[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: code gaess,Adobe Arabic,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.12,0:00:18.71,code gaess,,0,0,0,,‫يتمتع "لولوش" البريتاني اليافع\N‫بقوتين خارقتين. Dialogue: 0,0:00:19.50,0:00:20.71,code gaess,,0,0,0,,‫إحداهما هي قوة الغياس، Dialogue: 0,0:00:21.21,0:00:24.92,code gaess,,0,0,0,,‫القدرة التامة على إرغام أي أحد على فعل\N‫أي شيء. Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:27.18,code gaess,,0,0,0,,‫والقوة الثانية هي قوة "الفرسان السود"، Dialogue: 0,0:00:27.72,0:00:29.34,code gaess,,0,0,0,,‫القوى العسكرية التي جمعها، Dialogue: 0,0:00:29.43,0:00:32.31,code gaess,,0,0,0,,‫بهدف تدمير الإمبراطورية البريتانية\N‫التي يحكمها والده. Dialogue: 0,0:00:33.35,0:00:36.69,code gaess,,0,0,0,,‫نفّذ "لولوش" خطوته مستخدماً لقب "زيرو"، Dialogue: 0,0:00:37.39,0:00:41.11,code gaess,,0,0,0,,‫سعياً إلى الانتقام لموت والدته\N‫وإلى خلق عالم Dialogue: 0,0:00:41.19,0:00:43.78,code gaess,,0,0,0,,‫تكون فيه أخته الصغرى "نونالي" سعيدة. Dialogue: 0,0:00:44.74,0:00:47.86,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا ستكون نتائج هذه الأفعال؟ Dialogue: 0,0:00:48.82,0:00:51.12,code gaess,,0,0,0,,‫حالياً، لا أحد يعرف. Dialogue: 0,0:02:36.01,0:02:37.31,code gaess,,0,0,0,,‫"ديتهارد ريد". Dialogue: 0,0:02:37.39,0:02:38.52,code gaess,,0,0,0,,‫إنه من أتباع "بريتانيا"... Dialogue: 0,0:02:39.02,0:02:42.64,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أكثر فخراً من أن يكون جاسوساً.\N‫هل هو راديكالي؟ Dialogue: 0,0:02:42.77,0:02:44.10,code gaess,,0,0,0,,‫هذا رائع، صحيح؟ Dialogue: 0,0:02:44.19,0:02:46.27,code gaess,,0,0,0,,‫كيف أن عدد الناس الذين يريدون الانضمام\N‫يستمر بالازدياد. Dialogue: 0,0:02:46.36,0:02:48.02,code gaess,,0,0,0,,‫هذا أبسط مما اعتقدت. Dialogue: 0,0:02:48.53,0:02:52.11,code gaess,,0,0,0,,‫وفي حين أنني أكره البريتانيين فأنا لا\N‫يمكنني الموافقة على الأعمال الإرهابية. Dialogue: 0,0:02:52.49,0:02:54.99,code gaess,,0,0,0,,‫هذه هي النظرة التي تجميع معظم سكان "11". Dialogue: 0,0:02:55.12,0:02:58.99,code gaess,,0,0,0,,‫باختصار، سكان المنطقة "11" يدعمون\N‫"الفرسان السود" في معظم الأحيان. Dialogue: 0,0:02:59.08,0:03:01.79,code gaess,,0,0,0,,‫وهذا ما يسهّل بدوره الأمور علينا\N‫للعمل كمجموعة. Dialogue: 0,0:03:02.33,0:03:05.33,code gaess,,0,0,0,,‫ويساعدنا كثيراً عدم قيام المدنيين\N‫بالتبليغ عن أنشطتنا. Dialogue: 0,0:03:05.83,0:03:10.34,code gaess,,0,0,0,,‫مجموعة تُعرف باسم "كيوتو" تعرض أن ترسل لنا\N‫روبوتات نايتمير أيضاً. Dialogue: 0,0:03:10.51,0:03:12.92,code gaess,,0,0,0,,‫وعدد المخبرين كان في تزايد مطّرد سريعاً\N‫أيضاً. Dialogue: 0,0:03:13.38,0:03:16.14,code gaess,,0,0,0,,‫اليابانيون لا يمكنهم مقاومة فرار جماعي. Dialogue: 0,0:03:16.51,0:03:18.85,code gaess,,0,0,0,,‫امنحهم فرصة فحسب للقيام بعمل إيجابي\N‫وسترى كيف أنهم سيندفعون. Dialogue: 0,0:03:19.01,0:03:20.89,code gaess,,0,0,0,,‫وهذا ما يفسّر وجود مجموعة\N‫"فرسان لأجل العدالة"؟ Dialogue: 0,0:03:21.43,0:03:24.48,code gaess,,0,0,0,,‫الجميع يحبون الفرسان الأبطال، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:03:25.94,0:03:28.44,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ليس التعبير الفعلي الذي كان ليستعمله\N‫فارس حقيقي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:03:29.02,0:03:30.03,code gaess,,0,0,0,,‫أتعتقد ذلك؟ Dialogue: 0,0:03:30.48,0:03:34.36,code gaess,,0,0,0,,‫لقد تم إنزال رتبتي كما حصل معك. Dialogue: 0,0:03:35.16,0:03:37.20,code gaess,,0,0,0,,‫ولهذا نود أن نطلب مساعدتك. Dialogue: 0,0:03:37.45,0:03:39.78,code gaess,,0,0,0,,‫لأننا لا نعتزم أن نترك الأمور تنتهي هكذا. Dialogue: 0,0:03:39.87,0:03:42.66,code gaess,,0,0,0,,‫- ونعتقد أنك لا تود ذلك أيضاً.\N‫- من يدري؟ Dialogue: 0,0:03:42.91,0:03:44.46,code gaess,,0,0,0,,‫لدينا دليل بشأن "زيرو"! Dialogue: 0,0:03:45.71,0:03:47.88,code gaess,,0,0,0,,‫أكاديمية "آشفورد" الخاصة. Dialogue: 0,0:03:48.08,0:03:50.30,code gaess,,0,0,0,,‫أريد التحري عن تلميذ ذكر هناك. Dialogue: 0,0:03:50.63,0:03:52.46,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أنه يتعاون مع "زيرو". Dialogue: 0,0:03:52.80,0:03:56.89,code gaess,,0,0,0,,‫نحن ذاهبون إلى جبال "ناريتا"\N‫لأداء الواجب العسكري. Dialogue: 0,0:03:57.18,0:03:58.26,code gaess,,0,0,0,,‫في هذه الأثناء... Dialogue: 0,0:03:59.18,0:04:00.10,code gaess,,0,0,0,,‫"ناريتا"؟ Dialogue: 0,0:04:00.68,0:04:02.43,code gaess,,0,0,0,,‫ألا تقول الشائعات Dialogue: 0,0:04:02.52,0:04:04.64,code gaess,,0,0,0,,‫إن مقر قيادة جبهة تحرير "اليابان"\N‫موقعه هناك؟ Dialogue: 0,0:04:04.73,0:04:06.77,code gaess,,0,0,0,,‫ذكاؤك المفرط هذا قد لا يكون في مصلحتك. Dialogue: 0,0:04:07.19,0:04:08.73,code gaess,,0,0,0,,‫أنت تغالي في تقديري. Dialogue: 0,0:04:11.90,0:04:14.53,code gaess,,0,0,0,,‫- هذا لا يُصدّق!\N‫- هذه روبوتات الغلاسكو، صحيح؟ Dialogue: 0,0:04:14.61,0:04:16.82,code gaess,,0,0,0,,‫إنها نسخة يابانية خاصة تدعى البوراي. Dialogue: 0,0:04:16.91,0:04:18.32,code gaess,,0,0,0,,‫لم أر مثيلاً لها من قبل. Dialogue: 0,0:04:18.41,0:04:21.45,code gaess,,0,0,0,,‫"الفرسان السود" يملكون قوة لا يُستهان بها. Dialogue: 0,0:04:21.53,0:04:23.62,code gaess,,0,0,0,,‫لم يكن من السهل الانضمام إليهم. Dialogue: 0,0:04:23.70,0:04:25.83,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ما يجعلنا النخبة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:27.21,code gaess,,0,0,0,,‫لا أطيق الانتظار! Dialogue: 0,0:04:27.62,0:04:30.00,code gaess,,0,0,0,,‫أولئك الشبان من "كيوتو" يمكنهم حتى\N‫أن يرسلوا لنا هذه؟ Dialogue: 0,0:04:30.38,0:04:33.38,code gaess,,0,0,0,,‫هذه روبوتات نايتمير يابانية بشكل كامل! Dialogue: 0,0:04:33.59,0:04:35.88,code gaess,,0,0,0,,‫- الغورن مك 2.\N‫- هل رأيتم ما كُتب في الكتيّب؟ Dialogue: 0,0:04:36.05,0:04:38.47,code gaess,,0,0,0,,‫مطلق الموجات الإشعاعية؟ إنه سلاح جبار! Dialogue: 0,0:04:39.43,0:04:40.55,code gaess,,0,0,0,,‫كم أحب هذا! Dialogue: 0,0:04:40.85,0:04:44.72,code gaess,,0,0,0,,‫المسؤولون الكبار في "كيوتو" بدؤوا يعترفون\N‫بنا في مجموعة "الفرسان السود". Dialogue: 0,0:04:44.81,0:04:45.64,code gaess,,0,0,0,,‫سيدي! Dialogue: 0,0:04:46.23,0:04:48.14,code gaess,,0,0,0,,‫كنت أتساءل عن كيفية استعمال هذا العتاد. Dialogue: 0,0:04:48.23,0:04:50.31,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً! سآتي في الحال! Dialogue: 0,0:04:50.65,0:04:52.86,code gaess,,0,0,0,,‫مبتدئون، ماذا ستفعلون؟ Dialogue: 0,0:04:55.82,0:04:56.99,code gaess,,0,0,0,,‫توقعت هذا من "تاماكي"، Dialogue: 0,0:04:57.07,0:04:59.45,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن "إينوي" والآخرين يتصرفون الآن\N‫وكأن هذه حفلة أيضاً؟ Dialogue: 0,0:05:00.24,0:05:03.24,code gaess,,0,0,0,,‫"كيوتو" تدعم العديد من مجموعات المقاومة\N‫أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:03.70,0:05:06.66,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، مما يعني أننا دخلنا أخيراً. Dialogue: 0,0:05:06.87,0:05:08.96,code gaess,,0,0,0,,‫لا، أنت مخطئة في هذا يا "كالن". Dialogue: 0,0:05:09.58,0:05:11.67,code gaess,,0,0,0,,‫هذا مجرّد اختبار لنا. Dialogue: 0,0:05:11.84,0:05:14.50,code gaess,,0,0,0,,‫حتى مجرّد التفكير بالأمر بهذا الشكل\N‫ما زال أمراً غير معقول! Dialogue: 0,0:05:14.67,0:05:15.92,code gaess,,0,0,0,,‫أنت متفائل. Dialogue: 0,0:05:18.97,0:05:19.93,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي... Dialogue: 0,0:05:20.01,0:05:22.64,code gaess,,0,0,0,,‫الغورن مك 2 لك الآن يا "كالن". Dialogue: 0,0:05:22.89,0:05:25.47,code gaess,,0,0,0,,‫لي أنا؟ ولكنه بات لدينا أعداداً أكبر بكثير\N‫من الناس الآن. Dialogue: 0,0:05:25.56,0:05:27.89,code gaess,,0,0,0,,‫ونحتاج إلى دفاعات الغورن لحمايتكم. Dialogue: 0,0:05:27.98,0:05:29.35,code gaess,,0,0,0,,‫أنت طيّارة ماهرة. Dialogue: 0,0:05:29.85,0:05:31.10,code gaess,,0,0,0,,‫أنا قائد. Dialogue: 0,0:05:31.35,0:05:34.19,code gaess,,0,0,0,,‫سأستخدم البوراي ولكنك ورقتنا الرابحة\N‫الوحيدة التي يمكننا استعمالها خلال معركة. Dialogue: 0,0:05:34.52,0:05:37.03,code gaess,,0,0,0,,‫كما أنه لديك سبب يدفعك إلى القتال. Dialogue: 0,0:05:38.95,0:05:39.78,code gaess,,0,0,0,,‫حاضر، سيدي. Dialogue: 0,0:05:40.74,0:05:42.12,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"، أيمكنني محادثتك قليلاً؟ Dialogue: 0,0:05:42.91,0:05:46.49,code gaess,,0,0,0,,‫لدينا معلومات استخباراتية غريبة هنا.\N‫إنها من طالب وظيفة بريتاني. Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:50.29,code gaess,,0,0,0,,‫قد يكون هذا فخاً لجذبنا. Dialogue: 0,0:05:50.83,0:05:52.00,code gaess,,0,0,0,,‫سيكون في الأمر مخاطرة Dialogue: 0,0:05:52.46,0:05:55.13,code gaess,,0,0,0,,‫إن حاولنا التواصل معه مباشرة\N‫وحتى من خلال قنوات خلفية. Dialogue: 0,0:05:55.42,0:05:58.55,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن هذه الأخبار أكبر من أن يتم تجاهلها.\N‫ماذا نفعل؟ Dialogue: 0,0:05:59.72,0:06:01.38,code gaess,,0,0,0,,‫في عطلة الأسبوع هذه\N‫سوف نخرج للتنزه في الطبيعة. Dialogue: 0,0:06:02.14,0:06:03.47,code gaess,,0,0,0,,‫سنذهب إلى جبال "ناريتا". Dialogue: 0,0:06:04.14,0:06:05.01,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً إذاً... Dialogue: 0,0:06:07.97,0:06:11.27,code gaess,,0,0,0,,‫"سايوكو"، لن نحتاج إلى أي فطور لأخي. Dialogue: 0,0:06:11.35,0:06:12.52,code gaess,,0,0,0,,‫هل سيخرج؟ Dialogue: 0,0:06:12.98,0:06:15.44,code gaess,,0,0,0,,‫قال إنه سيغادر في رحلة لمدة يومين\N‫بدءاً من اليوم. Dialogue: 0,0:06:15.73,0:06:19.15,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت، كان يخرج كثيراً مؤخراً. Dialogue: 0,0:06:19.36,0:06:20.40,code gaess,,0,0,0,,‫هل يمكن أن تكون حبيبة؟ Dialogue: 0,0:06:21.61,0:06:23.28,code gaess,,0,0,0,,‫ربما كانت كذلك... Dialogue: 0,0:06:26.66,0:06:28.33,code gaess,,0,0,0,,‫القطاع الخامس، لا شيء للإفادة عنه. Dialogue: 0,0:06:28.95,0:06:31.75,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، التقرير الجدولي التالي\N‫سيكون بعد ساعتين. Dialogue: 0,0:06:32.58,0:06:34.71,code gaess,,0,0,0,,‫بالطبع ما من شيء للإفادة عنه! Dialogue: 0,0:06:34.88,0:06:37.84,code gaess,,0,0,0,,‫هذه المنطقة خاضعة بالكامل لسيطرة\N‫جبهة تحرير "اليابان". Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:39.13,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكن لأحد أن... Dialogue: 0,0:06:40.47,0:06:43.68,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو"!\N‫- استرخيا، جئت للتحدث فحسب. Dialogue: 0,0:06:44.22,0:06:47.64,code gaess,,0,0,0,,‫كل ما عليكما فعله هو تجاهل جميع\N‫الأنشطة غير الاعتيادية التي تحصل هنا. Dialogue: 0,0:06:54.02,0:06:55.65,code gaess,,0,0,0,,‫بالتأكيد، ما من مشكلة! Dialogue: 0,0:06:55.73,0:06:57.15,code gaess,,0,0,0,,‫هيا، إنه دورك! Dialogue: 0,0:06:57.23,0:07:00.24,code gaess,,0,0,0,,‫لا تستعجل هكذا! يُفترض أننا خلال الخدمة! Dialogue: 0,0:07:05.57,0:07:09.08,code gaess,,0,0,0,,‫لقد أكدت الإشارة من "زيرو".\N‫إننا نتجه الآن إلى الطريق الثاني. Dialogue: 0,0:07:11.37,0:07:14.25,code gaess,,0,0,0,,‫لم لا يستخدم "زيرو" اللاسلكي الموجود\N‫في روبوته البوراي؟ Dialogue: 0,0:07:14.33,0:07:17.38,code gaess,,0,0,0,,‫وماذا تفترض أنه قصد بالتنزه في الطبيعة؟ Dialogue: 0,0:07:17.46,0:07:18.88,code gaess,,0,0,0,,‫قصد التدريب العسكري، صحيح؟ Dialogue: 0,0:07:19.09,0:07:21.26,code gaess,,0,0,0,,‫مع وجود "زيرو" فقط في موقع آخر؟ Dialogue: 0,0:07:21.34,0:07:22.97,code gaess,,0,0,0,,‫ربما يمكننا أن نحفر ينبوع مياه حارّة. Dialogue: 0,0:07:23.05,0:07:24.88,code gaess,,0,0,0,,‫ألهذا السبب أحضرنا آلات الحفر هذه؟ Dialogue: 0,0:07:24.97,0:07:26.05,code gaess,,0,0,0,,‫تباً، أنا مؤيد لذلك إذاً. Dialogue: 0,0:07:26.14,0:07:28.01,code gaess,,0,0,0,,‫"كالن"، هل سمعت أي شيء عن هذا الموضوع؟ Dialogue: 0,0:07:28.85,0:07:29.72,code gaess,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:07:29.81,0:07:31.81,code gaess,,0,0,0,,‫- ماذا عنك يا "اوهغي"؟\N‫- لا، لا أعرف شيئاً. Dialogue: 0,0:07:33.27,0:07:35.65,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو" لا يستخدم جهازه اللاسلكي فحسب\N‫لتجنب تعقبه. Dialogue: 0,0:07:36.23,0:07:37.65,code gaess,,0,0,0,,‫هل هو جاد حيال هذا الموضوع؟ Dialogue: 0,0:07:38.11,0:07:40.61,code gaess,,0,0,0,,‫"كورنيليا"، وأخيراً حل هذا النهار. Dialogue: 0,0:07:43.99,0:07:44.95,code gaess,,0,0,0,,‫نحن متأكدون Dialogue: 0,0:07:45.03,0:07:48.03,code gaess,,0,0,0,,‫من أن مقر قيادة جبهة تحرير "اليابان"\N‫موجود في هذه المنطقة. Dialogue: 0,0:07:48.83,0:07:51.58,code gaess,,0,0,0,,‫لقد قسمنا 4 كتائب إلى 7 وحدات وأخفيناها. Dialogue: 0,0:07:52.54,0:07:54.50,code gaess,,0,0,0,,‫كل ما علينا فعله\N‫هو انتظار إشارة نائبة الملك. Dialogue: 0,0:07:54.58,0:07:56.79,code gaess,,0,0,0,,‫عندها سنحاصرهم بخطوة واحدة وسنبيدهم. Dialogue: 0,0:07:57.21,0:08:00.50,code gaess,,0,0,0,,‫ولن يظهر أي أعداء\N‫خارج المنطقة المحاصرة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:01.34,0:08:02.21,code gaess,,0,0,0,,‫هل تقصد "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:08:02.51,0:08:03.59,code gaess,,0,0,0,,‫لا تخشوا شيئاً. Dialogue: 0,0:08:03.88,0:08:06.30,code gaess,,0,0,0,,‫عند بدء العملية سوف نحجب Dialogue: 0,0:08:06.38,0:08:08.22,code gaess,,0,0,0,,‫جميع الطرقات السريعة المحيطة\N‫والطرقات الجبلية أيضاً. Dialogue: 0,0:08:08.30,0:08:09.35,code gaess,,0,0,0,,‫ولدينا وحدات الاحتياط. Dialogue: 0,0:08:09.55,0:08:13.35,code gaess,,0,0,0,,‫إن كان "زيرو" غبياً كفاية ليظهر\N‫فستكون هذه نهايته. Dialogue: 0,0:08:13.52,0:08:17.77,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ أتريدين أن تلتقيها؟\N‫أتعرفين عمن تتحدثين؟ Dialogue: 0,0:08:17.85,0:08:20.11,code gaess,,0,0,0,,‫إنها أميرة إمبراطورية وأنت من عامة الشعب. Dialogue: 0,0:08:20.32,0:08:22.98,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا هناك من قواسم مشتركة بينكما\N‫عدا عن كونكما ضحيتي الخاطف؟ Dialogue: 0,0:08:23.07,0:08:27.78,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لم يتسن لي أن أشكر الأميرة "يوفيميا". Dialogue: 0,0:08:28.78,0:08:31.87,code gaess,,0,0,0,,‫كان يمكن لعائلتي\N‫أن تدبر ذلك مرة ولكن الآن... Dialogue: 0,0:08:32.33,0:08:35.75,code gaess,,0,0,0,,‫أخبريني، ما هو الوضع الاجتماعي\N‫لحفيدة مديرة المدرسة؟ Dialogue: 0,0:08:36.75,0:08:39.00,code gaess,,0,0,0,,‫- ليس راقياً كثيراً؟\N‫- صحيح، ليس راقياً. Dialogue: 0,0:08:39.96,0:08:42.55,code gaess,,0,0,0,,‫"سي سي"، ماذا تفعلين هنا؟ Dialogue: 0,0:08:43.05,0:08:45.13,code gaess,,0,0,0,,‫قلت إنني سأحميك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:45.30,0:08:46.72,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً أنت حارستي الآن؟ Dialogue: 0,0:08:47.38,0:08:50.09,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"، ما الذي يجعلك "لولوش"؟ Dialogue: 0,0:08:50.26,0:08:52.35,code gaess,,0,0,0,,‫لا وقت لدي لمناقشة أمور فلسفية الآن. Dialogue: 0,0:08:53.06,0:08:55.27,code gaess,,0,0,0,,‫لقد غيرت اسم عائلتك إلى "لامبيروج"، Dialogue: 0,0:08:55.48,0:08:58.23,code gaess,,0,0,0,,‫ولكنك احتفظت بـ"لولوش" كاسمك الخاص. Dialogue: 0,0:08:59.56,0:09:02.07,code gaess,,0,0,0,,‫كم أن هذا رقيق من جهتك\N‫أنت عاجز عن الخروج من الماضي. Dialogue: 0,0:09:02.15,0:09:04.15,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً "سي سي" تبالغ كثيراً\N‫في الاتجاه الآخر، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:04.36,0:09:05.74,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ليس اسماً بشرياً. Dialogue: 0,0:09:12.45,0:09:16.16,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"، أتعرف لماذا الثلج أبيض اللون؟ Dialogue: 0,0:09:17.75,0:09:20.83,code gaess,,0,0,0,,‫لأنه نسي أي لون يجب أن يكون. Dialogue: 0,0:09:22.38,0:09:23.88,code gaess,,0,0,0,,‫جميع الوحدات في مواقعها. Dialogue: 0,0:09:24.05,0:09:27.72,code gaess,,0,0,0,,‫مفهوم! "يوفيميا" ستؤمّن الدعم اللوجستي\N‫من "جي 1" كما هو مخطط له. Dialogue: 0,0:09:27.88,0:09:30.93,code gaess,,0,0,0,,‫- اجعلها تتحكم بالمجموعة الطبية.\N‫- حاضر يا صاحبة السمو. Dialogue: 0,0:09:31.59,0:09:32.55,code gaess,,0,0,0,,‫سمو الأميرة "كورنيليا". Dialogue: 0,0:09:32.72,0:09:35.56,code gaess,,0,0,0,,‫"غيلفرد"، هل للأمر علاقة بـ"يوفي"؟ Dialogue: 0,0:09:35.72,0:09:38.77,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، يجدر بها أن تكون في المكاتب الحكومية\N‫وليس... Dialogue: 0,0:09:39.19,0:09:41.35,code gaess,,0,0,0,,‫إنها أكثر عناداً مما يبدو عليها. Dialogue: 0,0:09:41.94,0:09:44.40,code gaess,,0,0,0,,‫أخبرتني أنها تريد رؤية\N‫المعركة الفعلية بنفسها. Dialogue: 0,0:09:46.32,0:09:48.61,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تحمل تلك الوحدة في الجزء الخلفي منها؟ Dialogue: 0,0:09:48.78,0:09:51.24,code gaess,,0,0,0,,‫قوتنا الاحتياطية مع طيار من سكان "11". Dialogue: 0,0:09:51.91,0:09:52.99,code gaess,,0,0,0,,‫اللانسلوت؟ Dialogue: 0,0:09:53.07,0:09:55.58,code gaess,,0,0,0,,‫مواطنو تلك المنطقة لا يُسمح لهم\N‫بقيادة النايتمير. Dialogue: 0,0:09:55.74,0:09:57.91,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن هذه الوحدة تشكل استثناءً. Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:00.75,code gaess,,0,0,0,,‫الأمير الثاني هو عراب تلك الوحدة. Dialogue: 0,0:10:00.92,0:10:03.33,code gaess,,0,0,0,,‫لا رأي لنا في اختيارهم للأشخاص. Dialogue: 0,0:10:03.75,0:10:07.01,code gaess,,0,0,0,,‫ولكنه قال إنهم يريدهم أن يحظوا بأكبر عدد\N‫ممكن من الفرص في معركة حقيقية. Dialogue: 0,0:10:08.97,0:10:10.76,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً هل ستقدم على ذلك؟ Dialogue: 0,0:10:10.93,0:10:12.43,code gaess,,0,0,0,,‫عدوتنا هي "كورنيليا"، Dialogue: 0,0:10:12.51,0:10:15.14,code gaess,,0,0,0,,‫وقواتها من أهم القوات التي يمكن\N‫لـ"بريتانيا" تقديمها. Dialogue: 0,0:10:15.22,0:10:17.81,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا السبب نحن نتعاون\N‫مع الجبهة الشعبية لتحرير "اليابان". Dialogue: 0,0:10:17.89,0:10:21.39,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ "اوهغي"، ألم تعد تصدقني؟ Dialogue: 0,0:10:21.81,0:10:24.65,code gaess,,0,0,0,,‫عم تتحدث؟ كنت أنا من سألتك، أتذكر؟ Dialogue: 0,0:10:24.81,0:10:26.02,code gaess,,0,0,0,,‫عن رغبتي في قيادتك لنا؟ Dialogue: 0,0:10:26.40,0:10:28.11,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً هناك إجابة واحدة يمكن أن أعطيها. Dialogue: 0,0:10:28.99,0:10:29.86,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح... Dialogue: 0,0:10:30.57,0:10:32.20,code gaess,,0,0,0,,‫حان الوقت يا نائبة الملك. Dialogue: 0,0:10:32.28,0:10:34.16,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، ابدؤوا العملية! Dialogue: 0,0:10:36.66,0:10:38.37,code gaess,,0,0,0,,‫جبهة تحرير "اليابان"... Dialogue: 0,0:10:39.75,0:10:41.96,code gaess,,0,0,0,,‫أنت يا من نسيها الزمن... Dialogue: 0,0:10:42.42,0:10:44.50,code gaess,,0,0,0,,‫أنت يا من نسيت الطيبة الإنسانية\N‫الأساسية... Dialogue: 0,0:10:44.88,0:10:48.76,code gaess,,0,0,0,,‫الآن أنت وحلمك بأمة عظيمة سينهار وسيتعفن. Dialogue: 0,0:10:52.30,0:10:53.26,code gaess,,0,0,0,,‫هل هذا هجوم يشنه العدو؟ Dialogue: 0,0:10:53.47,0:10:56.85,code gaess,,0,0,0,,‫القوات البريتانية حاصرت جبال "ناريتا"\N‫بالكامل. Dialogue: 0,0:10:57.06,0:10:58.64,code gaess,,0,0,0,,‫لقد أحصينا أكثر من 100 وحدة! Dialogue: 0,0:11:00.89,0:11:01.93,code gaess,,0,0,0,,‫لقد بدأ الأمر. Dialogue: 0,0:11:03.23,0:11:06.69,code gaess,,0,0,0,,‫من المؤكد أنك تمزح، "زيرو"! Dialogue: 0,0:11:06.86,0:11:10.44,code gaess,,0,0,0,,‫هؤلاء الرجال القادمين حاصروا المنطقة\N‫بالكامل! ما من مجال للخروج! Dialogue: 0,0:11:10.53,0:11:11.90,code gaess,,0,0,0,,‫لقد انقطع طريقنا! Dialogue: 0,0:11:12.28,0:11:14.78,code gaess,,0,0,0,,‫الوسيلة الوحيدة للنجاة الآن هي بالقتال. Dialogue: 0,0:11:15.37,0:11:17.41,code gaess,,0,0,0,,‫القتال؟ قتال البريتانيين؟ Dialogue: 0,0:11:17.78,0:11:20.83,code gaess,,0,0,0,,‫قتالهم بشكل مباشر؟\N‫حتى بالرغم من كوننا محاصرين؟ Dialogue: 0,0:11:20.91,0:11:22.79,code gaess,,0,0,0,,‫عدا عن ذلك سنواجه قوات "كورنيليا"! Dialogue: 0,0:11:22.96,0:11:25.08,code gaess,,0,0,0,,‫إنهم أقوى بكثير\N‫من أي طرف قاتلناه حتى الآن! Dialogue: 0,0:11:25.17,0:11:28.00,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح، ستكون معجزة\N‫إذا ربحنا هذه المعركة. Dialogue: 0,0:11:28.09,0:11:29.38,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي تقوله يا "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:11:29.46,0:11:32.80,code gaess,,0,0,0,,‫حتى المخلّصين يحتاجون إلى اجتراح المعجزات\N‫لكي يتم الاعتراف بهم! Dialogue: 0,0:11:33.09,0:11:36.05,code gaess,,0,0,0,,‫مما يعني أنه سيكون علينا\N‫أن نجترح معجزتنا الخاصة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:11:36.14,0:11:39.56,code gaess,,0,0,0,,‫اسمع، المعجزات ليست بخسة الثمن! Dialogue: 0,0:11:39.89,0:11:42.93,code gaess,,0,0,0,,‫كنت أعلم أن تعيينك قائداً لنا هو جنون!\N‫كان يجب أن أكون القائد! Dialogue: 0,0:11:48.73,0:11:50.36,code gaess,,0,0,0,,‫لقد قطعوا علينا طريق الانسحاب بالفعل. Dialogue: 0,0:11:50.73,0:11:55.57,code gaess,,0,0,0,,‫إذا كنتم تعتقدون أنه يمكنكم الفوز من دوني\N‫فليطلق علي أحدكم النار إذاً. Dialogue: 0,0:12:06.71,0:12:10.34,code gaess,,0,0,0,,‫بما أنكم انضممتم إلى "الفرسان السود"\N‫لديكم خياران. Dialogue: 0,0:12:10.88,0:12:13.88,code gaess,,0,0,0,,‫إما أن تعيشوا معي أو أن تموتوا معي! Dialogue: 0,0:12:19.64,0:12:21.51,code gaess,,0,0,0,,‫نحن محاصرون بالكامل! Dialogue: 0,0:12:21.68,0:12:24.02,code gaess,,0,0,0,,‫حتى رجال قواتنا الاحتياطية المتمركزين\N‫تحت الأرض قُبض عليهم! Dialogue: 0,0:12:24.35,0:12:28.23,code gaess,,0,0,0,,‫جنرال "كاتاسي"، تلقينا رسالة من قوات\N‫"كورنيليا" طلبوا فيها منا الاستسلام. Dialogue: 0,0:12:28.31,0:12:29.23,code gaess,,0,0,0,,‫يا لك من غبي! Dialogue: 0,0:12:29.40,0:12:32.61,code gaess,,0,0,0,,‫إذا سقطنا هنا\N‫ستموت معنا المقاومة اليابانية! Dialogue: 0,0:12:32.69,0:12:33.69,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً يا جنرال... Dialogue: 0,0:12:33.82,0:12:36.20,code gaess,,0,0,0,,‫هل نرد على مصادر النيران\N‫أم نستخدم خطة التحصّن؟ Dialogue: 0,0:12:36.45,0:12:38.70,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن "تودو"؟ أين هو؟ Dialogue: 0,0:12:38.95,0:12:40.95,code gaess,,0,0,0,,‫ذهب إلى "كيوتو" لإحضار البوراي. Dialogue: 0,0:12:41.45,0:12:43.45,code gaess,,0,0,0,,‫"السيوف المقدسة الأربعة" ذهبوا معه أيضاً. Dialogue: 0,0:12:43.66,0:12:45.87,code gaess,,0,0,0,,‫إذا وصلوا بحسب الجدول الموضوع\N‫يجدر بهم العودة قريباً ولكن... Dialogue: 0,0:12:48.04,0:12:49.46,code gaess,,0,0,0,,‫"تودو" لن يصل في الوقت المحدد. Dialogue: 0,0:12:49.79,0:12:51.04,code gaess,,0,0,0,,‫استعدوا لإرسال البوراي! Dialogue: 0,0:12:51.13,0:12:53.71,code gaess,,0,0,0,,‫سنفك الحصار من جهة أخرى وسنخليهم! Dialogue: 0,0:12:54.09,0:12:57.72,code gaess,,0,0,0,,‫سنريهم ما معنى الفخر والروحي المعنوية\N‫اليابانية! هذه لحظة الحقيقة بالنسبة إلينا! Dialogue: 0,0:13:00.39,0:13:02.68,code gaess,,0,0,0,,‫نحن نعتبر أن قاعدة الأعداء الأساسية\N‫في الجبال. Dialogue: 0,0:13:02.76,0:13:04.56,code gaess,,0,0,0,,‫ولكننا لم نحصل بعد على الموقع الدقيق. Dialogue: 0,0:13:04.81,0:13:07.44,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن بما أننا بحاجة إلى الحصول على لائحة\N‫بأسماء المتعاملين معهم... Dialogue: 0,0:13:07.52,0:13:09.90,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكننا أن ننهي المسألة\N‫من خلال القصف الجوي. Dialogue: 0,0:13:10.73,0:13:13.11,code gaess,,0,0,0,,‫العدو يشتبك بنا عند المناطق المحاصرة Dialogue: 0,0:13:13.19,0:13:15.03,code gaess,,0,0,0,,‫وسيحاول الاختراق في وقت من الأوقات. Dialogue: 0,0:13:15.11,0:13:16.94,code gaess,,0,0,0,,‫وبفضل ذلك يمكننا أن نخمّن\N‫موقع القاعدة الأساسية. Dialogue: 0,0:13:17.03,0:13:19.07,code gaess,,0,0,0,,‫قواتنا منقسمة على 3 جبهات رئيسية. Dialogue: 0,0:13:19.16,0:13:21.66,code gaess,,0,0,0,,‫الوحدات التي يقودها الجنرال "دارلتن"\N‫هنا وقوات الجنرال "أليكس" هناك، Dialogue: 0,0:13:21.74,0:13:24.12,code gaess,,0,0,0,,‫ونائبة الملك "كورنيليا" هنا. Dialogue: 0,0:13:24.49,0:13:26.00,code gaess,,0,0,0,,‫أما بالنسبة إلى القوات المرافقة لنا... Dialogue: 0,0:13:27.41,0:13:29.04,code gaess,,0,0,0,,‫إنها أجهزة تشويش العدو. Dialogue: 0,0:13:29.71,0:13:31.88,code gaess,,0,0,0,,‫القوة الرئيسية يجب أن تظهر في أي وقت الآن. Dialogue: 0,0:13:32.13,0:13:35.88,code gaess,,0,0,0,,‫سننتقل إلى النظام المضاد للتشويش\N‫وسنكون على تواصل عبر القناة ألفا 4! Dialogue: 0,0:13:36.09,0:13:38.13,code gaess,,0,0,0,,‫هلا تكرر لي ما كان اسمها؟ Dialogue: 0,0:13:38.42,0:13:39.38,code gaess,,0,0,0,,‫البوراي، سيدي. Dialogue: 0,0:13:39.51,0:13:42.35,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، انتبهوا فحسب\N‫من روبوتات غلاسكو المخادعة! Dialogue: 0,0:13:42.43,0:13:43.43,code gaess,,0,0,0,,‫حاضر، سيدي! Dialogue: 0,0:13:47.56,0:13:50.23,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً لقد حوّلوا هذا الجبل بأسره إلى قلعة. Dialogue: 0,0:13:50.31,0:13:51.65,code gaess,,0,0,0,,‫صاحبة السمو، تراجعي من فضلك! Dialogue: 0,0:13:51.73,0:13:55.27,code gaess,,0,0,0,,‫"غيلفرد"، لا تعاملني كواحدة من نسائك. Dialogue: 0,0:13:57.24,0:13:58.11,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "كورنيليا"! Dialogue: 0,0:13:58.19,0:13:59.74,code gaess,,0,0,0,,‫هذا لا يُعقل! "كورنيليا"؟ Dialogue: 0,0:13:59.82,0:14:01.66,code gaess,,0,0,0,,‫لا تصابوا بالهلع! اقضوا على قائدهم! Dialogue: 0,0:14:01.74,0:14:02.74,code gaess,,0,0,0,,‫ديدان وقحة! Dialogue: 0,0:14:12.54,0:14:15.09,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً إذاً، سأقوم بتغطيتك من الخلف. Dialogue: 0,0:14:16.46,0:14:20.42,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً؟ "كورنيليا" هنا!\N‫أما من أحد مستعد ليتحداني؟ Dialogue: 0,0:14:20.88,0:14:23.72,code gaess,,0,0,0,,‫ما الخطب؟ تحدوني وحاولوا القضاء علي! Dialogue: 0,0:14:24.72,0:14:26.31,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، افعلوا ما تريدونه! Dialogue: 0,0:14:26.43,0:14:28.18,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، أنت قائدنا. Dialogue: 0,0:14:29.31,0:14:31.64,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً، أقدّر لكم هذا. Dialogue: 0,0:14:31.81,0:14:33.81,code gaess,,0,0,0,,‫صدرت أوامر بإخلاء هذه المنطقة. Dialogue: 0,0:14:34.11,0:14:37.07,code gaess,,0,0,0,,‫إن كان لا يزال هناك أحد هنا\N‫أخلوا الموقع فوراً! Dialogue: 0,0:14:37.48,0:14:39.65,code gaess,,0,0,0,,‫أكرر، صدرت أوامر بإخلاء المنطقة.\N‫صدرت أوامر بإخلاء المنطقة! Dialogue: 0,0:14:39.74,0:14:41.61,code gaess,,0,0,0,,‫لم اختاروا هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:14:42.03,0:14:45.28,code gaess,,0,0,0,,‫إذا عثر الجيش على البيانات التجريبية\N‫المتعلقة بالرمز "آر" فسينتهي الأمر! Dialogue: 0,0:14:45.41,0:14:47.33,code gaess,,0,0,0,,‫التمركز في المنطقة\N‫التي يسيطر عليها الإرهابيون Dialogue: 0,0:14:47.54,0:14:50.00,code gaess,,0,0,0,,‫كان يُفترض أن تسهّل عملية الاختباء. Dialogue: 0,0:14:50.16,0:14:53.83,code gaess,,0,0,0,,‫كان هذا قرار الجنرال "بارتلي". ما من شكوى\N‫في التذمّر من ذلك الآن. Dialogue: 0,0:14:57.04,0:14:58.42,code gaess,,0,0,0,,‫ضعيف جداً. Dialogue: 0,0:14:59.21,0:15:01.05,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن العدو متمركز بشكل كثيف هنا. Dialogue: 0,0:15:01.30,0:15:02.51,code gaess,,0,0,0,,‫قد يكون هذا هو الهدف! Dialogue: 0,0:15:03.13,0:15:04.05,code gaess,,0,0,0,,‫انقسموا! Dialogue: 0,0:15:07.51,0:15:09.85,code gaess,,0,0,0,,‫لم ينجح الأمر! موجتنا الهجومية الثانية\N‫لم يكن لها أي تأثير! Dialogue: 0,0:15:10.39,0:15:12.35,code gaess,,0,0,0,,‫هيمنتهم على المكان غير معقولة! Dialogue: 0,0:15:12.77,0:15:16.23,code gaess,,0,0,0,,‫جنرال "دارلتن"، وفقاً إلى التحليلات\N‫الخاصة بتحرّكات العدو، Dialogue: 0,0:15:16.36,0:15:18.57,code gaess,,0,0,0,,‫لقد حددت موقع مدخل\N‫قاعدة "جيه إل أف" الرئيسية. Dialogue: 0,0:15:18.65,0:15:20.65,code gaess,,0,0,0,,‫وهو في ذاك الكوخ الجبلي. Dialogue: 0,0:15:20.99,0:15:23.70,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أن الكلمة المناسبة لهذا الوضع\N‫يجب أن تكون "بينغو"! Dialogue: 0,0:15:23.78,0:15:25.24,code gaess,,0,0,0,,‫وبالتحديد أكثر أعتقد أنه... Dialogue: 0,0:15:25.57,0:15:27.70,code gaess,,0,0,0,,‫أضحكني يا من تأخذ الأمور بشكل حرفي. Dialogue: 0,0:15:30.75,0:15:32.83,code gaess,,0,0,0,,‫في الأعلى. "دارلتن"؟ Dialogue: 0,0:15:33.25,0:15:35.29,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً القاعدة الأساسية للعدو في الأعلى؟ Dialogue: 0,0:15:35.46,0:15:37.46,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، سوف نؤمّن هذا الموقع هنا. Dialogue: 0,0:15:37.84,0:15:38.88,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت متأكد من ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:39.59,0:15:42.09,code gaess,,0,0,0,,‫لا مصلحة لدي في سرقة الإنجازات\N‫التي يحققها أتباعي. Dialogue: 0,0:15:42.51,0:15:44.26,code gaess,,0,0,0,,‫أرسلوا القوة الاحتياطية لدعم "دارلتن"! Dialogue: 0,0:15:44.72,0:15:46.34,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أنه سيحصل على ميدالية أخرى. Dialogue: 0,0:15:47.35,0:15:50.10,code gaess,,0,0,0,,‫هذا مثير للإعجاب كالعادة، "كورنيليا".\N‫إنه انتشار منطقي جداً. Dialogue: 0,0:15:50.51,0:15:53.14,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن بقدر ما يبدو الأمر رائعاً\N‫فهو من السهل توقعه أيضاً. Dialogue: 0,0:15:53.39,0:15:54.89,code gaess,,0,0,0,,‫بقدر سهولة توقع موقعنا أيضاً. Dialogue: 0,0:15:55.77,0:15:58.73,code gaess,,0,0,0,,‫ألم يكن يُفترض بالقوات الاحتياطية الانتشار\N‫حول الجنرال "دارلتن"؟ Dialogue: 0,0:15:58.81,0:16:02.69,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح ولكن وحدتنا هدفها تأمين الخط الخلفي\N‫لنائبة الملك "كورنيليا". Dialogue: 0,0:16:02.78,0:16:03.90,code gaess,,0,0,0,,‫هل هذا هو الخط الخلفي؟ Dialogue: 0,0:16:03.99,0:16:05.99,code gaess,,0,0,0,,‫هذا أبعد مكان يمكن الوصول إليه بعيداً\N‫عن أرض المعركة! Dialogue: 0,0:16:06.07,0:16:09.53,code gaess,,0,0,0,,‫كيف يُفترض بي أن أبرئ نفسي هنا؟ Dialogue: 0,0:16:11.04,0:16:14.58,code gaess,,0,0,0,,‫- فقدنا الاتصال مع وحدة "ناكامورا"!\N‫- لم يردنا رد من القطاع الثالث! Dialogue: 0,0:16:14.66,0:16:17.25,code gaess,,0,0,0,,‫- قُتل الرائد "تاماتا"!\N‫- "كورودا" و"كوراتا" ماتا بدورهما! Dialogue: 0,0:16:17.33,0:16:18.54,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن "ناغاي"؟ Dialogue: 0,0:16:19.42,0:16:20.67,code gaess,,0,0,0,,‫ليته... Dialogue: 0,0:16:20.96,0:16:23.55,code gaess,,0,0,0,,‫ليت "تودو" كان هنا\N‫عندها لكانت هبّت الرياح الإلهية! Dialogue: 0,0:16:23.97,0:16:26.05,code gaess,,0,0,0,,‫ولكانت حصلت معجزة "إيتسوكوشيما" أخرى! Dialogue: 0,0:16:29.18,0:16:31.14,code gaess,,0,0,0,,‫ألا تعتقد أنك تبالغ قليلاً يا "تودو"؟ Dialogue: 0,0:16:31.39,0:16:34.10,code gaess,,0,0,0,,‫"أساهينا"، "تشيبا"! حضّرا البوراي\N‫للانتشار! Dialogue: 0,0:16:34.64,0:16:36.48,code gaess,,0,0,0,,‫قولا لـ"أورابي" و"سينبا" خلفنا\N‫أن يفعلا الأمر نفسه. Dialogue: 0,0:16:36.69,0:16:38.69,code gaess,,0,0,0,,‫لقد قطعوا السير\N‫عن كل المناطق المحيطة بـ"ناريتا". Dialogue: 0,0:16:38.90,0:16:42.32,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫لقد بدؤوا بمهاجمة المكان بالفعل! أصلّي\N‫فقط لكي نكون قد وصلنا في الوقت المناسب. Dialogue: 0,0:16:50.28,0:16:53.24,code gaess,,0,0,0,,‫مع هذا تكون قوة المقاومة\N‫في المنطقة رقم 11... Dialogue: 0,0:16:53.33,0:16:54.50,code gaess,,0,0,0,,‫قد انتهت. Dialogue: 0,0:16:55.16,0:16:57.71,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً! كل التحضيرات اكتملت! Dialogue: 0,0:16:58.00,0:17:00.21,code gaess,,0,0,0,,‫جميع "الفرسان السود" استعدوا للخروج! Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:04.21,code gaess,,0,0,0,,‫- تباً، لا خيار لدينا!\N‫- لا أريد الموت! Dialogue: 0,0:17:04.30,0:17:07.34,code gaess,,0,0,0,,‫- سنحقق معجزة!\N‫- نعم! "زيرو" إلى جانبنا! Dialogue: 0,0:17:07.43,0:17:09.30,code gaess,,0,0,0,,‫نحن "الفرسان السود" سنذهب لتناول الغداء. Dialogue: 0,0:17:09.47,0:17:12.81,code gaess,,0,0,0,,‫هجوم مفاجئ على البريتانيين من قمة الجبل! Dialogue: 0,0:17:13.18,0:17:16.64,code gaess,,0,0,0,,‫عندما أصدر الأمر اهجموا على النقطة رقم 3! Dialogue: 0,0:17:17.27,0:17:19.85,code gaess,,0,0,0,,‫هدف العملية هو القبض على "كورنيليا"، Dialogue: 0,0:17:19.94,0:17:21.31,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة الثانية لـ"بريتانيا"! Dialogue: 0,0:17:21.52,0:17:24.15,code gaess,,0,0,0,,‫طريق الاختراق الخاصة بنا سنشقها\N‫بواسطة الغورن مك 2! Dialogue: 0,0:17:26.40,0:17:28.86,code gaess,,0,0,0,,‫"كالن"، استخدمي الإلكترود الخارق رقم 3! Dialogue: 0,0:17:29.11,0:17:30.95,code gaess,,0,0,0,,‫- اقضي على كل شيء بضربة واحدة، اتفقنا؟\N‫- حسناً! Dialogue: 0,0:17:33.41,0:17:34.45,code gaess,,0,0,0,,‫تم تأكيد النتيجة. Dialogue: 0,0:17:34.66,0:17:36.87,code gaess,,0,0,0,,‫مطلق الأمواج المشعة،\N‫الحفاظ على المستوى الحالي. Dialogue: 0,0:17:42.08,0:17:43.25,code gaess,,0,0,0,,‫توليد القوة! Dialogue: 0,0:17:59.39,0:18:00.27,code gaess,,0,0,0,,‫لقد نجحت الخطة! Dialogue: 0,0:18:12.62,0:18:13.57,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا يجري؟ Dialogue: 0,0:18:14.12,0:18:16.04,code gaess,,0,0,0,,‫- هل هذه هزة أرضية؟\N‫- في وقت كهذا؟ Dialogue: 0,0:18:17.24,0:18:18.12,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي... Dialogue: 0,0:18:19.41,0:18:20.29,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا... Dialogue: 0,0:18:20.37,0:18:22.92,code gaess,,0,0,0,,‫هذا غير معقول! انزلاق تربة ضخم كهذا هو... Dialogue: 0,0:18:23.04,0:18:25.71,code gaess,,0,0,0,,‫وحدتا "دارلتن" و"أليكس" تتعرضان للسحق! Dialogue: 0,0:18:26.34,0:18:28.17,code gaess,,0,0,0,,‫تسلقوا! اصعدوا إلى مناطق أكثر ارتفاعاً! Dialogue: 0,0:18:29.42,0:18:31.68,code gaess,,0,0,0,,‫- تقرير عن الوضع العسكري الحالي!\N‫- ما زلنا نحاول تأكيد ما يحصل! Dialogue: 0,0:18:31.76,0:18:33.80,code gaess,,0,0,0,,‫سمو الأميرة، تراجعي! أنت في خطر هناك! Dialogue: 0,0:18:33.89,0:18:37.52,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهمني ذلك! أين "أليكس"؟\N‫اعرفوا ما مصير "دارلتن"! Dialogue: 0,0:18:38.47,0:18:40.18,code gaess,,0,0,0,,‫هل سيبقى هذا المكان متماسكاً؟ Dialogue: 0,0:18:40.35,0:18:41.98,code gaess,,0,0,0,,‫المنطقة الوسطى يجب أن تبقى صامدة! Dialogue: 0,0:18:42.06,0:18:45.52,code gaess,,0,0,0,,‫يا للهول! على هذا المعدّل\N‫سيسقطون حتى القعر. Dialogue: 0,0:18:45.61,0:18:47.15,code gaess,,0,0,0,,‫قراءات الحرارة هذه خارجة عن الطبيعة. Dialogue: 0,0:18:47.23,0:18:50.11,code gaess,,0,0,0,,‫أتعتقد أن أحدهم أطلق عمداً\N‫سلسلة من التفجيرات؟ Dialogue: 0,0:18:50.19,0:18:54.28,code gaess,,0,0,0,,‫هذا غير وارد، سيكون ذلك مستحيلاً\N‫حتى مع مطلق موجات "راكشاتا". Dialogue: 0,0:18:54.37,0:18:55.70,code gaess,,0,0,0,,‫هل حصل أمر ما؟ Dialogue: 0,0:18:55.78,0:18:59.95,code gaess,,0,0,0,,‫نعم ولكنه ليس أمراً له علاقة بنا\N‫لكي تبقينا منتظرين. Dialogue: 0,0:19:00.50,0:19:01.37,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:19:08.59,0:19:10.46,code gaess,,0,0,0,,‫هذا مدمّر أكثر مما توقعت حتى. Dialogue: 0,0:19:10.92,0:19:13.18,code gaess,,0,0,0,,‫لقد نجحنا في عزل وحدة "كورنيليا"، Dialogue: 0,0:19:13.30,0:19:15.47,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن ربما كان يجب أن أكون أكثر دقة. Dialogue: 0,0:19:15.76,0:19:17.35,code gaess,,0,0,0,,‫هل كان يجب أن أستشير أستاذي\N‫في مادة الفيزياء؟ Dialogue: 0,0:19:17.56,0:19:20.89,code gaess,,0,0,0,,‫أو ربما يجب أن أطلب من "نينا" مساعدتي\N‫على احتساب الاحتمالات. Dialogue: 0,0:19:21.39,0:19:23.52,code gaess,,0,0,0,,‫تم تأكيد تحرّك قوة معادية أخرى من القمة. Dialogue: 0,0:19:23.81,0:19:26.19,code gaess,,0,0,0,,‫وحدة "كاريوس" انطلقت للاشتباك معهم. Dialogue: 0,0:19:26.90,0:19:28.86,code gaess,,0,0,0,,‫هل يأملون استغلال الارتباك الحالي؟ Dialogue: 0,0:19:29.07,0:19:30.61,code gaess,,0,0,0,,‫اتصال طارئ من وحدة "كاريوس"! Dialogue: 0,0:19:30.69,0:19:31.61,code gaess,,0,0,0,,‫ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:19:31.69,0:19:35.66,code gaess,,0,0,0,,‫ليست جبهة تحرير "اليابان"!\N‫يعتقدون أنها مجموعة "الفرسان السود"! Dialogue: 0,0:19:35.91,0:19:36.78,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ إذاً... Dialogue: 0,0:19:36.87,0:19:37.74,code gaess,,0,0,0,,‫إنه "زيرو"! Dialogue: 0,0:19:37.87,0:19:40.16,code gaess,,0,0,0,,‫كيف يجرؤ على الظهور هنا؟ "زيرو"! Dialogue: 0,0:19:40.33,0:19:42.58,code gaess,,0,0,0,,‫لورد "جريميا"! لا يمكنك التخلي عن موقعك! Dialogue: 0,0:19:42.66,0:19:43.58,code gaess,,0,0,0,,‫إنها حالة طارئة! Dialogue: 0,0:19:43.87,0:19:46.54,code gaess,,0,0,0,,‫إن كنتم تريدون المجد في الحياة اتبعوني! Dialogue: 0,0:19:47.00,0:19:49.13,code gaess,,0,0,0,,‫"كورنيليا" لا تملك إلا القليل من التعزيزات\N‫المتجهة نحوها. Dialogue: 0,0:19:49.46,0:19:50.75,code gaess,,0,0,0,,‫اخترقوا هذه التعزيزات فحسب! Dialogue: 0,0:19:50.84,0:19:52.84,code gaess,,0,0,0,,‫بالتأكيد! يمكننا القيام بذلك الآن! Dialogue: 0,0:19:54.43,0:19:58.30,code gaess,,0,0,0,,‫أتفهمون؟ واجبنا حراسة جهتهم الخلفية! Dialogue: 0,0:19:58.68,0:19:59.60,code gaess,,0,0,0,,‫أطلقوا النار! Dialogue: 0,0:20:03.02,0:20:05.14,code gaess,,0,0,0,,‫وحدة "كاريوس" تعرضت للسحق؟ Dialogue: 0,0:20:05.56,0:20:08.90,code gaess,,0,0,0,,‫إن استطعت حسم الأمور قبل وصول "زيرو"\N‫إلى الأميرة "كورنيليوس" عندها... Dialogue: 0,0:20:09.23,0:20:10.15,code gaess,,0,0,0,,‫لورد "جريميا"! Dialogue: 0,0:20:10.36,0:20:12.65,code gaess,,0,0,0,,‫"فيليتا"! كنت متأكداً من مجيئك! Dialogue: 0,0:20:13.07,0:20:15.28,code gaess,,0,0,0,,‫احرقي جسورك ثم اعبري فوق الجرف... Dialogue: 0,0:20:15.70,0:20:18.49,code gaess,,0,0,0,,‫الاستراتيجيات التقليدية تبقى فعالة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:20:18.78,0:20:19.78,code gaess,,0,0,0,,‫زيرو! Dialogue: 0,0:20:20.91,0:20:21.79,code gaess,,0,0,0,,‫تباً! Dialogue: 0,0:20:23.50,0:20:26.29,code gaess,,0,0,0,,‫هل "زيرو" هنا؟ إن كان كذلك فليواجهني! Dialogue: 0,0:20:26.67,0:20:28.83,code gaess,,0,0,0,,‫قاتل "جريميا غوتوالد"! Dialogue: 0,0:20:29.17,0:20:31.25,code gaess,,0,0,0,,‫لقد مضت فترة على قتالنا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:20:31.55,0:20:33.34,code gaess,,0,0,0,,‫هل ما زلت في الجيش؟ Dialogue: 0,0:20:33.59,0:20:37.38,code gaess,,0,0,0,,‫ولكنه ليس لدي الوقت لألعب معك الآن، Dialogue: 0,0:20:37.47,0:20:38.68,code gaess,,0,0,0,,‫يا عزيزي "أورانج". Dialogue: 0,0:20:41.51,0:20:42.89,code gaess,,0,0,0,,‫هل وصفتني بـ"أورانج"؟ Dialogue: 0,0:20:43.14,0:20:44.73,code gaess,,0,0,0,,‫مُت! Dialogue: 0,0:20:49.98,0:20:53.44,code gaess,,0,0,0,,‫- لورد "جريميا"!\N‫- لا تتدخلي! هذه مبارزتي! Dialogue: 0,0:20:53.86,0:20:56.99,code gaess,,0,0,0,,‫ولكنه لم يسبق لي أن رأيت روبوت نايتمير\N‫كهذا من قبل! Dialogue: 0,0:20:57.20,0:20:58.36,code gaess,,0,0,0,,‫هل يمكن لأحد سكان "11"... Dialogue: 0,0:20:58.78,0:21:01.41,code gaess,,0,0,0,,‫أتعتقد أن سكان "11" يمتلكون\N‫هذا النوع من التكنولوجيا؟ Dialogue: 0,0:21:04.50,0:21:05.41,code gaess,,0,0,0,,‫إنه سريع! Dialogue: 0,0:21:07.92,0:21:11.21,code gaess,,0,0,0,,‫هل هذا هو الروبوت الذي قضى\N‫على وحدة "كاريوس"؟ Dialogue: 0,0:21:11.46,0:21:15.76,code gaess,,0,0,0,,‫أترين يا "بريتانيا"؟ وأخيراً أصبح يمكننا\N‫القتال نداً إلى ندّ! Dialogue: 0,0:21:16.01,0:21:19.93,code gaess,,0,0,0,,‫بواسطة هذا الغورن مك 2\N‫سيبدأ هجومنا المضاد! Dialogue: 0,0:21:20.51,0:21:23.35,code gaess,,0,0,0,,‫تباً، ثمة شيء على اليد اليمنى! Dialogue: 0,0:21:23.51,0:21:25.18,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن إن حافظت على مسافة فاصلة... Dialogue: 0,0:21:25.98,0:21:26.89,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:21:32.06,0:21:32.98,code gaess,,0,0,0,,‫سامحني. Dialogue: 0,0:21:44.99,0:21:46.33,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا يحصل؟ Dialogue: 0,0:21:46.41,0:21:47.91,code gaess,,0,0,0,,‫لورد "جريميا"، اقذف نفسك! Dialogue: 0,0:21:48.00,0:21:50.12,code gaess,,0,0,0,,‫كيف يمكنني ذلك؟ "زيرو" أمامي مباشرة! Dialogue: 0,0:21:50.33,0:21:52.08,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو" هنا بالذات... Dialogue: 0,0:21:53.00,0:21:53.84,code gaess,,0,0,0,,‫"تشغيل كرسي القذف" Dialogue: 0,0:21:53.92,0:21:56.96,code gaess,,0,0,0,,‫تباً! زر القذف الذاتي! إياك أن تعمل! Dialogue: 0,0:21:57.17,0:22:01.09,code gaess,,0,0,0,,‫ما زال يمكنني النيل من "زيرو"! Dialogue: 0,0:22:10.52,0:22:14.15,code gaess,,0,0,0,,‫لن أخسر! طالما أنني أمتلك الغورن مك 2! Dialogue: 0,0:22:15.57,0:22:17.03,code gaess,,0,0,0,,‫لقد نالت من "جريميا"... Dialogue: 0,0:22:17.74,0:22:20.24,code gaess,,0,0,0,,‫ولكن من هم هؤلاء "الفرسان السود"؟ Dialogue: 0,0:22:21.32,0:22:23.28,code gaess,,0,0,0,,‫كل الشروط تأمّنت. Dialogue: 0,0:22:23.82,0:22:24.91,code gaess,,0,0,0,,‫القطع في مواقعها المناسبة. Dialogue: 0,0:22:25.08,0:22:28.37,code gaess,,0,0,0,,‫كل ما علي فعله هو تحري معقل خصمي. Dialogue: 0,0:23:59.67,0:24:00.75,code gaess,,0,0,0,,‫ترجمة "إقليموس زعيتر نون"