[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 12 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: code gaess,Adobe Arabic,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:17.37,0:00:19.58,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش" شاب بريتاني، Dialogue: 0,0:00:19.67,0:00:23.26,code gaess,,0,0,0,,‫منحته فتاة غامضة تدعى "سي سي" قوة خاصة. Dialogue: 0,0:00:24.05,0:00:24.97,code gaess,,0,0,0,,‫الغياس. Dialogue: 0,0:00:25.42,0:00:29.34,code gaess,,0,0,0,,‫وهي قوة مطلقة تمكنه من جعل أي أحد\N‫ينفّذ ما يشاء هو. Dialogue: 0,0:00:30.18,0:00:31.72,code gaess,,0,0,0,,‫من أجل أخته الصغرى "نانالي"، Dialogue: 0,0:00:31.81,0:00:35.23,code gaess,,0,0,0,,‫يخطط "لولوش" لتدمير الإمبراطورية\N‫البريتانية المقدسة. Dialogue: 0,0:00:36.06,0:00:39.27,code gaess,,0,0,0,,‫في غضون ذلك، صديقه المفضل\N‫"سوزاكو كوروروغي" Dialogue: 0,0:00:39.35,0:00:41.94,code gaess,,0,0,0,,‫جعل لنفسه مكانة في الإمبراطورية. Dialogue: 0,0:00:42.98,0:00:44.28,code gaess,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة، Dialogue: 0,0:00:44.57,0:00:49.57,code gaess,,0,0,0,,‫قد يكون قدرهما حُدد نهائياً. Dialogue: 0,0:02:42.19,0:02:45.56,code gaess,,0,0,0,,‫إنها المرة الأولى التي أغادر فيها مستوطنة\N‫"طوكيو"! Dialogue: 0,0:02:45.73,0:02:47.94,code gaess,,0,0,0,,‫تتمنين لو أن "لولوش" رافقنا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:02:48.02,0:02:49.94,code gaess,,0,0,0,,‫- ماذا...\N‫- لا تخجلي! Dialogue: 0,0:02:50.19,0:02:52.20,code gaess,,0,0,0,,‫فلنبق صاحيات طوال الليل ندردش! Dialogue: 0,0:02:52.36,0:02:54.49,code gaess,,0,0,0,,‫يمكن لكل واحدة أن تتحدث عن الفتى\N‫الذي يعجبها! Dialogue: 0,0:02:54.61,0:02:56.62,code gaess,,0,0,0,,‫هل لديك من تعجبين به حضرة الرئيسة؟ Dialogue: 0,0:02:56.87,0:02:57.87,code gaess,,0,0,0,,‫من يدري؟ Dialogue: 0,0:03:03.33,0:03:04.37,code gaess,,0,0,0,,‫لا بأس. Dialogue: 0,0:03:04.58,0:03:06.96,code gaess,,0,0,0,,‫يذهب الكثير من السياح البريتانيين\N‫إلى بحيرة "كاواغوتشي"، Dialogue: 0,0:03:07.04,0:03:08.25,code gaess,,0,0,0,,‫لذا الوضع الأمني هناك جيد. Dialogue: 0,0:03:08.50,0:03:10.26,code gaess,,0,0,0,,‫لا داع لأن تخافي فالمكان\N‫ليس مثل أحياء الغيتو. Dialogue: 0,0:03:10.67,0:03:11.55,code gaess,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:03:12.47,0:03:15.97,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا السبب سنلازمك ولن نتركك وحدك. Dialogue: 0,0:03:16.80,0:03:17.76,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:03:28.02,0:03:29.98,code gaess,,0,0,0,,‫ما الخطب؟ أسرعوا بالدخول! Dialogue: 0,0:03:31.53,0:03:34.11,code gaess,,0,0,0,,‫اعتباراً من الآن سيكون هذا مخبؤنا. Dialogue: 0,0:03:34.20,0:03:37.53,code gaess,,0,0,0,,‫أتعتقدون إذاً أن انضمامكم إلينا فكرة جيدة؟ Dialogue: 0,0:03:37.66,0:03:39.91,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، نحن رفاق في النهاية. Dialogue: 0,0:03:39.99,0:03:41.66,code gaess,,0,0,0,,‫رائع! Dialogue: 0,0:03:41.75,0:03:42.83,code gaess,,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,0:03:44.54,0:03:46.37,code gaess,,0,0,0,,‫كيف حصلت على هذا؟ Dialogue: 0,0:03:46.50,0:03:49.96,code gaess,,0,0,0,,‫طلبت إلى رجل نبيل وفاسق إعطائي إياه\N‫بالمجان. Dialogue: 0,0:03:50.05,0:03:52.38,code gaess,,0,0,0,,‫طلبت الحصول عليه؟ هكذا ببساطة؟ Dialogue: 0,0:03:52.46,0:03:54.72,code gaess,,0,0,0,,‫لا بأس، ما من شروط. Dialogue: 0,0:03:55.09,0:03:56.89,code gaess,,0,0,0,,‫فيه طابق آخر! Dialogue: 0,0:03:56.97,0:03:58.72,code gaess,,0,0,0,,‫ألا تعتقدون أنه كبير جداً بالنسبة\N‫إلى سيارة؟ Dialogue: 0,0:03:58.80,0:04:01.85,code gaess,,0,0,0,,‫من جهة أخرى، لن يتوقعوا رؤيتنا\N‫في مكان كهذا. Dialogue: 0,0:04:01.93,0:04:03.43,code gaess,,0,0,0,,‫فيه تلفاز حتى. Dialogue: 0,0:04:04.39,0:04:06.02,code gaess,,0,0,0,,‫كيف يبدو المشهد من الموقع؟ Dialogue: 0,0:04:06.27,0:04:07.15,code gaess,,0,0,0,,‫- نعم.\N‫- ما هذا؟ Dialogue: 0,0:04:07.23,0:04:09.90,code gaess,,0,0,0,,‫أنا أقف أمام فندق "مركز المؤتمرات"\N‫لبحيرة "كاواغوتشي". Dialogue: 0,0:04:10.07,0:04:13.11,code gaess,,0,0,0,,‫عرّف المختطفون عن أنفسهم على أنهم جبهة\N‫تحرير "اليابان". Dialogue: 0,0:04:13.19,0:04:14.49,code gaess,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- ماذا قالت؟ Dialogue: 0,0:04:14.57,0:04:17.11,code gaess,,0,0,0,,‫اختطفوا المدير "جيمس" وأعضاء إدارة مخصصات\N‫الساكوراديت، Dialogue: 0,0:04:17.20,0:04:21.41,code gaess,,0,0,0,,‫واحتجزوا السياح الذين تواجدوا هناك وعدداً\N‫من أفراد الطاقم كرهائن. Dialogue: 0,0:04:21.66,0:04:23.91,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫صوّر الخاطفون هذه المشاهد. Dialogue: 0,0:04:24.08,0:04:27.29,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫ترون بوضوح المدير "جيمس" وعدة طلاب. Dialogue: 0,0:04:28.17,0:04:29.33,code gaess,,0,0,0,,‫إنهم من مجلس الطلاب... Dialogue: 0,0:04:30.09,0:04:31.75,code gaess,,0,0,0,,‫يدّعي زعيم المجموعة الإجرامية Dialogue: 0,0:04:31.84,0:04:34.46,code gaess,,0,0,0,,‫المُقدّم "كوساكابي"، أنه كان في الجيش\N‫الياباني. Dialogue: 0,0:04:34.55,0:04:35.51,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك الأحمق! Dialogue: 0,0:04:35.97,0:04:37.72,code gaess,,0,0,0,,‫معدن الساكوراديت ضروري لتصنيع Dialogue: 0,0:04:37.80,0:04:39.76,code gaess,,0,0,0,,‫مادة موصلة للحرارة العالية، Dialogue: 0,0:04:39.84,0:04:41.93,code gaess,,0,0,0,,‫يؤثر بشكل مباشر في الأمن القومي للعالم. Dialogue: 0,0:04:42.01,0:04:43.60,code gaess,,0,0,0,,‫إنه مصدر مهم للحرب. Dialogue: 0,0:04:43.81,0:04:47.69,code gaess,,0,0,0,,‫والمنطقة "11" هي المنتج الأكبر\N‫للساكوراديت، Dialogue: 0,0:04:47.89,0:04:51.52,code gaess,,0,0,0,,‫فهي تؤمن 70 بالمئة من إمداداته. Dialogue: 0,0:04:52.32,0:04:56.03,code gaess,,0,0,0,,‫هنا، في الاجتماع الدولي السنوي لمنتجي\N‫الساكوراديت، Dialogue: 0,0:04:56.19,0:04:58.78,code gaess,,0,0,0,,‫تم الاتفاق على توزيع مخصصات الساكوراديت\N‫بين الأمم. Dialogue: 0,0:04:59.24,0:05:01.20,code gaess,,0,0,0,,‫لن نبالغ إذا قلنا إن نتيجة الاجتماع Dialogue: 0,0:05:01.28,0:05:02.74,code gaess,,0,0,0,,‫تحدد موازين القوى Dialogue: 0,0:05:02.83,0:05:04.87,code gaess,,0,0,0,,‫بين "بريتانيا" وأمم العالم الأخرى. Dialogue: 0,0:05:05.20,0:05:07.83,code gaess,,0,0,0,,‫يُعتقد أن الإرهابيين استغلوا Dialogue: 0,0:05:07.91,0:05:09.62,code gaess,,0,0,0,,‫الاهتمام العالمي بهذا الاجتماع Dialogue: 0,0:05:09.87,0:05:12.04,code gaess,,0,0,0,,‫لتنفيذ عملية الاختطاف هذه. Dialogue: 0,0:05:13.46,0:05:15.92,code gaess,,0,0,0,,‫أنا "جوسوي كوساكابي" من جبهة تحرير\N‫"اليابان". Dialogue: 0,0:05:16.13,0:05:19.47,code gaess,,0,0,0,,‫نحن نتخذ هذا الموقف لتحرير "اليابان"! Dialogue: 0,0:05:19.76,0:05:22.60,code gaess,,0,0,0,,‫قد لا تكونون جنوداً لكنكم لا تزالون\N‫بريتانيين! Dialogue: 0,0:05:22.76,0:05:24.68,code gaess,,0,0,0,,‫أنتم من يحكمنا! Dialogue: 0,0:05:24.97,0:05:26.85,code gaess,,0,0,0,,‫ستكونون بخير إذا لزمتم الصمت. Dialogue: 0,0:05:27.14,0:05:29.02,code gaess,,0,0,0,,‫- وإذا لم تفعلوا...\N‫- "لولو". Dialogue: 0,0:05:29.27,0:05:30.73,code gaess,,0,0,0,,‫قاموا بحركتهم إذاً. Dialogue: 0,0:05:31.02,0:05:34.11,code gaess,,0,0,0,,‫إنهم أكبر قوة معادية لـ"بريتانيا"\N‫في "اليابان" Dialogue: 0,0:05:34.27,0:05:35.53,code gaess,,0,0,0,,‫وهم فخورون بذلك. Dialogue: 0,0:05:35.61,0:05:37.44,code gaess,,0,0,0,,‫- مقارنة بنا؟\N‫- ربما. Dialogue: 0,0:05:37.57,0:05:40.03,code gaess,,0,0,0,,‫لا أعرف إن كنت يجب أن أسعد أو أحزن\N‫بهذا الشأن. Dialogue: 0,0:05:40.24,0:05:41.95,code gaess,,0,0,0,,‫فسينتهي الأمر بموتهم جميعاً. Dialogue: 0,0:05:42.49,0:05:43.41,code gaess,,0,0,0,,‫"ريفالز"؟ Dialogue: 0,0:05:44.16,0:05:45.29,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"! Dialogue: 0,0:05:45.95,0:05:46.91,code gaess,,0,0,0,,‫معكم "لولوش". Dialogue: 0,0:05:47.29,0:05:49.00,code gaess,,0,0,0,,‫اتركوا رسالة بعد سماع الصافرة. Dialogue: 0,0:05:49.46,0:05:51.88,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا يفعل في وقت كهذا؟ Dialogue: 0,0:05:52.38,0:05:53.46,code gaess,,0,0,0,,‫أعرف. Dialogue: 0,0:05:54.13,0:05:55.05,code gaess,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:05:56.05,0:05:59.63,code gaess,,0,0,0,,‫جرى تدمير الجسور كلها المتصلة بالفندق\N‫باستثناء الجسر الرئيسي. Dialogue: 0,0:06:00.38,0:06:03.55,code gaess,,0,0,0,,‫ومحاولات الاقتراب من البحر والجو فشلت. Dialogue: 0,0:06:04.18,0:06:08.31,code gaess,,0,0,0,,‫تبقت طريقة واحدة تمكننا من وضع خطة إنقاذ. Dialogue: 0,0:06:09.68,0:06:13.27,code gaess,,0,0,0,,‫نفق الخدمات الرئيسي يمر من تحت الفندق. Dialogue: 0,0:06:13.61,0:06:15.44,code gaess,,0,0,0,,‫إذا استخدمناه ونفذنا الخطة، Dialogue: 0,0:06:15.57,0:06:16.98,code gaess,,0,0,0,,‫ودمرنا القاعدة الرئيسية، Dialogue: 0,0:06:17.07,0:06:19.11,code gaess,,0,0,0,,‫يمكننا عندها أن نغرق الفندق. Dialogue: 0,0:06:19.53,0:06:22.28,code gaess,,0,0,0,,‫بما أن هذا النفق أُنشئ لنقل المؤن أيضاً، Dialogue: 0,0:06:22.41,0:06:24.45,code gaess,,0,0,0,,‫فبالإمكان إدخال روبوت ساذرلاند فيه. Dialogue: 0,0:06:24.57,0:06:27.24,code gaess,,0,0,0,,‫حتى لو اتخذ العدو احتياطاته لا يجب\N‫أن يشكل ذلك مشكلة. Dialogue: 0,0:06:29.75,0:06:30.58,code gaess,,0,0,0,,‫انطلق! Dialogue: 0,0:06:30.66,0:06:32.62,code gaess,,0,0,0,,‫إذا أخذنا بالاعتبار\N‫نوعية الأسلحة التي استخدموها، Dialogue: 0,0:06:32.71,0:06:34.25,code gaess,,0,0,0,,‫فلن نواجه أي مشكلة في تفاديهم. Dialogue: 0,0:06:35.21,0:06:36.17,code gaess,,0,0,0,,‫رصدنا أعداء. Dialogue: 0,0:06:36.29,0:06:38.51,code gaess,,0,0,0,,‫كما توقعنا، إنهم يستخدمونا الممر\N‫تحت الأرض. Dialogue: 0,0:06:38.71,0:06:40.84,code gaess,,0,0,0,,‫عُلم! "رايكو"، سنعتمد التشغيل الثانوي! Dialogue: 0,0:06:40.97,0:06:42.68,code gaess,,0,0,0,,‫إقفال الروابط الرباعية اليمنى واليسرى\N‫في القدمين! Dialogue: 0,0:06:42.76,0:06:45.47,code gaess,,0,0,0,,‫تأكيد جهوزية مدفع الشظايا\N‫الكهرومغناطيسية الخارق! Dialogue: 0,0:06:49.18,0:06:51.18,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أن لديهم أسلحة مضادة للنايتمير. Dialogue: 0,0:06:51.64,0:06:52.94,code gaess,,0,0,0,,‫تفرقوا واخترقوا صفوفهم! Dialogue: 0,0:06:53.27,0:06:55.19,code gaess,,0,0,0,,‫مدفع الشظايا الكهرومغناطيسية الخارق، Dialogue: 0,0:06:55.65,0:06:56.61,code gaess,,0,0,0,,‫أطلق! Dialogue: 0,0:06:58.86,0:06:59.69,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:07:01.49,0:07:02.61,code gaess,,0,0,0,,‫"دُمّر" Dialogue: 0,0:07:02.86,0:07:04.49,code gaess,,0,0,0,,‫- الأمر ينجح!\N‫- ضربة واحدة! Dialogue: 0,0:07:04.78,0:07:06.62,code gaess,,0,0,0,,‫روبوت الرايكو فعّال حقاً! Dialogue: 0,0:07:06.70,0:07:08.87,code gaess,,0,0,0,,‫أرأيت ذلك أيتها الحيوانات البريتانية؟ Dialogue: 0,0:07:08.95,0:07:10.12,code gaess,,0,0,0,,‫تدمرت؟ Dialogue: 0,0:07:10.20,0:07:13.96,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أنهم عدلوا الغلاسكو ليصبح\N‫مدفعاً طولياً! Dialogue: 0,0:07:14.04,0:07:16.21,code gaess,,0,0,0,,‫يستحيل أن نخترقه إذاً؟ Dialogue: 0,0:07:16.54,0:07:19.05,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا نفعل؟ إذا أطلقنا سراح السجناء\N‫السياسيين كما طالبوا... Dialogue: 0,0:07:19.13,0:07:21.01,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكننا أن نتهاون مع أولئك الإرهابيين! Dialogue: 0,0:07:21.30,0:07:23.01,code gaess,,0,0,0,,‫لكن الأميرة "يوفيميا"... Dialogue: 0,0:07:24.09,0:07:25.01,code gaess,,0,0,0,,‫أعرف! Dialogue: 0,0:07:25.09,0:07:28.01,code gaess,,0,0,0,,‫لا يجب أن يكونوا قد اكتشفوا الأمر بعد. Dialogue: 0,0:07:28.47,0:07:31.27,code gaess,,0,0,0,,‫لو كانوا يعرفون أن الأميرة "يوفيميا" من\N‫ضمن الرهائن، Dialogue: 0,0:07:31.47,0:07:33.69,code gaess,,0,0,0,,‫لكانوا استخدموها بالتأكيد للتفاوض. Dialogue: 0,0:07:34.14,0:07:37.98,code gaess,,0,0,0,,‫كانت هناك بصفتها مراقبة لذا لم يرد اسمها\N‫ضمن لائحة الأعضاء. Dialogue: 0,0:07:43.36,0:07:45.07,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، أفهم. Dialogue: 0,0:07:45.57,0:07:47.07,code gaess,,0,0,0,,‫سينجح الأمر هذه المرة. Dialogue: 0,0:07:47.37,0:07:50.12,code gaess,,0,0,0,,‫لكنني لست وصية عليه. Dialogue: 0,0:07:51.95,0:07:55.71,code gaess,,0,0,0,,‫ألا يستطيع فريق الهندسة الخاص المساعدة\N‫في عملية الإنقاذ؟ Dialogue: 0,0:07:56.04,0:08:00.50,code gaess,,0,0,0,,‫سألتهم لكننا وحدة غير نظامية ولها قيادة\N‫مختلفة. Dialogue: 0,0:08:00.84,0:08:01.84,code gaess,,0,0,0,,‫إضافة إلى ذلك... Dialogue: 0,0:08:03.30,0:08:06.30,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكنهم أن يعهدوا بالعملية إلى أحد\N‫من المنطقة "11"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:06.63,0:08:11.56,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "كورنيليا" تميز كثيراً\N‫ما بين البريتانيين وسكان المناطق. Dialogue: 0,0:08:11.64,0:08:14.43,code gaess,,0,0,0,,‫لكن بالرغم ذلك لا يقبلون بنا. Dialogue: 0,0:08:14.60,0:08:18.56,code gaess,,0,0,0,,‫ما الفائدة إذاً\N‫من النظام البريتاني الفخري؟ Dialogue: 0,0:08:18.73,0:08:20.23,code gaess,,0,0,0,,‫سيد "فينيت"، هل سمعت عن "شيرلي"... Dialogue: 0,0:08:20.32,0:08:23.11,code gaess,,0,0,0,,‫- إلى أين تأخذها؟\N‫- إلى هناك، بالقرب من كرسي السائق. Dialogue: 0,0:08:23.19,0:08:25.24,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن الصناديق التي جلبتها إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:08:25.36,0:08:26.82,code gaess,,0,0,0,,‫كانت سائحة في المنطقة وحسب! Dialogue: 0,0:08:27.57,0:08:28.82,code gaess,,0,0,0,,‫لا تزال طالبة! Dialogue: 0,0:08:29.07,0:08:30.78,code gaess,,0,0,0,,‫لكن هل يكترث أولئك الإرهابيون؟ Dialogue: 0,0:08:31.16,0:08:32.16,code gaess,,0,0,0,,‫لن أسامحهم أبداً! Dialogue: 0,0:08:32.29,0:08:35.00,code gaess,,0,0,0,,‫هل ابنتي "شيرلي" بخير؟ Dialogue: 0,0:08:35.66,0:08:37.71,code gaess,,0,0,0,,‫لم تقترف أي خطأ! Dialogue: 0,0:08:38.54,0:08:41.17,code gaess,,0,0,0,,‫نحتاج إلى تنظيم إذا كنا نرغب في محاربة\N‫"بريتانيا". Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:43.13,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا يزال الوقت مبكراً جداً! Dialogue: 0,0:08:43.88,0:08:45.92,code gaess,,0,0,0,,‫بالرغم من ذلك لا يمكننا الوقوف مكتوفي\N‫الأيدي. Dialogue: 0,0:08:46.30,0:08:49.01,code gaess,,0,0,0,,‫أعرف "كورنيليا"، ستضحي بالرهائن Dialogue: 0,0:08:50.26,0:08:52.68,code gaess,,0,0,0,,‫لم لا تحرك أي ساكن؟ أيعقل... Dialogue: 0,0:08:53.35,0:08:54.27,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو". Dialogue: 0,0:08:54.60,0:08:56.43,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا سيحل بالرهائن؟ Dialogue: 0,0:08:57.94,0:09:01.81,code gaess,,0,0,0,,‫في النهاية، ما من سبب لإبقاء البريتانيين\N‫أحياء. Dialogue: 0,0:09:02.07,0:09:02.94,code gaess,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:09:03.23,0:09:04.23,code gaess,,0,0,0,,‫أنت محق. Dialogue: 0,0:09:04.53,0:09:05.49,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو". Dialogue: 0,0:09:05.78,0:09:07.61,code gaess,,0,0,0,,‫هل أسلم هذه للجميع؟ Dialogue: 0,0:09:08.74,0:09:11.07,code gaess,,0,0,0,,‫هي تبدو ظريفة وما إلى ذلك، Dialogue: 0,0:09:11.37,0:09:12.99,code gaess,,0,0,0,,‫لكننا مجرد مجموعة مقاومة، لذا... Dialogue: 0,0:09:13.08,0:09:13.91,code gaess,,0,0,0,,‫خطأ! Dialogue: 0,0:09:14.62,0:09:16.66,code gaess,,0,0,0,,‫لسنا مجموعة مقاومة! Dialogue: 0,0:09:16.96,0:09:18.12,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا نكون إذاً؟ Dialogue: 0,0:09:18.29,0:09:20.00,code gaess,,0,0,0,,‫نحن نحاول أن نكون Dialogue: 0,0:09:20.33,0:09:23.25,code gaess,,0,0,0,,‫فرسان العدالة! Dialogue: 0,0:09:23.55,0:09:25.38,code gaess,,0,0,0,,‫إلى فرق القناصين الخاصين كلها. Dialogue: 0,0:09:25.46,0:09:26.63,code gaess,,0,0,0,,‫الوضع على حاله. Dialogue: 0,0:09:26.76,0:09:28.55,code gaess,,0,0,0,,‫إلى قادة الفرق... Dialogue: 0,0:09:28.63,0:09:31.76,code gaess,,0,0,0,,‫أولئك الطلاب الرهائن أعضاء\N‫في الهيئة الطلابية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:32.01,0:09:33.93,code gaess,,0,0,0,,‫سيتركون المفاوضات لهم. Dialogue: 0,0:09:34.26,0:09:35.97,code gaess,,0,0,0,,‫أنا أؤمن بالنظام. Dialogue: 0,0:09:36.35,0:09:39.52,code gaess,,0,0,0,,‫أفضّل منطق النظام على المشاعر الشخصية. Dialogue: 0,0:09:41.48,0:09:42.56,code gaess,,0,0,0,,‫آنسة "سيسيل"، انظري! Dialogue: 0,0:09:43.31,0:09:44.19,code gaess,,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,0:09:44.44,0:09:46.44,code gaess,,0,0,0,,‫- إنه...\N‫- هل سوف... Dialogue: 0,0:09:46.53,0:09:47.36,code gaess,,0,0,0,,‫لا تفعلوا... Dialogue: 0,0:09:47.86,0:09:48.82,code gaess,,0,0,0,,‫لا تفعلوها! Dialogue: 0,0:09:50.11,0:09:52.62,code gaess,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:09:53.91,0:09:57.87,code gaess,,0,0,0,,‫مر وقت طويل ولم نتلق إجابة عن مطالبنا. Dialogue: 0,0:09:58.08,0:10:00.21,code gaess,,0,0,0,,‫سنلقي بالرهائن الواحد تلو الآخر عن السطح\N‫كل نصف ساعة! Dialogue: 0,0:10:00.79,0:10:03.75,code gaess,,0,0,0,,‫من الأفضل أن تكون المفاوضات حسنة النية\N‫لمصلحة الرهائن! Dialogue: 0,0:10:04.04,0:10:06.46,code gaess,,0,0,0,,‫هل هذه فكرتهم عن التحذير؟\N‫يا لهم من مجموعة وحوش! Dialogue: 0,0:10:06.55,0:10:09.59,code gaess,,0,0,0,,‫يمكننا أن نفاوض لإطلاق سراح النساء\N‫والأطفال أولاً... Dialogue: 0,0:10:09.67,0:10:10.59,code gaess,,0,0,0,,‫انسوا الأمر! Dialogue: 0,0:10:10.88,0:10:14.72,code gaess,,0,0,0,,‫فاوضوا مرة وتعطون بذلك شرعية للإرهاب! Dialogue: 0,0:10:14.85,0:10:16.06,code gaess,,0,0,0,,‫هل نستخدم القوة إذاً؟ Dialogue: 0,0:10:16.51,0:10:20.39,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن يحصل ذلك بعد التأمين على سلامة\N‫الأميرة "يوفيميا"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:10:21.73,0:10:23.77,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"، أنا... Dialogue: 0,0:10:24.94,0:10:26.27,code gaess,,0,0,0,,‫أيتها الحاكمة! إنه "زيرو"! Dialogue: 0,0:10:26.90,0:10:28.53,code gaess,,0,0,0,,‫تلقينا تواً رسالة من "زيرو"! Dialogue: 0,0:10:28.69,0:10:29.61,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:29.69,0:10:31.99,code gaess,,0,0,0,,‫سرق "زيرو" السيارة الثالثة؟ Dialogue: 0,0:10:32.24,0:10:33.87,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا كان يفعل "غيبسون"؟ Dialogue: 0,0:10:33.95,0:10:36.66,code gaess,,0,0,0,,‫يقول إنها كانت مسروقة عندما أتى. Dialogue: 0,0:10:36.74,0:10:37.70,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:37.87,0:10:39.29,code gaess,,0,0,0,,‫أين السيارة الثالثة الآن؟ Dialogue: 0,0:10:39.41,0:10:41.54,code gaess,,0,0,0,,‫- إنها في طريقها إلى الجيش.\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:43.54,0:10:46.25,code gaess,,0,0,0,,‫نؤكد أنه "زيرو"، هل نفتح النار؟ Dialogue: 0,0:10:46.38,0:10:47.80,code gaess,,0,0,0,,‫ابقوا متأهبين وحسب! Dialogue: 0,0:10:47.92,0:10:49.76,code gaess,,0,0,0,,‫سنقبض عليه بعد محاصرته. Dialogue: 0,0:10:50.01,0:10:54.01,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا قصد بكلمة "عدالة" برأيك؟ Dialogue: 0,0:10:54.09,0:10:57.06,code gaess,,0,0,0,,‫لا أعرف، لكننا قد نموت قبل معرفة الإجابة. Dialogue: 0,0:10:57.68,0:10:59.43,code gaess,,0,0,0,,‫فُطعت المخارج كلها. Dialogue: 0,0:11:00.43,0:11:02.69,code gaess,,0,0,0,,‫لماذا لم نستخدم تلك المقطورة؟ Dialogue: 0,0:11:02.85,0:11:05.19,code gaess,,0,0,0,,‫أتريد أن يرى الجميع مخبأنا؟ Dialogue: 0,0:11:05.27,0:11:06.27,code gaess,,0,0,0,,‫أصبت. Dialogue: 0,0:11:06.36,0:11:09.23,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت واثق من أن علينا الوثوق بـ"زيرو"؟ Dialogue: 0,0:11:09.32,0:11:11.40,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ما قلته، بدا لي ماكراً! Dialogue: 0,0:11:11.49,0:11:13.99,code gaess,,0,0,0,,‫بالرغم من ذلك، إذا حصل أي شيء لن أبقى\N‫واقفاً أتفرج. Dialogue: 0,0:11:19.54,0:11:22.83,code gaess,,0,0,0,,‫"كورنيليا"، بالرغم من أنني أريد أن أرد لك\N‫الجميل هنا، Dialogue: 0,0:11:23.04,0:11:25.21,code gaess,,0,0,0,,‫لكن بقاءك حية يفيدني أكثر. Dialogue: 0,0:11:25.54,0:11:28.13,code gaess,,0,0,0,,‫إذا فعلت ما أتوقعه منك لن أضطر\N‫إلى استخدام الغياس خاصتي. Dialogue: 0,0:11:29.63,0:11:31.05,code gaess,,0,0,0,,‫ها نحن نلتقي مجدداً يا "زيرو". Dialogue: 0,0:11:31.67,0:11:34.68,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت عضو في جبهة تحرير "اليابان"؟ Dialogue: 0,0:11:35.13,0:11:36.76,code gaess,,0,0,0,,‫أو لعلك ترغب في مساعدتنا. Dialogue: 0,0:11:37.10,0:11:40.06,code gaess,,0,0,0,,‫على أي حال، هواجسنا تفوق هواجسك. Dialogue: 0,0:11:40.60,0:11:42.39,code gaess,,0,0,0,,‫ومن أجل أخي غير الشقيق "كلوفيس" الذي قُتل، Dialogue: 0,0:11:42.89,0:11:44.35,code gaess,,0,0,0,,‫سأنتقم هنا! Dialogue: 0,0:11:45.35,0:11:47.65,code gaess,,0,0,0,,‫"كورنيليا"، ماذا تختارين؟ Dialogue: 0,0:11:48.40,0:11:51.23,code gaess,,0,0,0,,‫"كلوفيس" الميت أو "يوفيميا" الحية؟ Dialogue: 0,0:11:52.19,0:11:53.82,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، أنا واثق الآن. Dialogue: 0,0:11:54.24,0:11:56.11,code gaess,,0,0,0,,‫الشرط الأول واضح. Dialogue: 0,0:11:56.57,0:11:58.57,code gaess,,0,0,0,,‫لم تتغيري يا "كورنيليا". Dialogue: 0,0:11:58.95,0:12:01.74,code gaess,,0,0,0,,‫لطالما أحببت "يوفيميا". Dialogue: 0,0:12:02.16,0:12:03.54,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا السبب لن تفعلي شيئاً. Dialogue: 0,0:12:03.87,0:12:05.71,code gaess,,0,0,0,,‫مشاعرك تقف في طريقك. Dialogue: 0,0:12:07.33,0:12:10.13,code gaess,,0,0,0,,‫سأنقذ "يوفيميا" لأجلك. Dialogue: 0,0:12:11.30,0:12:12.26,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو". Dialogue: 0,0:12:12.51,0:12:14.42,code gaess,,0,0,0,,‫أجهل ما تتحدث عنه. Dialogue: 0,0:12:15.05,0:12:17.34,code gaess,,0,0,0,,‫قلت إنني سأنجح بإنقاذها! Dialogue: 0,0:12:18.34,0:12:19.80,code gaess,,0,0,0,,‫- هل قلت "زيرو"؟\N‫- أجل يا سيدي. Dialogue: 0,0:12:20.14,0:12:21.64,code gaess,,0,0,0,,‫اتصلت بنا القوات البريتانية! Dialogue: 0,0:12:21.72,0:12:23.89,code gaess,,0,0,0,,‫إلى القوات كافة، اسمحوا لـ"زيرو" بالعبور. Dialogue: 0,0:12:24.06,0:12:25.69,code gaess,,0,0,0,,‫أكرر، دعوا "زيرو" يمر. Dialogue: 0,0:12:33.44,0:12:37.03,code gaess,,0,0,0,,‫إما أن تقبل بي جبهة تحرير "اليابان" كحليف، Dialogue: 0,0:12:37.45,0:12:40.16,code gaess,,0,0,0,,‫أو ستعتبرني عائقاً. Dialogue: 0,0:12:40.58,0:12:43.62,code gaess,,0,0,0,,‫في كلتا الحالتين، لا أعتقد أن بوسعهم\N‫مقاومة Dialogue: 0,0:12:43.83,0:12:46.41,code gaess,,0,0,0,,‫رغبتهم في لقاء "زيرو". Dialogue: 0,0:12:46.96,0:12:48.04,code gaess,,0,0,0,,‫لذا... Dialogue: 0,0:12:50.17,0:12:51.13,code gaess,,0,0,0,,‫جيد. Dialogue: 0,0:12:51.59,0:12:54.09,code gaess,,0,0,0,,‫أُلغيت الشروط الأولية كلها الخاصة\N‫بالعملية. Dialogue: 0,0:12:55.26,0:12:57.09,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا نفعل يا نائبة الملك؟ Dialogue: 0,0:12:57.18,0:12:58.72,code gaess,,0,0,0,,‫تصورت أنه بترك "زيرو" يمضي، Dialogue: 0,0:12:58.80,0:13:01.97,code gaess,,0,0,0,,‫سنربح مزيداً من الوقت قبل إعدام الرهينة\N‫التالية. Dialogue: 0,0:13:02.18,0:13:04.22,code gaess,,0,0,0,,‫هذه فرصتنا إذاً! Dialogue: 0,0:13:04.68,0:13:06.60,code gaess,,0,0,0,,‫يمكننا أن نضرب "زيرو" في الوقت نفسه! Dialogue: 0,0:13:06.68,0:13:09.85,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً على هذا الأمر الظريف! Dialogue: 0,0:13:10.61,0:13:13.48,code gaess,,0,0,0,,‫- قالوا إن بوسعك الانطلاق، لانسلوت.\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:13.69,0:13:16.65,code gaess,,0,0,0,,‫طلبوا أن نلاحق ذلك المدفع الطولي في النفق! Dialogue: 0,0:13:16.74,0:13:20.62,code gaess,,0,0,0,,‫"لويد"! أتعني أنهم سيستخدمونه كتمويه\N‫لإيجاد ثغرة لهم؟ Dialogue: 0,0:13:20.70,0:13:24.45,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، يبدو أنهم سيفعلون ذلك لإرسال\N‫الحرس الملكي! Dialogue: 0,0:13:24.54,0:13:26.45,code gaess,,0,0,0,,‫- ماذا تقصد؟\N‫- آنسة "سيسيل". Dialogue: 0,0:13:27.37,0:13:29.37,code gaess,,0,0,0,,‫أنا سأفعلها! دعيني أذهب رجاءً! Dialogue: 0,0:13:29.87,0:13:31.54,code gaess,,0,0,0,,‫إذا كانوا بحاجة إلي أنا ولانسلوت Dialogue: 0,0:13:31.83,0:13:35.09,code gaess,,0,0,0,,‫لإيجاد فرصة لإنقاذهم، سأفعلها! Dialogue: 0,0:13:35.42,0:13:37.51,code gaess,,0,0,0,,‫حتى لو عنى ذلك أن استخدامي كتمويه! Dialogue: 0,0:13:44.68,0:13:45.56,code gaess,,0,0,0,,‫"كلمة السر، إدخال" Dialogue: 0,0:13:45.64,0:13:47.31,code gaess,,0,0,0,,‫"(زي 01 لانسلوت)، السائر إلى الأمام\N‫نحو المستقبل" Dialogue: 0,0:13:49.69,0:13:52.56,code gaess,,0,0,0,,‫أيها الضابط المراقب "كوروروغي"\N‫إليك مخطط مهمتك. Dialogue: 0,0:13:52.77,0:13:55.90,code gaess,,0,0,0,,‫وفقاً للبحث الرئيسي، الرهائن موجودون\N‫في الطابق المتوسط من الفندق. Dialogue: 0,0:13:55.98,0:13:58.40,code gaess,,0,0,0,,‫يُقال إنهم محتجزون داخل غرفة لتخزين\N‫الطعام. Dialogue: 0,0:13:58.69,0:14:01.16,code gaess,,0,0,0,,‫النموذج المتطور "زي 01 لانسلوت"، Dialogue: 0,0:14:01.24,0:14:04.20,code gaess,,0,0,0,,‫سيستخدم نفق الخدمات للتحرك تحت الفندق. Dialogue: 0,0:14:04.58,0:14:06.66,code gaess,,0,0,0,,‫حالما يصبح في الموقع سيدمر الأساسات Dialogue: 0,0:14:06.74,0:14:08.08,code gaess,,0,0,0,,‫وسيُغرق الفندق. Dialogue: 0,0:14:08.54,0:14:11.46,code gaess,,0,0,0,,‫والطابق الذي يحوي الرهائن سيصمد لـ8 دقائق. Dialogue: 0,0:14:11.71,0:14:13.71,code gaess,,0,0,0,,‫عندها سيتم إنقاذ الرهائن وستتولى\N‫وحدات أخرى Dialogue: 0,0:14:13.79,0:14:15.25,code gaess,,0,0,0,,‫مهمة القضاء على الإرهابيين. Dialogue: 0,0:14:15.80,0:14:18.05,code gaess,,0,0,0,,‫ستستخدم سلاح "فاريس" لتدمير الأساس. Dialogue: 0,0:14:18.13,0:14:21.43,code gaess,,0,0,0,,‫اضبط الماسورة على المستوى الثالث المضاد\N‫للمواد. Dialogue: 0,0:14:21.84,0:14:24.35,code gaess,,0,0,0,,‫لذا تبقى المشكلة الوحيدة المدفع الطولي Dialogue: 0,0:14:24.43,0:14:25.60,code gaess,,0,0,0,,‫الذي ينتظرك في النفق. Dialogue: 0,0:14:25.89,0:14:27.93,code gaess,,0,0,0,,‫المساحة ضيقة هناك لذا حتى اللانسلوت Dialogue: 0,0:14:28.02,0:14:30.77,code gaess,,0,0,0,,‫ستكون نسبة نجاحه بالمراوغة 47,8 بالمئة. Dialogue: 0,0:14:30.98,0:14:32.98,code gaess,,0,0,0,,‫- أيمكنه أن ينجح في هذا فعلاً؟\N‫- بالطبع. Dialogue: 0,0:14:33.23,0:14:35.52,code gaess,,0,0,0,,‫أعيديه وحسب إذا ساءت الأمور. Dialogue: 0,0:14:35.65,0:14:38.03,code gaess,,0,0,0,,‫فلا يجب أن تدمري اللانلسوت! Dialogue: 0,0:14:38.28,0:14:40.40,code gaess,,0,0,0,,‫- هل الأمر صعب؟\N‫- أجل! Dialogue: 0,0:14:41.90,0:14:42.82,code gaess,,0,0,0,,‫مفهوم. Dialogue: 0,0:14:43.74,0:14:47.99,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"، الرئيسة وأنا و"نينا" سنذهب\N‫إلى بحيرة "كاواغوتشي" يوم الأحد. Dialogue: 0,0:14:48.08,0:14:49.12,code gaess,,0,0,0,,‫أتريدين الانضمام إلينا؟ Dialogue: 0,0:14:49.20,0:14:51.62,code gaess,,0,0,0,,‫آسفة، علي أن أعمل ذلك اليوم. Dialogue: 0,0:14:52.33,0:14:53.25,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:14:53.58,0:14:55.17,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أن ما باليد حيلة إذاً. Dialogue: 0,0:14:55.33,0:14:56.71,code gaess,,0,0,0,,‫بالرغم من ذلك، شكراً لك. Dialogue: 0,0:14:57.17,0:15:00.05,code gaess,,0,0,0,,‫أقدّر لك دعوتك لي. Dialogue: 0,0:15:01.22,0:15:03.09,code gaess,,0,0,0,,‫12 دقيقة للبدء بالعملية. Dialogue: 0,0:15:03.43,0:15:04.80,code gaess,,0,0,0,,‫بدأ العد التنازلي. Dialogue: 0,0:15:07.47,0:15:08.76,code gaess,,0,0,0,,‫من سكان "11". Dialogue: 0,0:15:09.35,0:15:10.52,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا قلت تواً؟ Dialogue: 0,0:15:11.27,0:15:12.27,code gaess,,0,0,0,,‫"سكان (11)"؟ Dialogue: 0,0:15:12.48,0:15:13.73,code gaess,,0,0,0,,‫تباً نحن يابانيون! Dialogue: 0,0:15:13.81,0:15:15.06,code gaess,,0,0,0,,‫نعرف ذلك! Dialogue: 0,0:15:15.15,0:15:16.19,code gaess,,0,0,0,,‫دعها وشأنها وحسب! Dialogue: 0,0:15:16.27,0:15:17.15,code gaess,,0,0,0,,‫فلتصحح ما قالته إذاً! Dialogue: 0,0:15:17.23,0:15:18.73,code gaess,,0,0,0,,‫اسمنا ليس سكان "11"! Dialogue: 0,0:15:18.82,0:15:20.11,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، سنصحح لها كلامها! Dialogue: 0,0:15:20.23,0:15:21.78,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تكلمينني هكذا؟ Dialogue: 0,0:15:22.15,0:15:25.45,code gaess,,0,0,0,,‫رافقنني أنتن الثلاثة إلى الغرفة المجاورة\N‫وسألقنكن درساً! Dialogue: 0,0:15:25.53,0:15:26.41,code gaess,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:15:26.49,0:15:27.87,code gaess,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:15:30.29,0:15:31.70,code gaess,,0,0,0,,‫قلت لك قفي! Dialogue: 0,0:15:32.33,0:15:33.21,code gaess,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:15:33.29,0:15:34.83,code gaess,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:36.08,code gaess,,0,0,0,,‫توقف في الحال! Dialogue: 0,0:15:36.25,0:15:37.34,code gaess,,0,0,0,,‫من أنت بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:15:38.75,0:15:42.05,code gaess,,0,0,0,,‫- آمرك بأن تأخذني إلى قائدك!\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:42.13,0:15:43.67,code gaess,,0,0,0,,‫يا وكيلة نائبة الملك، لا تفعلي! Dialogue: 0,0:15:43.76,0:15:48.35,code gaess,,0,0,0,,‫أنا "يوفيميا لي بريتانيا" الأميرة الثالثة\N‫في الإمبراطورية! Dialogue: 0,0:15:51.02,0:15:52.18,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:15:52.43,0:15:53.43,code gaess,,0,0,0,,‫لم تتأذي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:54.35,0:15:55.31,code gaess,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:15:56.69,0:15:58.81,code gaess,,0,0,0,,‫ألا تنوون الانضمام إلي؟ Dialogue: 0,0:15:58.98,0:16:01.15,code gaess,,0,0,0,,‫أرنا وجهك الحقيقي يا "زيرو". Dialogue: 0,0:16:01.61,0:16:03.57,code gaess,,0,0,0,,‫- تتصرف بفظاظة.\N‫- مفهوم. Dialogue: 0,0:16:04.11,0:16:06.03,code gaess,,0,0,0,,‫لكن قبل أن أفعل ذلك أود أن أسألكم عن أمر. Dialogue: 0,0:16:06.49,0:16:09.70,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي تأملون تحقيقه من هذا؟ Dialogue: 0,0:16:09.78,0:16:11.08,code gaess,,0,0,0,,‫أيجب أن تسأل؟ Dialogue: 0,0:16:11.24,0:16:13.37,code gaess,,0,0,0,,‫نفعل ذلك ليعرف هذا البلد والعالم Dialogue: 0,0:16:13.45,0:16:14.87,code gaess,,0,0,0,,‫أن "اليابان" لم تمت بعد! Dialogue: 0,0:16:14.96,0:16:15.87,code gaess,,0,0,0,,‫يا له من أمر مبتذل. Dialogue: 0,0:16:17.00,0:16:18.54,code gaess,,0,0,0,,‫أكل الدهر عليكم وشرب. Dialogue: 0,0:16:18.79,0:16:20.25,code gaess,,0,0,0,,‫لا مجال لإنقاذكم. Dialogue: 0,0:16:20.34,0:16:21.92,code gaess,,0,0,0,,‫أيها الـ... Dialogue: 0,0:16:22.63,0:16:24.34,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تقصد يا "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:16:25.97,0:16:27.22,code gaess,,0,0,0,,‫تشغيل الدفع. Dialogue: 0,0:16:27.39,0:16:28.89,code gaess,,0,0,0,,‫لانسلوت، انطلق! Dialogue: 0,0:16:31.64,0:16:33.81,code gaess,,0,0,0,,‫تأكيد التحرك! ثمة عدو من النايتمير! Dialogue: 0,0:16:33.89,0:16:35.35,code gaess,,0,0,0,,‫إنه أسرع بمرتين من الآخرين! Dialogue: 0,0:16:35.43,0:16:37.35,code gaess,,0,0,0,,‫من يكترث؟ سينتهي أمره كالبقية! Dialogue: 0,0:16:37.48,0:16:39.81,code gaess,,0,0,0,,‫مدفع الشظايا الكهرومغناطيسية الخارق، Dialogue: 0,0:16:39.90,0:16:40.98,code gaess,,0,0,0,,‫أطلق! Dialogue: 0,0:16:49.53,0:16:51.37,code gaess,,0,0,0,,‫حذّرتكم من هذا الأمر! Dialogue: 0,0:16:51.45,0:16:53.95,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح! إنه جاد، هو لا يفعل هذا للتمويه! Dialogue: 0,0:16:58.17,0:17:01.67,code gaess,,0,0,0,,‫جلبت الرهينة للمُقدّم. Dialogue: 0,0:17:02.25,0:17:03.88,code gaess,,0,0,0,,‫تدّعي أنها "يوفيميا". Dialogue: 0,0:17:04.63,0:17:08.34,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"! ما عاد للكلام فائدة! Dialogue: 0,0:17:08.43,0:17:09.26,code gaess,,0,0,0,,‫مُت. Dialogue: 0,0:17:11.10,0:17:12.18,code gaess,,0,0,0,,‫أطلق! Dialogue: 0,0:17:18.35,0:17:19.27,code gaess,,0,0,0,,‫أيها المُقدّم! Dialogue: 0,0:17:20.81,0:17:21.77,code gaess,,0,0,0,,‫اهدؤوا! Dialogue: 0,0:17:22.98,0:17:23.94,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"! Dialogue: 0,0:17:24.11,0:17:25.99,code gaess,,0,0,0,,‫المُقدّم والآخرون انتحروا. Dialogue: 0,0:17:26.65,0:17:28.65,code gaess,,0,0,0,,‫أدركوا أن لا طائل من هذه العملية. Dialogue: 0,0:17:30.45,0:17:31.41,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفيميا". Dialogue: 0,0:17:31.74,0:17:34.24,code gaess,,0,0,0,,‫هل كشفت عن هويتك من أجل العامة؟ Dialogue: 0,0:17:34.62,0:17:35.91,code gaess,,0,0,0,,‫لم تتغيري. Dialogue: 0,0:17:36.50,0:17:38.62,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ هل ينجح نايتمير فريق الهندسة الخاص؟ Dialogue: 0,0:17:38.71,0:17:39.54,code gaess,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:17:39.62,0:17:41.50,code gaess,,0,0,0,,‫سينجح بالدخول قريباً بهذه الوتيرة. Dialogue: 0,0:17:42.75,0:17:43.92,code gaess,,0,0,0,,‫هل أتوقع ذلك منه؟ Dialogue: 0,0:17:46.01,0:17:48.59,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، يمكنني تحمل هذا المستوى من القوة\N‫التدميرية! Dialogue: 0,0:17:48.67,0:17:49.93,code gaess,,0,0,0,,‫"إطلاق، لا إصابة، تحذير" Dialogue: 0,0:17:50.22,0:17:52.93,code gaess,,0,0,0,,‫إنه خرق الممر الـ5، لا أصدق ذلك! Dialogue: 0,0:17:53.01,0:17:54.14,code gaess,,0,0,0,,‫لا تُصب بالهلع! Dialogue: 0,0:17:54.22,0:17:56.35,code gaess,,0,0,0,,‫شغل بطاريات الرابط الرباعي الحر أيضاً! Dialogue: 0,0:17:56.43,0:17:59.02,code gaess,,0,0,0,,‫إنه خط الدفاع الأخير وسندافع عنه بأرواحنا! Dialogue: 0,0:17:59.56,0:18:01.48,code gaess,,0,0,0,,‫آنسة "سيسيل"، سأستخدم سلاح "فاريس"! Dialogue: 0,0:18:01.56,0:18:03.48,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ تمهل، إنه خطير! Dialogue: 0,0:18:05.02,0:18:06.86,code gaess,,0,0,0,,‫لا مجال لي للتحرك! Dialogue: 0,0:18:07.19,0:18:08.69,code gaess,,0,0,0,,‫أنا مستعد لتوجيه الضربة! Dialogue: 0,0:18:15.66,0:18:16.95,code gaess,,0,0,0,,‫أيها... Dialogue: 0,0:18:18.12,0:18:20.66,code gaess,,0,0,0,,‫سمعت أنك وكيلة نائبة الملك الآن، Dialogue: 0,0:18:21.12,0:18:22.88,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا". Dialogue: 0,0:18:23.13,0:18:25.04,code gaess,,0,0,0,,‫هذا أمر لا يسرني. Dialogue: 0,0:18:25.13,0:18:28.01,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، بسبب مقتل "كلوفيس". Dialogue: 0,0:18:28.46,0:18:30.01,code gaess,,0,0,0,,‫أنا المسؤول عن الأمر. Dialogue: 0,0:18:30.93,0:18:34.01,code gaess,,0,0,0,,‫حتى النهاية، توسل إلي لأبقي على حياته، Dialogue: 0,0:18:34.35,0:18:37.01,code gaess,,0,0,0,,‫بنفس الفم الذي أصدر منه أمر قتل سكان\N‫المنطقة "11"! Dialogue: 0,0:18:37.35,0:18:39.35,code gaess,,0,0,0,,‫ألهذا السبب قتلت أخي؟ Dialogue: 0,0:18:39.93,0:18:41.52,code gaess,,0,0,0,,‫- لا.\N‫- ما السبب إذاً؟ Dialogue: 0,0:18:41.60,0:18:44.94,code gaess,,0,0,0,,‫لأنه كان ابن الإمبراطور البريتاني. Dialogue: 0,0:18:46.15,0:18:47.36,code gaess,,0,0,0,,‫بعد التفكير في الأمر، Dialogue: 0,0:18:47.73,0:18:49.61,code gaess,,0,0,0,,‫أنت واحدة من أبنائه أيضاً، صحيح؟ Dialogue: 0,0:18:50.36,0:18:53.57,code gaess,,0,0,0,,‫قوة الدفع القصوى! لا يهمني إذا دمرتم\N‫الأسلحة! Dialogue: 0,0:18:53.82,0:18:56.03,code gaess,,0,0,0,,‫استعدوا للموت دفاعاً عن هذا الموقع! Dialogue: 0,0:18:56.41,0:18:57.79,code gaess,,0,0,0,,‫اسحقوه! Dialogue: 0,0:19:12.59,0:19:13.68,code gaess,,0,0,0,,‫ابن المنطقة "11" ذاك... Dialogue: 0,0:19:18.68,0:19:19.85,code gaess,,0,0,0,,‫"تدمير" Dialogue: 0,0:19:25.98,0:19:26.90,code gaess,,0,0,0,,‫قد فعلها! Dialogue: 0,0:19:27.57,0:19:28.69,code gaess,,0,0,0,,‫- "غيلفرد"!\N‫- حاضر! Dialogue: 0,0:19:32.07,0:19:32.99,code gaess,,0,0,0,,‫غير ممكن! Dialogue: 0,0:19:36.24,0:19:37.83,code gaess,,0,0,0,,‫إنه الدرع الأبيض الذي رأيته سابقاً. Dialogue: 0,0:19:42.58,0:19:43.71,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"! Dialogue: 0,0:19:44.46,0:19:45.46,code gaess,,0,0,0,,‫يا رفاق! Dialogue: 0,0:19:46.13,0:19:47.71,code gaess,,0,0,0,,‫أيها الضابط "كوروروغي"، لا! Dialogue: 0,0:19:51.84,0:19:53.67,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن الكاميرات في السيارة الثالثة؟ Dialogue: 0,0:19:53.76,0:19:57.05,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو" أخذها، لذا...\N‫- فلنأمل بالحصول على إشارة إذاً! Dialogue: 0,0:19:57.72,0:19:58.85,code gaess,,0,0,0,,‫ما الخطب يا "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:19:59.93,0:20:01.43,code gaess,,0,0,0,,‫ألم تكن هذه خطتك؟ Dialogue: 0,0:20:02.27,0:20:03.73,code gaess,,0,0,0,,‫ألم يكن الهدف استخدام هذا؟ Dialogue: 0,0:20:12.03,0:20:13.03,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"! Dialogue: 0,0:20:20.58,0:20:21.74,code gaess,,0,0,0,,‫لم أستطع إنقاذهم! Dialogue: 0,0:20:23.20,0:20:24.16,code gaess,,0,0,0,,‫أنا... Dialogue: 0,0:20:24.66,0:20:25.62,code gaess,,0,0,0,,‫أنا... Dialogue: 0,0:20:26.33,0:20:27.29,code gaess,,0,0,0,,‫مجدداً! Dialogue: 0,0:20:33.21,0:20:34.09,code gaess,,0,0,0,,‫التقطتها! Dialogue: 0,0:20:34.22,0:20:35.38,code gaess,,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,0:20:35.84,0:20:36.80,code gaess,,0,0,0,,‫إنه "زيرو"! Dialogue: 0,0:20:36.97,0:20:39.89,code gaess,,0,0,0,,‫لا داع للخوف أعزائي البريتانيين. Dialogue: 0,0:20:40.35,0:20:44.02,code gaess,,0,0,0,,‫تم إنقاذ الرهائن كلهم الذين كانوا\N‫في الفندق. Dialogue: 0,0:20:44.48,0:20:46.73,code gaess,,0,0,0,,‫سأعيدهم إليكم. Dialogue: 0,0:20:48.23,0:20:50.15,code gaess,,0,0,0,,‫- الجميع.\N‫- شكراً للرب! Dialogue: 0,0:20:50.77,0:20:52.48,code gaess,,0,0,0,,‫يا لها من كذبة مخزية. Dialogue: 0,0:20:52.90,0:20:54.28,code gaess,,0,0,0,,‫لو كنا هاجمناك، Dialogue: 0,0:20:54.49,0:20:56.70,code gaess,,0,0,0,,‫لكانوا باتوا رهائنك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:20:59.91,0:21:00.91,code gaess,,0,0,0,,‫أيها القوم! Dialogue: 0,0:21:01.33,0:21:03.58,code gaess,,0,0,0,,‫اخشونا أو اتبعونا، افعلوا ما تشاؤون Dialogue: 0,0:21:04.04,0:21:06.58,code gaess,,0,0,0,,‫نحن "الفرسان السود"! Dialogue: 0,0:21:07.21,0:21:08.12,code gaess,,0,0,0,,‫فرسان؟ Dialogue: 0,0:21:08.50,0:21:09.67,code gaess,,0,0,0,,‫هذا مثير للسخرية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:09.83,0:21:12.21,code gaess,,0,0,0,,‫الإرهابيون يعتبرون أنفسهم فرساناً. Dialogue: 0,0:21:12.34,0:21:14.05,code gaess,,0,0,0,,‫نحن "الفرسان السود"، Dialogue: 0,0:21:14.46,0:21:17.17,code gaess,,0,0,0,,‫نقف في صف من لا سلاح لديه، Dialogue: 0,0:21:17.59,0:21:20.72,code gaess,,0,0,0,,‫سواء أكان بريتانياً أم من المنطقة "11"! Dialogue: 0,0:21:21.55,0:21:23.10,code gaess,,0,0,0,,‫جبهة تحرير "اليابان"، Dialogue: 0,0:21:23.43,0:21:26.35,code gaess,,0,0,0,,‫احتجزت مدنيين بريتانيين كرهائن، Dialogue: 0,0:21:26.52,0:21:28.06,code gaess,,0,0,0,,‫ثم أعدمتهم بوحشية. Dialogue: 0,0:21:28.56,0:21:30.02,code gaess,,0,0,0,,‫لم يكن لهذا التصرف أي داع Dialogue: 0,0:21:30.19,0:21:32.65,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا السبب عاقبناهم! Dialogue: 0,0:21:33.65,0:21:36.28,code gaess,,0,0,0,,‫سمعتني جيداً، لا تقطع البث! Dialogue: 0,0:21:36.36,0:21:37.36,code gaess,,0,0,0,,‫مسؤولية؟ Dialogue: 0,0:21:37.49,0:21:39.28,code gaess,,0,0,0,,‫أنا سأتحمل المسؤولية! Dialogue: 0,0:21:39.57,0:21:41.66,code gaess,,0,0,0,,‫عاقبت نائب الملك السابق "كلوفيس"، Dialogue: 0,0:21:42.16,0:21:44.79,code gaess,,0,0,0,,‫لأنه أمر بقتل سكاناً عزّل من المنطقة "11". Dialogue: 0,0:21:45.33,0:21:48.08,code gaess,,0,0,0,,‫لذا لم نتمكن من الوقوف جانباً والسماح\N‫بحصول هذا الأمر الرهيب. Dialogue: 0,0:21:48.66,0:21:50.67,code gaess,,0,0,0,,‫فعزمنا على معاقبتهم. Dialogue: 0,0:21:51.33,0:21:53.13,code gaess,,0,0,0,,‫لن أتبرأ من القتال. Dialogue: 0,0:21:53.46,0:21:57.42,code gaess,,0,0,0,,‫ولن أقف لأتفرج على مذبحة يرتكبها طرف قوي Dialogue: 0,0:21:57.51,0:21:58.76,code gaess,,0,0,0,,‫بحق طرف ضعيف! Dialogue: 0,0:21:59.63,0:22:00.80,code gaess,,0,0,0,,‫الوحيدون الذين يجب أن يقتلوا Dialogue: 0,0:22:01.18,0:22:03.18,code gaess,,0,0,0,,‫هم المستعدون للموت! Dialogue: 0,0:22:03.72,0:22:07.56,code gaess,,0,0,0,,‫وأولئك الذين يهاجمون الضعفاء، Dialogue: 0,0:22:07.64,0:22:08.93,code gaess,,0,0,0,,‫سنظهر من جديد! Dialogue: 0,0:22:09.52,0:22:13.52,code gaess,,0,0,0,,‫مهما بلغت قوة عدونا! Dialogue: 0,0:22:13.77,0:22:16.36,code gaess,,0,0,0,,‫فرسان العدالة. Dialogue: 0,0:22:17.69,0:22:20.86,code gaess,,0,0,0,,‫من يتمتع منكم بالقوة حري به أن يخشاني! Dialogue: 0,0:22:21.86,0:22:24.87,code gaess,,0,0,0,,‫ومن ليس لديه شيء فليتبعني! Dialogue: 0,0:22:25.20,0:22:28.37,code gaess,,0,0,0,,‫نحن من سيحاكم هذا العالم، Dialogue: 0,0:22:29.04,0:22:29.91,code gaess,,0,0,0,,‫الفرسان السود! Dialogue: 0,0:23:58.29,0:24:00.55,code gaess,,0,0,0,,‫ترجمة "ريما منصور"