[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 2 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: code gaess,Adobe Arabic,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:22.38,0:00:24.97,code gaess,,0,0,0,,‫صاحب الجلالة، لقد وصلت جثته. Dialogue: 0,0:00:25.67,0:00:29.30,code gaess,,0,0,0,,‫- كنت أتحدث مع "كلوفيس" الآن.\N‫- عفواً؟ Dialogue: 0,0:00:29.39,0:00:33.02,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن نسرع بتنفيذ المخطط. Dialogue: 0,0:02:10.11,0:02:11.36,code gaess,,0,0,0,,‫ما سبب وجود أحد سكان "11" هنا؟ Dialogue: 0,0:02:11.45,0:02:13.99,code gaess,,0,0,0,,‫كان مشتبهاً به في جريمة قتل\N‫الأمير "كلوفيس". Dialogue: 0,0:02:14.07,0:02:15.78,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن المعلّم قال إن توقيفه حصل بشكل خاطئ. Dialogue: 0,0:02:15.87,0:02:18.20,code gaess,,0,0,0,,‫رغم ذلك، هو يبدو مريباً\N‫بعض الشيء، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:02:18.29,0:02:20.54,code gaess,,0,0,0,,‫أتعتقد أنه إرهابي؟ Dialogue: 0,0:02:20.62,0:02:21.96,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ نعم. Dialogue: 0,0:02:22.17,0:02:23.63,code gaess,,0,0,0,,‫بالطبع لا. Dialogue: 0,0:02:23.83,0:02:26.09,code gaess,,0,0,0,,‫حتى المدرسة يمكنها تأكيد ذلك. Dialogue: 0,0:02:26.17,0:02:29.34,code gaess,,0,0,0,,‫- أحد مواطني المنطقة "11" هنا...\N‫- إنه أحد سكان "بريتانيا" الفخريين. Dialogue: 0,0:02:29.42,0:02:31.34,code gaess,,0,0,0,,‫وإن يكن، الأمر سيّان. Dialogue: 0,0:02:31.42,0:02:33.34,code gaess,,0,0,0,,‫لا يجدر بنا أن نخاف منه فحسب. Dialogue: 0,0:02:33.51,0:02:35.47,code gaess,,0,0,0,,‫إن تحدثنا معه يمكننا أن نتبيّن شخصيته! Dialogue: 0,0:02:36.56,0:02:38.64,code gaess,,0,0,0,,‫أنت تميلين إلى التقرّب من الناس بتسرّع. Dialogue: 0,0:03:08.21,0:03:11.01,code gaess,,0,0,0,,‫7 سنوات مضت على استعمالنا تلك الإشارة. Dialogue: 0,0:03:11.46,0:03:13.76,code gaess,,0,0,0,,‫- لنتحدث في العلية، اتفقنا؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:03:14.38,0:03:16.68,code gaess,,0,0,0,,‫يسرني كثيراً أنك بخير. Dialogue: 0,0:03:17.26,0:03:18.68,code gaess,,0,0,0,,‫كان ذلك بفضلك. Dialogue: 0,0:03:19.31,0:03:21.85,code gaess,,0,0,0,,‫لو لم تؤمّن لي الحماية حينها... Dialogue: 0,0:03:22.64,0:03:25.65,code gaess,,0,0,0,,‫كنت أرد الخدمة التي أسديتها إلي\N‫منذ 7 سنوات فحسب. Dialogue: 0,0:03:28.94,0:03:31.15,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن تلك الفتاة في الكبسولة؟ Dialogue: 0,0:03:31.44,0:03:34.03,code gaess,,0,0,0,,‫انفصلنا عن بعضنا خلال القتال. Dialogue: 0,0:03:34.78,0:03:36.53,code gaess,,0,0,0,,‫ألا تعرف أموراً أكثر عنها؟ Dialogue: 0,0:03:36.62,0:03:37.45,code gaess,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:03:37.57,0:03:41.20,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن الحرس الملكي وحده\N‫هو من كان على علم بها. Dialogue: 0,0:03:41.70,0:03:42.58,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:03:43.25,0:03:45.71,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن اسمك؟ هل أظل أناديك "لولوش"؟ Dialogue: 0,0:03:46.08,0:03:49.17,code gaess,,0,0,0,,‫بما أن السجلّات تذكر أن من كان يحمل\N‫هويتي قبلاً في عداد الموتى، Dialogue: 0,0:03:50.05,0:03:53.22,code gaess,,0,0,0,,‫أصبح اسمي حالياً "لولوش لامبيروج". Dialogue: 0,0:03:53.59,0:03:54.47,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:03:55.01,0:03:57.51,code gaess,,0,0,0,,‫وأنت؟ ماذا حصل في محاكمتك العسكرية؟ Dialogue: 0,0:03:58.01,0:03:59.68,code gaess,,0,0,0,,‫وما سبب انضمامك إلى هذه المدرسة؟ Dialogue: 0,0:03:59.93,0:04:01.51,code gaess,,0,0,0,,‫أنا متفاجئ بالقدر نفسه! Dialogue: 0,0:04:01.77,0:04:03.81,code gaess,,0,0,0,,‫كنت أجهل أنك هنا. Dialogue: 0,0:04:04.35,0:04:05.19,code gaess,,0,0,0,,‫في الواقع... Dialogue: 0,0:04:05.27,0:04:09.02,code gaess,,0,0,0,,‫لقد دبّر أحدهم استجواباً مناسباً لي. Dialogue: 0,0:04:09.27,0:04:12.78,code gaess,,0,0,0,,‫قالوا إن شاباً في الـ17 من عمره\N‫يجب أن يكون في المدرسة. Dialogue: 0,0:04:19.32,0:04:22.16,code gaess,,0,0,0,,‫هل رسم "كلوفيس" كل هذه اللوحات؟ Dialogue: 0,0:04:22.49,0:04:23.37,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:04:26.16,0:04:27.50,code gaess,,0,0,0,,‫يا لرقة هذه الألوان. Dialogue: 0,0:04:28.08,0:04:30.09,code gaess,,0,0,0,,‫كان هذا نمطي جداً من قبل شقيقي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:04:32.96,0:04:34.92,code gaess,,0,0,0,,‫لقد حددنا العصابات بنجاح. Dialogue: 0,0:04:35.01,0:04:37.43,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، حددوا مواقع مخابئهم حالاً! Dialogue: 0,0:04:37.80,0:04:39.34,code gaess,,0,0,0,,‫وانقلوا هذه المعلومات لنائب الملك. Dialogue: 0,0:04:39.43,0:04:40.72,code gaess,,0,0,0,,‫حاضر، سيدي! Dialogue: 0,0:04:52.36,0:04:54.07,code gaess,,0,0,0,,‫- هذا لا يُعقل!\N‫- هل هذه هي "كورنيليا"؟ Dialogue: 0,0:04:55.94,0:04:57.74,code gaess,,0,0,0,,‫يا لهذه الأسلحة قديمة الطراز. Dialogue: 0,0:05:12.46,0:05:14.09,code gaess,,0,0,0,,‫"دارلتن"، إنها هنا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:14.17,0:05:16.76,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، سيدتي، ماذا عنك؟ أتريدين منا... Dialogue: 0,0:05:16.84,0:05:19.38,code gaess,,0,0,0,,‫- ليس أمام مقاومة من هذا المستوى.\N‫- مفهوم. Dialogue: 0,0:05:21.80,0:05:24.47,code gaess,,0,0,0,,‫استسلموا حالاً يا سكان "11" الأغبياء. Dialogue: 0,0:05:24.56,0:05:25.93,code gaess,,0,0,0,,‫تباً للبريتانيين! Dialogue: 0,0:05:28.73,0:05:30.40,code gaess,,0,0,0,,‫لا يبدو أن "زيرو" موجود هنا. Dialogue: 0,0:05:30.98,0:05:33.57,code gaess,,0,0,0,,‫قتلهم الواحد تلو الآخر لن يعالج أي شيء. Dialogue: 0,0:05:34.69,0:05:36.86,code gaess,,0,0,0,,‫فلتتعفن جثثكم هنا إذاً! Dialogue: 0,0:05:40.24,0:05:42.12,code gaess,,0,0,0,,‫أنا في المنزل يا أخي "لولوش". Dialogue: 0,0:05:42.20,0:05:44.91,code gaess,,0,0,0,,‫أهلاً بكما في المنزل\N‫يا "نونالي" و"سايوكو". Dialogue: 0,0:05:45.41,0:05:47.62,code gaess,,0,0,0,,‫أحضرت لك هدية اليوم. Dialogue: 0,0:05:47.70,0:05:49.33,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً؟ ماذا يمكن أن تكون؟ Dialogue: 0,0:06:21.07,0:06:22.03,code gaess,,0,0,0,,‫هذه اليد... Dialogue: 0,0:06:23.53,0:06:24.66,code gaess,,0,0,0,,‫هذا يسرّني. Dialogue: 0,0:06:25.12,0:06:26.03,code gaess,,0,0,0,,‫كنت متأكدة من ذلك. Dialogue: 0,0:06:26.33,0:06:27.83,code gaess,,0,0,0,,‫أنت بخير. Dialogue: 0,0:06:28.95,0:06:31.16,code gaess,,0,0,0,,‫مضى وقت طويل يا "نونالي". Dialogue: 0,0:06:32.58,0:06:35.42,code gaess,,0,0,0,,‫ستنام الليلة هنا، صحيح يا "سوزاكو"؟ Dialogue: 0,0:06:35.59,0:06:37.96,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو" تلميذ في المدرسة الآن. Dialogue: 0,0:06:38.25,0:06:40.05,code gaess,,0,0,0,,‫لذا بات يمكنك زيارته في أي وقت. Dialogue: 0,0:06:40.26,0:06:41.30,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً؟ Dialogue: 0,0:06:41.51,0:06:44.84,code gaess,,0,0,0,,‫ولكنه لدي أعمال أنجزها لصالح الجيش\N‫لذا لا يمكن أن يكون كل يوم. Dialogue: 0,0:06:45.30,0:06:48.01,code gaess,,0,0,0,,‫هل ما زلت في الجيش؟ Dialogue: 0,0:06:48.10,0:06:49.18,code gaess,,0,0,0,,‫لا بأس في ذلك. Dialogue: 0,0:06:49.39,0:06:51.52,code gaess,,0,0,0,,‫تم فرزي إلى وحدة هندسية، Dialogue: 0,0:06:51.77,0:06:53.14,code gaess,,0,0,0,,‫لذا فإن الوضع ليس بهذه الخطورة. Dialogue: 0,0:06:53.27,0:06:55.31,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت، إنها وحدة هندسية. Dialogue: 0,0:06:57.90,0:06:58.90,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً، سأساعدك. Dialogue: 0,0:06:59.15,0:07:00.44,code gaess,,0,0,0,,‫اجلس فحسب. Dialogue: 0,0:07:00.82,0:07:03.53,code gaess,,0,0,0,,‫على عكس ما كان الوضع عليه منذ 7 سنوات\N‫نحن مضيفوك الآن. Dialogue: 0,0:07:05.45,0:07:08.33,code gaess,,0,0,0,,‫أصبحت لبقاً جداً. Dialogue: 0,0:07:08.54,0:07:10.33,code gaess,,0,0,0,,‫وأنت أصبحت أكثر خشونة بكثير. Dialogue: 0,0:07:10.79,0:07:11.75,code gaess,,0,0,0,,‫بالفعل! Dialogue: 0,0:07:14.67,0:07:16.13,code gaess,,0,0,0,,‫ألم أطلب منك البقاء في غرفتي؟ Dialogue: 0,0:07:16.33,0:07:20.34,code gaess,,0,0,0,,‫هذا الرجل هو الجندي البريتاني\N‫من "شينجوكو"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:07:20.59,0:07:23.01,code gaess,,0,0,0,,‫- هل هذا التصرّف حكيم؟\N‫- لا بأس به. Dialogue: 0,0:07:23.47,0:07:24.38,code gaess,,0,0,0,,‫إنه... Dialogue: 0,0:07:26.39,0:07:28.43,code gaess,,0,0,0,,‫إنه صديقي. Dialogue: 0,0:07:30.18,0:07:31.60,code gaess,,0,0,0,,‫اخرج يا "جيريمايا"! Dialogue: 0,0:07:31.93,0:07:33.10,code gaess,,0,0,0,,‫لورد "غيلفرد"! Dialogue: 0,0:07:33.27,0:07:34.81,code gaess,,0,0,0,,‫هل تفهم إذاً؟ Dialogue: 0,0:07:35.06,0:07:37.23,code gaess,,0,0,0,,‫يصل بي الحد إلى اتهامك بالخيانة، Dialogue: 0,0:07:37.48,0:07:38.40,code gaess,,0,0,0,,‫سيد "أورانج". Dialogue: 0,0:07:39.73,0:07:44.03,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن الواقع هو أنكم أنقياء الدم\N‫سمحتم لـ"زيرو" بالهروب. Dialogue: 0,0:07:44.99,0:07:47.03,code gaess,,0,0,0,,‫لقد تم تنزيل رتبتك 3 درجات. Dialogue: 0,0:07:47.78,0:07:49.41,code gaess,,0,0,0,,‫لديك خياران. Dialogue: 0,0:07:49.99,0:07:51.74,code gaess,,0,0,0,,‫إما أن تبدأ من جديد كطيّار Dialogue: 0,0:07:52.37,0:07:54.21,code gaess,,0,0,0,,‫أو يمكنك الاهتمام بمزرعة لأشجار البرتقال. Dialogue: 0,0:07:56.04,0:07:57.00,code gaess,,0,0,0,,‫قم بزيارتنا مجدداً. Dialogue: 0,0:07:57.46,0:07:58.67,code gaess,,0,0,0,,‫"نونالي" سيروق لها ذلك. Dialogue: 0,0:07:58.84,0:08:00.46,code gaess,,0,0,0,,‫بالتأكيد ولكن... Dialogue: 0,0:08:01.75,0:08:05.05,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"، يجب ألا يرانا الناس\N‫معاً في المدرسة. Dialogue: 0,0:08:05.13,0:08:06.01,code gaess,,0,0,0,,‫لماذا؟ Dialogue: 0,0:08:06.30,0:08:07.76,code gaess,,0,0,0,,‫كيف ستفسّر Dialogue: 0,0:08:08.30,0:08:10.43,code gaess,,0,0,0,,‫صداقتك مع بريتاني فخريّ؟ Dialogue: 0,0:08:11.06,0:08:14.64,code gaess,,0,0,0,,‫إن لم نتوخّ الحذر سينتشر خبر كونك أمير. Dialogue: 0,0:08:15.98,0:08:17.35,code gaess,,0,0,0,,‫الأمر نفسه ينطبق على "نونالي"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:18.10,0:08:19.94,code gaess,,0,0,0,,‫لا أريد أن أتسبب لكما بأي متاعب. Dialogue: 0,0:08:20.02,0:08:21.86,code gaess,,0,0,0,,‫هل عدت لإعطاء الأولوية لأشخاص غيرك؟ Dialogue: 0,0:08:21.94,0:08:22.82,code gaess,,0,0,0,,‫مجدداً؟ Dialogue: 0,0:08:23.44,0:08:24.40,code gaess,,0,0,0,,‫لا شيء. Dialogue: 0,0:08:25.95,0:08:28.16,code gaess,,0,0,0,,‫أشكرك على كل شيء اليوم، كان وقتاً ممتعاً. Dialogue: 0,0:08:28.62,0:08:30.12,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، سأراك لاحقاً. Dialogue: 0,0:08:30.41,0:08:31.24,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:08:31.87,0:08:33.54,code gaess,,0,0,0,,‫أنا مسرور للغاية. Dialogue: 0,0:08:34.70,0:08:38.33,code gaess,,0,0,0,,‫لم أعتقد أنه ستتسنى لنا فرصة أخرى\N‫للتحدث هكذا. Dialogue: 0,0:08:45.42,0:08:48.64,code gaess,,0,0,0,,‫هل حصل معك أي أمر غريب اليوم؟ Dialogue: 0,0:08:48.89,0:08:50.89,code gaess,,0,0,0,,‫أنت لم تحضر الهيئة الطلابية حتى. Dialogue: 0,0:08:51.14,0:08:53.14,code gaess,,0,0,0,,‫لم أبل بلاءً حسناً\N‫في اختبار التاريخ العالمي. Dialogue: 0,0:08:53.22,0:08:55.85,code gaess,,0,0,0,,‫لا أصدق هذا! في النهاية لقد... Dialogue: 0,0:09:05.82,0:09:07.65,code gaess,,0,0,0,,‫لم ينشر الخبر في نشرات الأخبار بعد، Dialogue: 0,0:09:08.24,0:09:10.62,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن "كورنيليا" سحقت مجموعة "دم الساموراي" Dialogue: 0,0:09:11.20,0:09:13.74,code gaess,,0,0,0,,‫كانت هذه أكبر مجموعة لدينا في وسط\N‫"اليابان". Dialogue: 0,0:09:14.37,0:09:16.91,code gaess,,0,0,0,,‫اسمع يا "زيرو"، أعتقد أنها ستهاجمنا أيضاً\N‫بعد فترة قصيرة جداً. Dialogue: 0,0:09:17.29,0:09:19.42,code gaess,,0,0,0,,‫اهدأ، سننتظر فرصتنا. Dialogue: 0,0:09:19.50,0:09:22.13,code gaess,,0,0,0,,‫- ولكن...\N‫- سأتصل بك في المرة المقبلة. Dialogue: 0,0:09:24.17,0:09:25.88,code gaess,,0,0,0,,‫إنه يتصرّف معي بطريقة مألوفة جداً. Dialogue: 0,0:09:26.34,0:09:28.01,code gaess,,0,0,0,,‫ربما حان الوقت لأنفصل عنهم. Dialogue: 0,0:09:34.43,0:09:35.72,code gaess,,0,0,0,,‫"عد إلى حيّ الغيتو" Dialogue: 0,0:09:43.06,0:09:44.07,code gaess,,0,0,0,,‫"نينا"؟ Dialogue: 0,0:09:44.77,0:09:46.44,code gaess,,0,0,0,,‫آسفة، هل كنت أحدث الكثير من الضجيج؟ Dialogue: 0,0:09:46.53,0:09:49.61,code gaess,,0,0,0,,‫لا، لا بأس ولكن أليس لديك درس؟ Dialogue: 0,0:09:50.86,0:09:51.74,code gaess,,0,0,0,,‫هل من خطب؟ Dialogue: 0,0:09:51.91,0:09:53.99,code gaess,,0,0,0,,‫كيف يمكنني قول هذا؟ Dialogue: 0,0:09:54.20,0:09:56.33,code gaess,,0,0,0,,‫- أنا خائفة.\N‫- خائفة؟ Dialogue: 0,0:09:56.41,0:09:58.83,code gaess,,0,0,0,,‫لدينا طالب من مدرسة زميلة في صفنا. Dialogue: 0,0:09:59.12,0:10:01.71,code gaess,,0,0,0,,‫إنه الصبي الذي اتُهم بقتل الأمير "كلوفيس". Dialogue: 0,0:10:02.29,0:10:03.42,code gaess,,0,0,0,,‫إنه من سكان المنطقة "11". Dialogue: 0,0:10:12.14,0:10:13.76,code gaess,,0,0,0,,‫أشكرك لأنك كنت زبونة دائمة لدينا. Dialogue: 0,0:10:13.93,0:10:17.27,code gaess,,0,0,0,,‫الحساب الذي نأخذ المال منه يحمل اسم شاب\N‫هل هذا مقبول؟ Dialogue: 0,0:10:26.86,0:10:28.40,code gaess,,0,0,0,,‫هل تخفي قناعك هنا؟ Dialogue: 0,0:10:28.57,0:10:32.32,code gaess,,0,0,0,,‫على عكس قدراتي الغياس، هذا دليل حسّي. Dialogue: 0,0:10:34.99,0:10:37.91,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"، الشاي جاهز. Dialogue: 0,0:10:38.24,0:10:40.96,code gaess,,0,0,0,,‫هذه الرائحة، هل طلبت البيتزا مجدداً؟ Dialogue: 0,0:10:41.37,0:10:42.79,code gaess,,0,0,0,,‫أنا أجمع النقاط. Dialogue: 0,0:10:43.54,0:10:44.83,code gaess,,0,0,0,,‫سأنزل في الحال. Dialogue: 0,0:10:45.25,0:10:46.34,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش". Dialogue: 0,0:10:47.34,0:10:49.96,code gaess,,0,0,0,,‫ألم تصبح بديناً قليلاً مؤخراً؟ Dialogue: 0,0:10:50.05,0:10:51.26,code gaess,,0,0,0,,‫أعني الجزء العلوي من ذراعيك. Dialogue: 0,0:10:51.92,0:10:54.68,code gaess,,0,0,0,,‫- دعك من هذه المسألة.\N‫- كم هذا مخيف! Dialogue: 0,0:11:08.19,0:11:09.07,code gaess,,0,0,0,,‫ما كان ذلك؟ Dialogue: 0,0:11:11.03,0:11:12.03,code gaess,,0,0,0,,‫كما اعتقدت. Dialogue: 0,0:11:12.45,0:11:13.82,code gaess,,0,0,0,,‫كنت متأكداً من ذلك. Dialogue: 0,0:11:14.28,0:11:17.41,code gaess,,0,0,0,,‫- إنهم يتصرفون بلؤم مع "سوزاكو".\N‫- لا، المسألة هي أنه... Dialogue: 0,0:11:19.74,0:11:22.21,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن ننسى هذه المسألة حالياً. Dialogue: 0,0:11:22.58,0:11:24.42,code gaess,,0,0,0,,‫ألا يمكنك أن تفعلي شيئاً؟ Dialogue: 0,0:11:24.62,0:11:25.88,code gaess,,0,0,0,,‫إنه صديقك! Dialogue: 0,0:11:36.18,0:11:37.64,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً، أعيدي هذا لي! Dialogue: 0,0:11:38.30,0:11:40.01,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:46.15,0:11:48.65,code gaess,,0,0,0,,‫يا لك من هر غبي! Dialogue: 0,0:11:49.57,0:11:50.73,code gaess,,0,0,0,,‫لا أصدق ما يحصل! Dialogue: 0,0:11:51.28,0:11:54.03,code gaess,,0,0,0,,‫لن أسمح بأن يُكشف أمري بهذا الشكل السخيف! Dialogue: 0,0:11:56.41,0:11:57.57,code gaess,,0,0,0,,‫ربما يجدر بي... Dialogue: 0,0:11:57.66,0:12:00.03,code gaess,,0,0,0,,‫لا، لم أتدخل كما قال. Dialogue: 0,0:12:07.46,0:12:08.96,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، هذا صحيح. Dialogue: 0,0:12:09.13,0:12:12.21,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن هراً أخذ منه شيئاً بالغ الأهمية. Dialogue: 0,0:12:12.30,0:12:13.59,code gaess,,0,0,0,,‫بالغ الأهمية؟ Dialogue: 0,0:12:13.67,0:12:15.55,code gaess,,0,0,0,,‫لست متأكدة ما هو الغرض، Dialogue: 0,0:12:15.68,0:12:18.59,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن من الواضح أنه غرض مهم بالنسبة إليه. Dialogue: 0,0:12:18.85,0:12:21.93,code gaess,,0,0,0,,‫لأنه لم يسبق لي أن سمعت أخي Dialogue: 0,0:12:22.18,0:12:23.89,code gaess,,0,0,0,,‫يتكلم بهذا الشكل الهستيري من قبل. Dialogue: 0,0:12:24.06,0:12:26.64,code gaess,,0,0,0,,‫ما هو الغرض الذي قد يكون بهذه الأهمية\N‫بالنسبة إلى "لولوش"؟ Dialogue: 0,0:12:27.23,0:12:29.81,code gaess,,0,0,0,,‫- رسالة غرامية؟\N‫- صورة محرجة؟ Dialogue: 0,0:12:30.02,0:12:32.11,code gaess,,0,0,0,,‫- دفتر أشعار!\N‫- أشعار؟ Dialogue: 0,0:12:33.28,0:12:34.40,code gaess,,0,0,0,,‫دعي الأمر لنا! Dialogue: 0,0:12:34.49,0:12:37.66,code gaess,,0,0,0,,‫سنستعيد الغرض قبل "لولوش"! Dialogue: 0,0:12:37.95,0:12:38.95,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن نقوم بذلك قبله! Dialogue: 0,0:12:41.91,0:12:43.49,code gaess,,0,0,0,,‫لو كان أولئك الإرهابيين إلى جانبي، Dialogue: 0,0:12:43.58,0:12:45.25,code gaess,,0,0,0,,‫لاستطعت التخطيط لمحاصرة العدو! Dialogue: 0,0:12:45.46,0:12:46.29,code gaess,,0,0,0,,‫"كالن"؟ Dialogue: 0,0:12:46.62,0:12:47.54,code gaess,,0,0,0,,‫لا، انسوا الأمر. Dialogue: 0,0:12:47.79,0:12:49.29,code gaess,,0,0,0,,‫إنها تشك بي أصلاً! Dialogue: 0,0:12:58.01,0:12:59.01,code gaess,,0,0,0,,‫يا للعار! Dialogue: 0,0:12:59.72,0:13:01.97,code gaess,,0,0,0,,‫المهم، طلبت منه أن يرحل! Dialogue: 0,0:13:02.05,0:13:03.22,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، وماذا حصل بعدها؟ Dialogue: 0,0:13:03.31,0:13:05.10,code gaess,,0,0,0,,‫يمكنك أن تخمّني ماذا حصل. Dialogue: 0,0:13:05.68,0:13:07.10,code gaess,,0,0,0,,‫ما قصة ذاك الهرّ؟ Dialogue: 0,0:13:07.35,0:13:09.85,code gaess,,0,0,0,,‫أليس هذا القناع الذي يضعه "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:13:10.10,0:13:12.27,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ليس وارداً، لم يمكن أن يكون هنا؟ Dialogue: 0,0:13:13.27,0:13:14.19,code gaess,,0,0,0,,‫هل رأيت ذلك؟ Dialogue: 0,0:13:14.69,0:13:16.69,code gaess,,0,0,0,,‫انسيا ما رأيتماه للتو! Dialogue: 0,0:13:20.32,0:13:21.91,code gaess,,0,0,0,,‫- نعم، مفهوم.\N‫- نعم، مفهوم. Dialogue: 0,0:13:22.16,0:13:23.03,code gaess,,0,0,0,,‫هذا جيد. Dialogue: 0,0:13:24.29,0:13:27.46,code gaess,,0,0,0,,‫معكم "ميلي آشفورد" رئيسة الهيئة الطلابية. Dialogue: 0,0:13:27.54,0:13:28.50,code gaess,,0,0,0,,‫اعثروا على الهرّ. Dialogue: 0,0:13:29.17,0:13:30.00,code gaess,,0,0,0,,‫الهرّ؟ Dialogue: 0,0:13:30.46,0:13:33.17,code gaess,,0,0,0,,‫اقبضوا على الهرّ الذي يجري طليقاً\N‫في أرجاء الحرم الجامعي! Dialogue: 0,0:13:33.29,0:13:34.84,code gaess,,0,0,0,,‫تم تعليق أنشطة النادي! Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:37.51,code gaess,,0,0,0,,‫النوادي المشاركة ستحظى بالأولوية\N‫بالنسبة إلى موازناتها! Dialogue: 0,0:13:37.67,0:13:41.80,code gaess,,0,0,0,,‫ومن يمسك بالهرّ سيحصل\N‫على جائزة مميزة جداً! Dialogue: 0,0:13:41.89,0:13:44.68,code gaess,,0,0,0,,‫إنها قبلة من الهيئة الطلابية! Dialogue: 0,0:13:49.39,0:13:51.48,code gaess,,0,0,0,,‫الهيئة الطلابية؟ وأنا أيضاً؟ Dialogue: 0,0:13:51.56,0:13:52.77,code gaess,,0,0,0,,‫- بالضبط!\N‫- بالضبط! Dialogue: 0,0:13:53.52,0:13:55.15,code gaess,,0,0,0,,‫أنت تذهبين دائماً إلى الهيئة الطلابية! Dialogue: 0,0:13:55.23,0:13:56.73,code gaess,,0,0,0,,‫شفتا السيدة... Dialogue: 0,0:13:56.82,0:13:59.11,code gaess,,0,0,0,,‫لن تكون مجرد قبلة على الخد، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:59.20,0:14:00.95,code gaess,,0,0,0,,‫مجرّد الحصول على قبلة على الخد أمر جيد! Dialogue: 0,0:14:01.03,0:14:03.95,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً، أيمكننا اختيار موقع القبلة؟ إذاً... Dialogue: 0,0:14:04.99,0:14:06.45,code gaess,,0,0,0,,‫- حسناً!\N‫- حسناً! Dialogue: 0,0:14:09.46,0:14:12.00,code gaess,,0,0,0,,‫لا، توقفوا! ستكون هذه أول مرة لي... Dialogue: 0,0:14:12.25,0:14:15.21,code gaess,,0,0,0,,‫أعضاء الهيئة الطلابية؟ هل يتضمن "لولوش"؟ Dialogue: 0,0:14:15.75,0:14:17.67,code gaess,,0,0,0,,‫أود الحصول على قبلة من "ميلي" في الواقع. Dialogue: 0,0:14:18.13,0:14:20.09,code gaess,,0,0,0,,‫لا تخرجوا إلى هنا! Dialogue: 0,0:14:20.26,0:14:21.22,code gaess,,0,0,0,,‫- عراك!\N‫- عراك! Dialogue: 0,0:14:22.26,0:14:24.22,code gaess,,0,0,0,,‫لدينا الأفضلية بالنسبة إلى الحركية! Dialogue: 0,0:14:25.30,0:14:27.93,code gaess,,0,0,0,,‫- فتشوا في كل مكان!\N‫- العلوم ستحسم الفوز اليوم! Dialogue: 0,0:14:28.02,0:14:30.98,code gaess,,0,0,0,,‫الهرّ! حين تمسكون بالهرة\N‫أحضروا لي ما يحمله! Dialogue: 0,0:14:31.06,0:14:32.85,code gaess,,0,0,0,,‫أحضروه لي! Dialogue: 0,0:14:34.11,0:14:36.23,code gaess,,0,0,0,,‫الرئيسة، لا تتدخلي في هذه المسألة! Dialogue: 0,0:14:36.44,0:14:38.78,code gaess,,0,0,0,,‫تقديم الناس كجوائز! Dialogue: 0,0:14:38.86,0:14:40.40,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا السبب أكره البريتانيين! Dialogue: 0,0:14:40.49,0:14:42.11,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً؟ Dialogue: 0,0:14:42.20,0:14:44.24,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، أليس هذا مذهلاً؟ Dialogue: 0,0:14:44.32,0:14:46.78,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، بالكاد يمكنني تصديق ذلك. Dialogue: 0,0:14:47.74,0:14:50.08,code gaess,,0,0,0,,‫لم يكن يجدر بي تقليد شخصية كهذه. Dialogue: 0,0:14:52.00,0:14:53.71,code gaess,,0,0,0,,‫عفواً، هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:14:54.92,0:14:57.04,code gaess,,0,0,0,,‫"شيرلي"، لم ترتدين مثل هذه الملابس؟ Dialogue: 0,0:14:57.46,0:15:00.63,code gaess,,0,0,0,,‫لأنهم سيجعلوننا نقبّل أحدهم! Dialogue: 0,0:15:01.80,0:15:02.72,code gaess,,0,0,0,,‫أنا معك! Dialogue: 0,0:15:02.80,0:15:06.26,code gaess,,0,0,0,,‫"نونالي"، هل من شيء مميز\N‫في ما يتعلّق بهذا الهرّ؟ Dialogue: 0,0:15:06.43,0:15:07.51,code gaess,,0,0,0,,‫لنر. Dialogue: 0,0:15:07.97,0:15:09.85,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أن قائمتها مصابة. Dialogue: 0,0:15:09.93,0:15:12.23,code gaess,,0,0,0,,‫وقع خطواتها يبدو\N‫غريباً قليلاً بالنسبة إلي. Dialogue: 0,0:15:12.48,0:15:13.48,code gaess,,0,0,0,,‫هل من شيء آخر؟ Dialogue: 0,0:15:14.52,0:15:17.19,code gaess,,0,0,0,,‫وكان صوت المواء على هذا الشكل. Dialogue: 0,0:15:21.65,0:15:23.53,code gaess,,0,0,0,,‫يا لها من مدرسة غير نظامية. Dialogue: 0,0:15:23.70,0:15:25.95,code gaess,,0,0,0,,‫ما زلنا في حالة حداد على الأمير. Dialogue: 0,0:15:26.45,0:15:28.41,code gaess,,0,0,0,,‫أتساءل ما إذا كان "سازوكو"\N‫سيتدبر أموره هنا. Dialogue: 0,0:15:28.58,0:15:31.04,code gaess,,0,0,0,,‫دعك من هذه المسألة، الجامعة هنا... Dialogue: 0,0:15:31.62,0:15:34.29,code gaess,,0,0,0,,‫- لقد أجريت الترتيبات معهم.\N‫- فهمت. Dialogue: 0,0:15:34.37,0:15:35.96,code gaess,,0,0,0,,‫ومع ذلك ما كان يجدر بهم التخلص Dialogue: 0,0:15:36.04,0:15:37.71,code gaess,,0,0,0,,‫من كل الأمور التي لها علاقة\N‫بـلانسلوت، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:37.79,0:15:39.13,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,0:15:39.34,0:15:41.84,code gaess,,0,0,0,,‫أعرف أنهم قالوا إنهم لا يريدون أي شخص\N‫من تلك المناطق، لكن مع ذلك... Dialogue: 0,0:15:41.92,0:15:42.97,code gaess,,0,0,0,,‫آسفة، لقد تأخرت. Dialogue: 0,0:15:44.47,0:15:48.97,code gaess,,0,0,0,,‫مرحباً، أعضاء الهيئة الطلابية يمكنهم الفوز\N‫بالجائزة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:49.51,0:15:51.85,code gaess,,0,0,0,,‫أتعني القبلة؟ بالتأكيد! Dialogue: 0,0:15:52.10,0:15:53.02,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:15:53.73,0:15:55.73,code gaess,,0,0,0,,‫بين الحين والآخر يتسنى لي Dialogue: 0,0:15:55.98,0:15:57.19,code gaess,,0,0,0,,‫أن أظهر أنه يمكنني أن أكون جدياً! Dialogue: 0,0:16:00.78,0:16:03.28,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً! ممنوع التجول\N‫بسرعة في الحرم الجامعي! Dialogue: 0,0:16:06.82,0:16:09.16,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، هذا سيبقي قبلاتنا بأمان. Dialogue: 0,0:16:09.62,0:16:11.16,code gaess,,0,0,0,,‫"شيرلي"، أمّني تغطية الجزء الخلفي. Dialogue: 0,0:16:12.91,0:16:13.79,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً! Dialogue: 0,0:16:14.50,0:16:15.37,code gaess,,0,0,0,,‫ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:16:15.46,0:16:19.00,code gaess,,0,0,0,,‫اسمعي، لمن تمنحين حق تقبيلك؟ Dialogue: 0,0:16:19.09,0:16:21.38,code gaess,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- ليس لـ"لولو"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:22.21,0:16:23.67,code gaess,,0,0,0,,‫لم قد تعتقدين ذلك؟ Dialogue: 0,0:16:23.76,0:16:25.51,code gaess,,0,0,0,,‫كما ترين... Dialogue: 0,0:16:25.93,0:16:26.84,code gaess,,0,0,0,,‫المسألة هي أن... Dialogue: 0,0:16:30.89,0:16:31.85,code gaess,,0,0,0,,‫أليس هذا... Dialogue: 0,0:16:35.81,0:16:37.52,code gaess,,0,0,0,,‫- "سوزاكو"!\N‫- "لولوش"؟ Dialogue: 0,0:16:37.73,0:16:38.94,code gaess,,0,0,0,,‫هل تبحث عن الهرة أيضاً؟ Dialogue: 0,0:16:42.11,0:16:42.98,code gaess,,0,0,0,,‫إنها في الأعلى. Dialogue: 0,0:16:43.19,0:16:44.24,code gaess,,0,0,0,,‫انتظر يا "سوزاكو"! Dialogue: 0,0:16:45.61,0:16:46.61,code gaess,,0,0,0,,‫عد إلى الخلف! Dialogue: 0,0:16:46.82,0:16:49.07,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن رئيسة الهيئة الطلابية\N‫طلبت منا الإمساك بها! Dialogue: 0,0:16:49.16,0:16:51.08,code gaess,,0,0,0,,‫لا، انس الأمر! أنا سأمسك بالهرّ! Dialogue: 0,0:16:51.16,0:16:53.41,code gaess,,0,0,0,,‫لطالما كنت رياضياً أكثر منك! Dialogue: 0,0:16:53.49,0:16:55.04,code gaess,,0,0,0,,‫أتذكر حين خرج ذاك العصفور الصغير؟ Dialogue: 0,0:16:55.12,0:16:56.75,code gaess,,0,0,0,,‫لا تنبش التاريخ القديم! Dialogue: 0,0:16:56.96,0:16:58.58,code gaess,,0,0,0,,‫كان ذلك منذ 7 سنوات فقط! Dialogue: 0,0:16:59.38,0:17:00.33,code gaess,,0,0,0,,‫تباً لذلك. Dialogue: 0,0:17:01.17,0:17:03.67,code gaess,,0,0,0,,‫إنه مهووس دائماً بالتمارين الرياضية. Dialogue: 0,0:17:06.01,0:17:09.14,code gaess,,0,0,0,,‫هل صحيح أن أحدهم حاصر الهرّ؟ من رصده؟ Dialogue: 0,0:17:09.43,0:17:10.34,code gaess,,0,0,0,,‫انظرن! Dialogue: 0,0:17:12.89,0:17:13.97,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو". Dialogue: 0,0:17:14.06,0:17:15.93,code gaess,,0,0,0,,‫لا بأس، لا تخافي. Dialogue: 0,0:17:16.31,0:17:17.52,code gaess,,0,0,0,,‫لا يا "سوزاكو"! Dialogue: 0,0:17:17.60,0:17:19.31,code gaess,,0,0,0,,‫لا بأس في ذلك، دع الأمر لي. Dialogue: 0,0:17:21.61,0:17:24.90,code gaess,,0,0,0,,‫لم يكن يلحق بالحشود هكذا من قبل! Dialogue: 0,0:17:28.95,0:17:29.86,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"! Dialogue: 0,0:17:36.16,0:17:37.83,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت بخير يا "لولوش"؟ Dialogue: 0,0:17:38.87,0:17:39.75,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:17:39.92,0:17:42.04,code gaess,,0,0,0,,‫هل يمكن أن يكون هذان الاثنان... Dialogue: 0,0:17:56.60,0:17:58.68,code gaess,,0,0,0,,‫تبدو مسترخياً جداً الآن. Dialogue: 0,0:17:59.23,0:18:01.65,code gaess,,0,0,0,,‫أنا متعب قليلاً فحسب. Dialogue: 0,0:18:01.81,0:18:02.94,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:03.23,0:18:04.48,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا يجري؟ Dialogue: 0,0:18:04.65,0:18:07.82,code gaess,,0,0,0,,‫ذاك الطالب المنقول أنقذ "لولوش" الآن\N‫من سقوط محتم. Dialogue: 0,0:18:10.74,0:18:13.03,code gaess,,0,0,0,,‫اعتقدت أنه نفس الهرّ الذي رأيناها قبلاً. Dialogue: 0,0:18:25.34,0:18:27.63,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً! لقد أنقذت "لولو"! Dialogue: 0,0:18:27.80,0:18:29.55,code gaess,,0,0,0,,‫أحسنت أيها الطالب المنقول! Dialogue: 0,0:18:29.76,0:18:31.84,code gaess,,0,0,0,,‫كانت تلك الهرّة تحمل شيئاً ما، صحيح؟ Dialogue: 0,0:18:31.93,0:18:33.89,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أنه كان هناك شيء ما على رأسها. Dialogue: 0,0:18:34.18,0:18:36.01,code gaess,,0,0,0,,‫ولكنني لم ألق نظرة جيدة. Dialogue: 0,0:18:36.47,0:18:38.06,code gaess,,0,0,0,,‫وقد اختفت فيما أشحت بنظري. Dialogue: 0,0:18:38.27,0:18:39.31,code gaess,,0,0,0,,‫وأين "لولو"؟ Dialogue: 0,0:18:40.48,0:18:42.81,code gaess,,0,0,0,,‫قال إنه نسي شيئاً ما\N‫وإنه يجب أن أتابع من دونه. Dialogue: 0,0:18:42.90,0:18:45.65,code gaess,,0,0,0,,‫هذه هي المسألة! هذا بسبب سره المحرج! Dialogue: 0,0:18:46.27,0:18:47.94,code gaess,,0,0,0,,‫هل هذه هي المسألة يا سيدتي الرئيسة؟ Dialogue: 0,0:18:51.99,0:18:54.82,code gaess,,0,0,0,,‫اعتقدت أنني أمسكت عليه شيئاً ما أخيراً. Dialogue: 0,0:18:54.91,0:18:57.03,code gaess,,0,0,0,,‫"لولو" مضطر إلى الحفاظ على المظاهر دائماً. Dialogue: 0,0:19:00.91,0:19:03.37,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً، هل تعرفان بعضكما؟ Dialogue: 0,0:19:04.17,0:19:06.00,code gaess,,0,0,0,,‫ولكنه من سكان "11". Dialogue: 0,0:19:09.76,0:19:10.92,code gaess,,0,0,0,,‫لا، أنا... Dialogue: 0,0:19:11.34,0:19:12.34,code gaess,,0,0,0,,‫إنه صديقي. Dialogue: 0,0:19:13.22,0:19:16.55,code gaess,,0,0,0,,‫سيدتي الرئيسة، هل تسمحين له\N‫بالانضمام إلى الهيئة الطلابية؟ Dialogue: 0,0:19:17.35,0:19:21.27,code gaess,,0,0,0,,‫هذه المدرسة تستلزم منك الانضمام إلى ناد. Dialogue: 0,0:19:21.85,0:19:22.73,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن مع ذلك... Dialogue: 0,0:19:26.36,0:19:29.61,code gaess,,0,0,0,,‫كيف لي أن أرفض طلباً من نائبة الرئيسة؟ Dialogue: 0,0:19:31.15,0:19:33.36,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، حُسم الأمر إذاً. Dialogue: 0,0:19:33.65,0:19:35.32,code gaess,,0,0,0,,‫أنتما الاثنان، اسمعاني. Dialogue: 0,0:19:43.50,0:19:44.42,code gaess,,0,0,0,,‫"نونالي"! Dialogue: 0,0:19:44.96,0:19:47.38,code gaess,,0,0,0,,‫إنها المكافأة التي وعدت بها الآنسة "ميلي". Dialogue: 0,0:19:47.67,0:19:50.71,code gaess,,0,0,0,,‫بما أنكما نفذتما المهمة معاً سيكون عليكما\N‫أن ترضيا بي. Dialogue: 0,0:19:50.96,0:19:52.55,code gaess,,0,0,0,,‫كنصف عضو في الهيئة. Dialogue: 0,0:19:52.80,0:19:55.55,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، لنحتفل بعد أن عثرنا على الهرّ! Dialogue: 0,0:19:55.63,0:19:57.80,code gaess,,0,0,0,,‫بطبيعة الحال، سيكون الاحتفال\N‫على حساب الطالب الجديد. Dialogue: 0,0:19:57.89,0:19:59.05,code gaess,,0,0,0,,‫لا تكثروا من طلب الخدمات منه! Dialogue: 0,0:19:59.72,0:20:01.60,code gaess,,0,0,0,,‫أنا "شيرلي"! يسرّني التعرف إليك! Dialogue: 0,0:20:02.06,0:20:03.02,code gaess,,0,0,0,,‫وأنا "ريفالز"! Dialogue: 0,0:20:03.23,0:20:05.64,code gaess,,0,0,0,,‫وأنا "ميلي آشفرد" رئيسة الهيئة الطلابية. Dialogue: 0,0:20:08.81,0:20:10.15,code gaess,,0,0,0,,‫يسرني التعرف إليك أيضاً! Dialogue: 0,0:20:19.87,0:20:21.74,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫"الجنازة الرسمية للأمير (كلوفيس)" Dialogue: 0,0:20:32.71,0:20:36.43,code gaess,,0,0,0,,‫والآن سنكون مع كلمة جلالته، Dialogue: 0,0:20:36.51,0:20:38.84,code gaess,,0,0,0,,‫الإمبراطور الـ98 لإمبراطورية "بريتانيا"! Dialogue: 0,0:20:44.31,0:20:47.60,code gaess,,0,0,0,,‫لم يُخلق جميع الناس سواسية! Dialogue: 0,0:20:48.19,0:20:50.40,code gaess,,0,0,0,,‫البعض منهم خلقوا أكثر سرعة. Dialogue: 0,0:20:50.48,0:20:51.73,code gaess,,0,0,0,,‫البعض الآخر أكثر جمالاً. Dialogue: 0,0:20:52.19,0:20:54.36,code gaess,,0,0,0,,‫البعض وُلدوا لأهل فقراء. Dialogue: 0,0:20:54.74,0:20:56.78,code gaess,,0,0,0,,‫فيما وُلد البعض الآخر ضعفاء ومرضى! Dialogue: 0,0:20:57.07,0:20:59.03,code gaess,,0,0,0,,‫في الولادة والتربية والقدرات، Dialogue: 0,0:20:59.11,0:21:03.04,code gaess,,0,0,0,,‫جميع البشر مختلفون. Dialogue: 0,0:21:03.83,0:21:04.66,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:21:04.75,0:21:07.71,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا السبب هناك تمييز بين الناس! Dialogue: 0,0:21:08.12,0:21:09.92,code gaess,,0,0,0,,‫وهذا ما يدفع الناس إلى التقاتل! Dialogue: 0,0:21:10.00,0:21:10.96,code gaess,,0,0,0,,‫وتحصل النزاعات في ما بينهم! Dialogue: 0,0:21:11.04,0:21:13.42,code gaess,,0,0,0,,‫وبهذه الطريقة هم يتطورون! Dialogue: 0,0:21:13.96,0:21:16.97,code gaess,,0,0,0,,‫عدم المساواة ليس بالأمر المعيب! Dialogue: 0,0:21:17.13,0:21:19.13,code gaess,,0,0,0,,‫المساواة هي المعيبة! Dialogue: 0,0:21:19.72,0:21:22.68,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي دفع "اتحاد أوروبا"\N‫إلى اعتبار المساواة حقاً؟ Dialogue: 0,0:21:23.22,0:21:25.89,code gaess,,0,0,0,,‫هذا لا يؤدي إلا إلى حكم الرعاع\N‫الذين يعملون على تحسين سمعتهم. Dialogue: 0,0:21:26.43,0:21:29.06,code gaess,,0,0,0,,‫وأي "اتحاد صيني" ساوى توزيع الثروات؟ Dialogue: 0,0:21:29.40,0:21:30.94,code gaess,,0,0,0,,‫هذا الأمر يؤدي إلى أن تصبح الدولة\N‫دولة كسالى! Dialogue: 0,0:21:31.73,0:21:34.98,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن هذا لن يحصل في "بريتانيا" الحبيبة! Dialogue: 0,0:21:35.07,0:21:36.40,code gaess,,0,0,0,,‫نحن نقاتل ونكمل الطريق! Dialogue: 0,0:21:36.69,0:21:39.11,code gaess,,0,0,0,,‫نحن نواصل التطور باستمرار! Dialogue: 0,0:21:39.41,0:21:40.41,code gaess,,0,0,0,,‫التطور. Dialogue: 0,0:21:40.91,0:21:42.12,code gaess,,0,0,0,,‫هذه كلمة جميلة. Dialogue: 0,0:21:42.28,0:21:44.33,code gaess,,0,0,0,,‫وحدها "بريتانيا" تتقدم إلى الأمام. Dialogue: 0,0:21:44.66,0:21:47.45,code gaess,,0,0,0,,‫تتقدم نحو المستقبل! Dialogue: 0,0:21:47.83,0:21:50.42,code gaess,,0,0,0,,‫وهذا حتى بعد موت ابني "كلوفيس". Dialogue: 0,0:21:50.62,0:21:54.55,code gaess,,0,0,0,,‫هذا دليل على أن "بريتانيا" ستواصل التطوّر. Dialogue: 0,0:21:55.21,0:21:56.17,code gaess,,0,0,0,,‫تابعوا الكفاح! Dialogue: 0,0:21:57.01,0:21:59.88,code gaess,,0,0,0,,‫تنافسوا واسرقوا واستحوذوا وهيمنوا! Dialogue: 0,0:22:00.72,0:22:03.47,code gaess,,0,0,0,,‫وفي النهاية سيكون المستقبل لنا! Dialogue: 0,0:22:03.85,0:22:06.68,code gaess,,0,0,0,,‫تحيا "بريتانيا"! Dialogue: 0,0:22:06.97,0:22:13.69,code gaess,,0,0,0,,‫- تحيا "بريتانيا"!\N‫- تحيا "بريتانيا"! Dialogue: 0,0:22:13.90,0:22:16.23,code gaess,,0,0,0,,‫- تحيا "بريتانيا"!\N‫- تحيا "بريتانيا"! Dialogue: 0,0:22:16.32,0:22:20.53,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫- تحيا "بريتانيا"!\N‫- تحيا "بريتانيا"! Dialogue: 0,0:22:20.61,0:22:22.74,code gaess,,0,0,0,,‫- تحيا "بريتانيا"!\N‫- تحيا "بريتانيا"! Dialogue: 0,0:22:22.82,0:22:25.33,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً هذا هو عدو "لولوش"... Dialogue: 0,0:22:25.41,0:22:29.62,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫- تحيا "بريتانيا"!\N‫- تحيا "بريتانيا"! Dialogue: 0,0:23:58.46,0:24:00.71,code gaess,,0,0,0,,‫ترجمة "إقليموس زعيتر نون"