أنت بخير؟

96
00:12:12,285 --> 00:12:13,286
‫لا تتحرك

97
00:12:21,841 --> 00:12:25,220
‫- علامَ نصوّب؟
‫- الشجرة، شجرة الصنوبر

98
00:12:26,806 --> 00:12:30,937
‫- انظر إلى الهدف
‫- إلى الهدف! هذا تحول جذري

99
00:12:32,147 --> 00:12:34,775
‫خذ نفساً عميقاً و...

100
00:12:34,900 --> 00:12:40,826
‫حين تسحب، اسحب بطريقة هادئة
‫وارفع القوس في الوقت عينه

101
00:12:41,076 --> 00:12:44,331
‫كي يشكّل السهم خطاً مستقيماً
‫مع ذراعك، و...

102
00:13:05,069 --> 00:13:06,070
‫جيد جداً

103
00:13:06,447 --> 00:13:08,366
‫- ركّز على الهدف
‫- نعم، أعلم

104
00:13:08,617 --> 00:13:10,160
‫- خذ نفساً عميقاً
‫- رجاءً!

105
00:13:10,494 --> 00:13:11,495
‫تباً!

106
00:13:18,589 --> 00:13:22,220
‫- آسف، آسف، هل الجميع بخير؟
‫- ماذا كان هذا؟

107
00:13:23,930 --> 00:13:25,349
‫ما الذي تحاول فعله؟

108
00:13:25,724 --> 00:13:28,604
‫كانت غلطة، انقطع خيط القوس

109
00:13:29,728 --> 00:13:32,067
‫- يوجد جرح على وجنتك
‫- أعلم!

110
00:13:34,237 --> 00:13:36,073
‫قد يكون لدي شيء مفيد لذلك

111
00:13:40,204 --> 00:13:43,917
‫- ماذا تحمل؟
‫- ماذا؟ هذه؟

112
00:13:45,503 --> 00:13:49,550
‫حسناً، هذه "الحصاة الكبيرة"

113
00:13:50,594 --> 00:13:51,803
‫"الحصاة الكبيرة"؟

114
00:13:58,230 --> 00:13:59,231
‫"الحصاة الكبيرة"...

115
00:14:02,986 --> 00:14:09,663
‫"الحصاة الكبيرة" تعرف كل شيء عنك
‫ترى أسرارك وما تخفيه

116
00:14:09,829 --> 00:14:13,418
‫- أنت تخفي شيئاً عن الجميع
‫- نعم

117
00:14:13,793 --> 00:14:20,387
‫والآن، "الحصاة الكبيرة" أخبرتني
‫ما الذي أخبرتني به؟

118
00:14:23,056 --> 00:14:26,688
‫- أخبرتك بأنني...
‫- نعم؟

119
00:14:27,271 --> 00:14:28,481
‫أحياناً...

120
00:14:30,234 --> 00:14:33,488
‫- أبكي
‫- تبكي؟

121
00:14:33,656 --> 00:14:39,456
‫المسؤولية الملقاة على كاهلي
‫التي أنعِمت عليّ لحماية "المُختارة"

122
00:14:40,874 --> 00:14:41,959
‫ثم تبكي؟

123
00:14:43,795 --> 00:14:46,800
‫لا يمكنني السماح لضعفي
‫بالتأثير على معنوياتي

124
00:14:47,760 --> 00:14:51,766
‫- لذا أذهب وأجد مكاناً هادئاً
‫- وتبكي قليلاً؟

125
00:14:52,475 --> 00:14:55,354
‫- بسبب الثقل الكبير
‫- لا مزيد من الأسئلة

126
00:15:11,168 --> 00:15:15,216
‫هل تصنعين الجرعات؟ من تنوين تسميمه؟

127
00:15:16,843 --> 00:15:20,556
‫أراد الجنرال أعشاباً من البحر الأبيض المتوسط
‫في حديقته لتذكّره بالديار

128
00:15:21,600 --> 00:15:24,771
‫إنها لا تنمو، تتساقط الأمطار بكثرة

129
00:15:25,397 --> 00:15:29,945
‫إننا نخطط لمأدبة غداً مساءً
‫تكريماً لمولانا

130
00:15:30,070 --> 00:15:31,865
‫- هنا؟
‫- هنا

131
00:15:32,031 --> 00:15:35,286
‫ألا يجب أن تنتظري عودة زوجك؟
‫سيؤسفه تفويت ذلك

132
00:15:35,412 --> 00:15:40,042
‫هذا بالتحديد بسبب غيابه
‫ينفد صبر (لوكا) ويحتاج إلى الاسترضاء

133
00:15:40,335 --> 00:15:43,757
‫يحتاج إلى دليل على ولائنا
‫لا يجب أن يشك بإخلاصنا

134
00:15:44,090 --> 00:15:46,594
‫- سيرغب في ذبيحة
‫- صحيح

135
00:15:47,805 --> 00:15:52,477
‫- الساحرة؟
‫- أعتقد أنه يمكننا استعمال شخص أفضل

136
00:15:53,855 --> 00:15:54,898
‫من إذاً؟

137
00:15:57,025 --> 00:16:00,781
‫ملكية ثمينة

138
00:16:01,282 --> 00:16:06,665
‫جوهرة جميلة، شخص يستحق التضحية به

139
00:16:11,254 --> 00:16:14,593
‫لمَ لا نفكر أنا وأنت في الأمر؟

140
00:16:15,887 --> 00:16:17,221
‫لا داعي أن نقرر الآن

141
00:16:20,518 --> 00:16:25,525
‫يمكننا استعمال بعض أعشاب
‫البحر الأبيض المتوسط، سيكون هذا جميلاً

142
00:16:26,819 --> 00:16:29,823
‫أيمكنك قطف البعض منها
‫وإحضارها إلى المطبخ؟

143
00:16:30,532 --> 00:16:31,992
‫اختاري المفضلة لديك!

144
00:17:34,959 --> 00:17:37,337
‫- خذيني إلى العالم السفلي
‫- لماذا؟

145
00:17:37,504 --> 00:17:41,301
‫لأنني سأقيم غداً مأدبة لتكريم مولاي (لوكا)

146
00:17:41,426 --> 00:17:44,598
‫وإذا كنت لا تريدين أن تخسري المزيد
‫من أطرافك الثمينة، ستنفّذين كلامي!

147
00:17:49,146 --> 00:17:51,024
‫مولاك، (لوكا)؟

148
00:17:51,942 --> 00:17:53,945
‫إنه مولاي كذلك

149
00:17:54,445 --> 00:17:58,534
‫هذه ليست حفلتك، لا يمكنك اختيار أي شيء

150
00:18:01,998 --> 00:18:04,001
‫أعلم لما تريدين الذهاب

151
00:18:05,502 --> 00:18:09,759
‫تظنين أنك ستعودين بامتياز على هذا الشيطان
‫الذي تعاشرينه لإنقاذ حياتك

152
00:18:12,262 --> 00:18:16,685
‫ساعديني في القضاء على الشيطان
‫أنت تكرهينه بقدر ما أكرهه

153
00:18:19,065 --> 00:18:24,781
‫الأمر ليس سهلاً، أنت لا تعلمين
‫اللعبة التي تخوضينها

154
00:18:25,365 --> 00:18:29,160
‫- ناهيك عن كيفية لعبها
‫- يمكنني مساعدتك

155
00:18:30,246 --> 00:18:31,624
‫يمكنني أن أترك المفتاح

156
00:18:46,478 --> 00:18:47,480
‫انظري

157
00:18:50,151 --> 00:18:52,404
‫وجدت هذا في اليوم الذي احتجزوني به

158
00:18:53,781 --> 00:18:57,619
‫إنه يؤدي تحت الإسطبلات إلى فوهة في الجدار
‫وهناك يمكنني رؤية...

159
00:18:57,745 --> 00:19:01,625
‫المستنقع والغابات والحرية

160
00:19:03,086 --> 00:19:04,295
‫لا يمكنني المغادرة

161
00:19:06,925 --> 00:19:09,386
‫ليس بينما يتحكم بي (أولوس)

162
00:19:12,223 --> 00:19:14,519
‫ليس قبل زوال لعنته

163
00:19:17,523 --> 00:19:18,775
‫لا يمكنك مساعدتي

164
00:19:22,823 --> 00:19:26,286
‫- لدي تأثير أكبر مما تظنين
‫- ليس لديك أي تأثير

165
00:19:29,958 --> 00:19:32,754
‫كاهنتك العليا تتحكم بكل الأمور

166
00:19:35,632 --> 00:19:40,014
‫طريقك الوحيد إليه هو من خلالها

167
00:19:58,415 --> 00:20:00,794
‫مرحباً، (فيلا)

168
00:20:02,296 --> 00:20:06,552
‫لم أفهم قط سواء كنت لا تستطيعين التكلم
‫أم لا تتكلمين فحسب

169
00:20:07,720 --> 00:20:11,142
‫أعني، هل هي حالة مرضية
‫أم أنك بمزاج سيئ فحسب؟

170
00:20:14,147 --> 00:20:15,148
‫لا يهم

171
00:20:25,288 --> 00:20:31,713
‫انظري، هذه "الحصاة الكبيرة"
‫انظري إليها، بعينيك

172
00:20:34,676 --> 00:20:39,767
‫ليس بهذه السرعة يا (فيلا)
‫"الحصاة الكبيرة" لديها سؤال لك

173
00:20:40,518 --> 00:20:41,686
‫هل أنت مستعدة؟

174
00:20:43,730 --> 00:20:45,441
‫هل تسخر مني؟

175
00:20:48,487 --> 00:20:51,742
‫أدعى (دريلا) وليس (فيلا)

176
00:20:52,367 --> 00:20:57,167
‫ولا أعلم ما تحسب نفسك فاعلاً بالحصاة
‫لكن هذا... هذا محرج

177
00:20:57,293 --> 00:20:58,294
‫أيمكنني...

178
00:20:59,670 --> 00:21:01,590
‫إذا كان ما تريد أن تسألني إياه...

179
00:21:01,715 --> 00:21:04,845
‫إذا كان سؤال "الحصاة الكبيرة" هو
‫"من الذي يجب مراقبته؟"

180
00:21:05,596 --> 00:21:10,686
‫جوابي هو... كل واحد منكم أيها المهرجون!

181
00:21:11,104 --> 00:21:12,522
‫إنما على وجه التحديد؟

182
00:21:14,650 --> 00:21:19,657
‫الـ(ريجني)، (أنيا)
‫إذا لم تطعن أحدهم في ظهره...

183
00:21:20,659 --> 00:21:24,749
‫- فلن يكون اسمي (دريلا)، أيها الحقير!
‫- نعم؟

184
00:21:30,214 --> 00:21:31,675
‫هل هذا يجيب عن سؤالك؟

185
00:21:34,095 --> 00:21:35,722
‫لا، لا، لا!

186
00:21:56,878 --> 00:21:59,006
‫- ماذا؟
‫- هل ما سمعته صحيح؟

187
00:21:59,298 --> 00:22:02,636
‫هل استدرجت بعض الكلام
‫من صديقتنا ذات الرائحة العطرة؟

188
00:22:07,685 --> 00:22:10,731
‫- ماذا قالت؟
‫- نعتتني بالحقير

189
00:22:14,237 --> 00:22:17,825
‫- لا، لا، لا، لا، لا
‫- أنت لا تشرب مثله

190
00:22:21,495 --> 00:22:22,707
‫غيرت رأيي

191
00:22:32,679 --> 00:22:33,848
‫لست معتاداً ذلك

192
00:22:34,891 --> 00:22:39,314
‫- لمَ لا تستجوبني بواسطة حجرك الضخم؟
‫- "الحصاة الكبيرة"

193
00:22:42,193 --> 00:22:44,030
‫"الحصاة الكبيرة" لا تعمل على الجميع

194
00:22:45,031 --> 00:22:47,826
‫أنا واثق من أن "الحصاة الكبيرة"
‫لن يكون لديها تأثير كبير عليك

195
00:22:48,411 --> 00:22:49,662
‫لم تعمل على (فيلا)

196
00:22:50,497 --> 00:22:51,499
‫دعني أراها

197
00:22:59,093 --> 00:23:01,305
‫ماذا يُفترض عليها أن تفعل؟
‫هل يُفترض أن تشعر بشيء؟

198
00:23:01,430 --> 00:23:04,684
‫لست واثقاً، لم أستعملها على نفسي قط

199
00:23:05,268 --> 00:23:06,896
‫لا، لا أشعر بشيء

200
00:23:08,065 --> 00:23:11,903
‫- قلت لك
‫- هل السبب أنني سافلة بلا رحمة؟

201
00:23:12,028 --> 00:23:14,573
‫أنت حتماً غاضبة جداً بأغلب الأوقات

202
00:23:16,117 --> 00:23:17,995
‫هذا مرهق

203
00:23:19,121 --> 00:23:21,833
‫أذكر أوقاتاً لم أكن فيها غاضبة على الإطلاق

204
00:23:22,583 --> 00:23:24,213
‫كنت أماً في السابق

205
00:23:24,880 --> 00:23:29,594
‫أذكر الأوقات التي كانت تغمرني السعادة فيها

206
00:23:30,846 --> 00:23:35,019
‫- ماذا حصل؟
‫- ظهر (روم) اللعين

207
00:23:35,145 --> 00:23:37,398
‫والآن لا أشعر سوى بالغضب

208
00:23:37,731 --> 00:23:42,029
‫أفرح فقط حين أسفك الدماء
‫والانتقام هو كل ما يدفعني

209
00:23:45,243 --> 00:23:47,871
‫يجب أن تجرّب حجرك الكبير عليها

210
00:23:49,582 --> 00:23:57,135
‫- ستقع في الفخ، إنها تحب كل هذا
‫- هذا ليس سبب غضبك

211
00:23:58,636 --> 00:24:03,811
‫قلت، "هذا ليس سبب غضبك"
‫ما الذي جرى لابنك؟

212
00:24:06,647 --> 00:24:08,943
‫هذا ليس سبب كرهك الفعلي للكهنة

213
00:24:10,070 --> 00:24:13,783
‫يوجد سبب آخر... أليس كذلك؟

214
00:24:23,798 --> 00:24:25,843
‫لا يجب أن تغادري المخيم بمفردك
‫أثناء الليل

215
00:24:26,260 --> 00:24:27,429
‫هذا ليس آمناً

216
00:24:29,681 --> 00:24:32,227
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذا ليس من شأنك

217
00:24:32,394 --> 00:24:36,859
‫- يبدو الجرح عميقاً، كيف أصِبت به؟
‫- بواسطة سهمك التافه!

218
00:24:37,318 --> 00:24:39,821
‫- أصابك أيضاً؟
‫- أصابني أيضاً

219
00:24:41,199 --> 00:24:42,367
‫أعني، هذا مريع

220
00:24:43,452 --> 00:24:47,249
‫أنا آسف جداً، انقطع الخيط

221
00:24:49,251 --> 00:24:52,340
‫لا أعلم إذا رأيت... هذه

222
00:24:54,551 --> 00:24:57,555
‫- مجدداً؟
‫- ما هذه؟

223
00:24:58,349 --> 00:25:04,357
‫- ما الذي تحاول فعله؟
‫- انظري إلى الحصاة، انظري كم هي ملساء

224
00:25:05,149 --> 00:25:07,528
‫- ما هي؟
‫- "الحصاة الكبيرة"

225
00:25:08,488 --> 00:25:11,867
‫انظري إلى الحصاة الجميلة والملساء
‫انظري إليها

226
00:25:13,995 --> 00:25:15,456
‫أنت انظر إليها!

227
00:25:19,753 --> 00:25:24,511
‫أترى؟ لا يمكنك الوثوق بـ"الحصاة الكبيرة"

228
00:25:34,984 --> 00:25:40,702
‫استسلم لـ(لوكا)، لم تحظَ بفرصة

229
00:27:41,959 --> 00:27:47,008
‫- أيها الرئيس، شوهدت مستعمرة كبيرة
‫- ماذا؟ المعذرة؟

230
00:27:47,175 --> 00:27:51,389
‫- فوج متجه من الشرق نحو هذا المكان
‫- من هم؟ إلى أين هم ذاهبون؟

231
00:27:52,056 --> 00:27:55,437
‫تم إرسالي حين شوهدوا
‫ذهب الآخرون لاعتراضهم

232
00:27:55,812 --> 00:27:59,150
‫سيكونون في طريقهم إلى خط المواجهة
‫لا يمكننا احتجاز المزيد من السجناء هنا

233
00:27:59,318 --> 00:28:03,156
‫وصلنا إلى الحد الأقصى
‫أبلغهم بأنه لم يعد هناك متّسع

234
00:28:04,742 --> 00:28:05,744
‫أيها الرئيس

235
00:28:05,992 --> 00:28:06,994
‫هنا!

236
00:28:08,539 --> 00:28:09,540
‫هيا! هيا!

237
00:28:23,519 --> 00:28:24,980
‫انظر هنا

238
00:28:43,589 --> 00:28:46,761
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أنت (لوسيوس فاليديس)

239
00:28:47,512 --> 00:28:50,182
‫- وأنت...
‫- أنا (روفوس)

240
00:28:50,307 --> 00:28:53,688
‫- أنا (فيليكس)
‫- نعم، كنا معك حين كنت قائداً

241
00:28:54,230 --> 00:28:55,231
‫صحيح

242
00:28:57,610 --> 00:28:59,905
‫حسناً، مرحباً مجدداً

243
00:29:01,115 --> 00:29:04,036
‫نحن آسفان لرؤيتك هنا
‫في القارب عينه معنا

244
00:29:04,119 --> 00:29:07,249
‫- أنا لست في القارب عينه معكما
‫- لا...

245
00:29:07,541 --> 00:29:13,925
‫إنها عبارة تعني أننا جميعاً في الموقف عينه
‫سيتم إعدامنا جميعاً بتهمة الفرار

246
00:29:14,426 --> 00:29:18,180
‫- ليس أنا، ليس اليوم
‫- ظننت...

247
00:29:18,849 --> 00:29:21,937
‫ظننت أن هذا سيحصل اليوم
‫هذا ما قيل لنا

248
00:29:22,102 --> 00:29:24,608
‫- هذا ما قاله الرجل، صحيح؟
‫- نعم، اليوم

249
00:29:24,733 --> 00:29:29,196
‫حسناً، آمل إذاً أن تكونا اليوم
‫مع آلهتكما وأسلافكما

250
00:29:29,405 --> 00:29:31,868
‫وتتحرران من معاناة هذا العالم

251
00:29:32,493 --> 00:29:37,709
‫- أما أنا أسلك درباً مختلفاً
‫- لماذا؟

252
00:29:38,753 --> 00:29:42,884
‫- إذا أخبرتكما، لن تصدقاني
‫- أخبرنا

253
00:29:46,137 --> 00:29:50,353
‫- هل أنتما واثقان من أنه سيتم إعدامكما اليوم؟
‫- نحن واثقان جداً

254
00:29:54,316 --> 00:29:55,318
‫ابتعد

255
00:29:56,235 --> 00:29:57,363
‫ابتعد، ابتعد، ابتعد

256
00:30:03,162 --> 00:30:10,214
‫هناك رمح يريده الجميع
‫رمح الفجر الفضي

257
00:30:11,383 --> 00:30:15,514
‫(أولوس) يريده وكذلك الكهنة

258
00:30:16,348 --> 00:30:18,351
‫إنه بحوزتي

259
00:30:20,187 --> 00:30:26,363
‫منذ 10 سنوات، ربما 15 سنة
‫في (الجلجثة)، خارج (القدس)

260
00:30:26,863 --> 00:30:33,748
‫كان هناك صلب منتظم في أيام الأسبوع
‫كان هناك صوفي يحمل...

261
00:30:40,216 --> 00:30:47,811
‫نظر في عينييّ وسامحني
‫لم يقل شيئاً، لكنه سامحني

262
00:30:49,855 --> 00:30:54,112
‫لا أعلم من كان هذا الرجل
‫أو إذا كان جزءاً من القصة حتى

263
00:30:55,488 --> 00:30:56,866
‫لكن الرمح...

264
00:31:00,243 --> 00:31:06,921
‫الرمح يتمتع بالقوة لتغيير العوالم

265
00:31:10,135 --> 00:31:13,765
‫ولذلك لن أموت اليوم

266
00:31:16,267 --> 00:31:17,268
‫رائع

267
00:31:28,161 --> 00:31:29,162
‫ها هي

268
00:31:35,129 --> 00:31:39,135
‫يقع معسكر الاعتقال في السهل شمال هنا
‫يمكنني مراقبته جيداً عند جانب الغابات

269
00:31:39,260 --> 00:31:43,349
‫- هل أمسكوا بـ(لوسيوس)؟ هل رأيته؟
‫- كان بعيداً جداً

270
00:31:43,599 --> 00:31:46,436
‫إنما إذا كان هناك
‫فهم لا يعلمون من يحتجزون

271
00:31:46,896 --> 00:31:50,150
‫تعمّ الفوضى المكان، إنه بالكاد تحت الحراسة

272
00:31:54,156 --> 00:31:58,704
‫إذا كذبت أختك علينا
‫أنت ستدفعين الثمن

273
00:32:19,651 --> 00:32:20,652
‫هل أنت بخير يا صاح؟

274
00:32:24,700 --> 00:32:27,079
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا تريد؟

275
00:32:27,537 --> 00:32:31,878
‫شوهد معسكر الاعتقال، سنتحرك

276
00:33:12,518 --> 00:33:16,775
‫انظروا إلى عظمة وروعة الإمبراطورية الرومانية

277
00:33:17,318 --> 00:33:20,739
‫- تبدو كأنها مزبلة
‫- تبدو قذرة

278
00:33:21,115 --> 00:33:22,742
‫نعم، الأمر سيّان

279
00:33:23,911 --> 00:33:28,625
‫- هناك، هذه هي العربة التي أخذوه بها
‫- إذاً لا يعلمون

280
00:33:29,043 --> 00:33:32,589
‫- يبدوا أنهم يعانون صداع الثمالة
‫- ربما ثملوا كل ليلة

281
00:33:33,007 --> 00:33:36,304
‫كنت محقة، يجب أن يكون هذا سهلاً

282
00:33:36,845 --> 00:33:41,102
‫- قد لا يلاحظون حتى
‫- هم قد يلاحظون

283
00:33:48,780 --> 00:33:49,781
‫تباً

284
00:33:50,324 --> 00:33:53,662
‫كان يجب عليهم تحذيرنا قبل يوم
‫قوموا بترتيب بعض هذه الأشياء

285
00:33:53,787 --> 00:33:56,833
‫- لا أعلم، ضعوها في مكان ما بعيداً عن الأنظار
‫- حاضر، سيدي

286
00:33:57,126 --> 00:34:01,465
‫بحقكم! ما هذا الهراء؟
‫افسحوا المجال قليلاً!

287
00:34:01,548 --> 00:34:03,050
‫- تحركوا!
‫- أين سيفك؟

288
00:34:03,634 --> 00:34:06,180
‫- تركته هناك
‫- إذاً اذهب وأحضره!

289
00:34:11,980 --> 00:34:13,023
‫أمر ما يحصل

290
00:34:13,733 --> 00:34:16,987
‫هناك أحصنة، من سيأتي؟

291
00:34:18,781 --> 00:34:21,952
‫أعتقد أنها مجموعة الإنقاذ خاصتي

292
00:34:40,604 --> 00:34:42,357
‫الشيطان الروماني

293
00:34:47,531 --> 00:34:50,285
‫تباً، هل هذا أمر جيد أم سيئ؟

294
00:34:57,837 --> 00:35:00,509
‫- انتبهوا للجنرال!
‫- انتبهوا للجنرال!

295
00:35:09,313 --> 00:35:11,649
‫مرحباً يا صديقي القديم

296
00:36:37,814 --> 00:36:41,403
‫أهلاً، أهلاً، أهلاً

297
00:36:43,532 --> 00:36:47,329
‫الليلة... سنكرّم مولانا

298
00:36:48,956 --> 00:36:55,131
‫الليلة... سنظهر له إخلاصنا

299
00:37:58,640 --> 00:38:00,100
‫جلالة الملكة!

300
00:38:02,730 --> 00:38:09,864
‫- ها أنت ذا، ماذا تفعلين؟
‫- أنا أستعد، أيتها الكاهنة العليا

301
00:38:11,283 --> 00:38:14,162
‫الجميع يسأل عنك

302
00:39:02,524 --> 00:39:04,025
‫لقد أتى

303
00:39:17,295 --> 00:39:18,464
‫حان الوقت

304
00:39:20,967 --> 00:39:21,968
‫تعالي

305
00:39:24,013 --> 00:39:27,810
‫- من سيكون؟
‫- ملكية ثمينة

306
00:39:29,145 --> 00:39:31,733
‫جوهرة جميلة

307
00:41:29,653 --> 00:41:31,697
‫إنه الـ(فيران)، يجب أن نخرج

308
00:41:32,531 --> 00:41:33,784
‫أعرف طريقاً

309
00:41:38,457 --> 00:41:41,670
‫لقد توقف، يجب أن نرحل

310
00:41:43,589 --> 00:41:50,391
‫- يجب أن أراه، يجب أن أتحدث إليه
‫- لا، لم يأتِ للتحدث، أتى ليدمّر

311
00:41:50,767 --> 00:41:53,353
‫- يمكنني أن أردعه
‫- لا، لقد سمّم الهواء

312
00:41:53,479 --> 00:41:56,232
‫يجب أن نرحل الآن، أعرف طريقاً

313
00:41:57,401 --> 00:41:58,403
‫هيا!

314
00:42:51,813 --> 00:42:53,315
‫أخيراً

315
00:43:00,658 --> 00:43:07,376
‫إذا ذبحتني... الكهنة سيكونون الثمن
‫جميعهم

316
00:43:07,585 --> 00:43:14,470
‫لذا لن تصمد قصصك، خرافاتك وأساطيرك التافهة
‫ولا حتى ذاكرتك

317
00:43:14,888 --> 00:43:17,725
‫اسمعني يا شيطان الأرض

318
00:43:18,185 --> 00:43:20,813
‫- لا
‫- اسمعني، (لوكا)!

319
00:43:22,023 --> 00:43:23,025
‫لا!

320
00:43:32,872 --> 00:43:36,086
‫10 آلاف قتيل، شفرة صدئة...

321
00:43:38,129 --> 00:43:41,425
‫سلسلة من الخرز، ديون غير مسددة...

322
00:43:46,432 --> 00:43:52,067
‫منزل موبوء، حبر مسموم
‫غابة مقطوعة، ريح حمضية...

323
00:43:52,525 --> 00:43:57,116
‫أمل ضائع، آبار من النفط
‫العقيق والزجاج

324
00:43:57,407 --> 00:43:58,826
‫نداء واضح

325
00:43:59,451 --> 00:44:05,419
‫املأ الكوب، ارفع الخندق
‫مطر ملوث، قارب غارق

326
00:44:07,298 --> 00:44:08,299
‫تعالي

327
00:44:08,381 --> 00:44:10,302
‫هيا! هيا!

328
00:44:32,875 --> 00:44:35,629
‫- إلى أين يؤدي؟
‫- إلى فوهة في الجدار، انطلقي

329
00:45:38,470 --> 00:45:39,888
‫لقد أتى

330
00:45:43,000 --> 00:45:48,000
‫سحب وتعديل مثنى الصقير

