[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 15 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: code gaess,Adobe Arabic,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:14.79,0:00:16.50,code gaess,,0,0,0,,‫جبهة تحرير "اليابان". Dialogue: 0,0:00:16.92,0:00:20.59,code gaess,,0,0,0,,‫حتى يتم تدمير أكبر مجموعة متمرّدة\N‫بقيت في المنطقة "11". Dialogue: 0,0:00:20.79,0:00:24.34,code gaess,,0,0,0,,‫قامت الحاكمة "كورنيليا" بتنفيذ\N‫عملية حصار لمنطقة جبال "ناريتا". Dialogue: 0,0:00:25.38,0:00:28.34,code gaess,,0,0,0,,‫تتفاخر القوات البريتانية بسيادتها الساحقة. Dialogue: 0,0:00:28.59,0:00:31.26,code gaess,,0,0,0,,‫وعندما اعتقدوا أنهم هزموا العدو، Dialogue: 0,0:00:31.68,0:00:33.52,code gaess,,0,0,0,,‫قام "الفرسان السود" بالتحرك. Dialogue: 0,0:00:34.89,0:00:36.98,code gaess,,0,0,0,,‫مستخدمين سلاح الموجات المُشعة\N‫في الغورن مك 2، Dialogue: 0,0:00:37.06,0:00:40.06,code gaess,,0,0,0,,‫تسببوا بتفجير المجاري المائية\N‫تحت الأرض في وقت واحد. Dialogue: 0,0:00:40.94,0:00:42.27,code gaess,,0,0,0,,‫انهار الجبل. Dialogue: 0,0:00:43.23,0:00:46.61,code gaess,,0,0,0,,‫كل من جيش جبهة تحرير "اليابان"\N‫والقوات الرئيسية البريتانية... Dialogue: 0,0:00:46.82,0:00:49.32,code gaess,,0,0,0,,‫انجرفوا مع سيل من الماء والتربة. Dialogue: 0,0:00:50.12,0:00:53.37,code gaess,,0,0,0,,‫وحدة "كورنيليا" خسرت معظم قواتها\N‫وأصبحت معزولة الآن. Dialogue: 0,0:00:53.87,0:00:55.54,code gaess,,0,0,0,,‫آملاً بتغيير مجرى الأحداث. Dialogue: 0,0:00:55.62,0:00:59.00,code gaess,,0,0,0,,‫قرر "زيرو" قيادة منظمة\N‫"الفرسان السود" لملاحقة "كورنيليا". Dialogue: 0,0:01:02.67,0:01:08.09,code gaess,,0,0,0,,‫في قلوبهم، الجميع يؤمنون أن نصرهم ممكن. Dialogue: 0,0:01:09.22,0:01:11.72,code gaess,,0,0,0,,‫لكن بمواجهة الوقت والقدر. Dialogue: 0,0:01:11.89,0:01:16.10,code gaess,,0,0,0,,‫الإيمان لا جدوى منه وعابر في أفضل الحالات. Dialogue: 0,0:02:52.11,0:02:53.28,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تبدو خسائرنا؟ Dialogue: 0,0:02:53.36,0:02:55.70,code gaess,,0,0,0,,‫أرى إشارات تصدر عن 20 بالمئة فقط\N‫من قواتنا. Dialogue: 0,0:02:55.78,0:02:56.78,code gaess,,0,0,0,,‫عشرون بالمئة؟ Dialogue: 0,0:02:56.87,0:02:59.16,code gaess,,0,0,0,,‫بنيتنا القيادية لا يمكنها أن تستمر هكذا... Dialogue: 0,0:02:59.83,0:03:03.04,code gaess,,0,0,0,,‫هنا وحدة "مارسو"، أنا غير قادرة\N‫على الاتصال بالجنرال "أليكس"! Dialogue: 0,0:03:03.12,0:03:05.21,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن الفرقة الثانية قد دُمّرت! Dialogue: 0,0:03:05.71,0:03:06.84,code gaess,,0,0,0,,‫سيد "لويد"، ماذا يحصل؟ Dialogue: 0,0:03:06.96,0:03:09.13,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. هذا غير طبيعي كما أعتقد. Dialogue: 0,0:03:09.21,0:03:10.17,code gaess,,0,0,0,,‫غير طبيعي؟ Dialogue: 0,0:03:10.26,0:03:14.13,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكنني التأكد لكن هناك تقارير\N‫تفيد أن منظمة "الفرسان السود" قد ظهرت. Dialogue: 0,0:03:14.22,0:03:15.14,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"! Dialogue: 0,0:03:15.22,0:03:17.51,code gaess,,0,0,0,,‫تهانينا! قد نحصل على دور. Dialogue: 0,0:03:17.60,0:03:18.47,code gaess,,0,0,0,,‫سيد "لويد"! Dialogue: 0,0:03:18.56,0:03:21.02,code gaess,,0,0,0,,‫- هذا تهوّر!\N‫- حقاً؟ لم هذا؟ Dialogue: 0,0:03:21.43,0:03:23.23,code gaess,,0,0,0,,‫هل أخبرك لماذا يا سيدي؟ Dialogue: 0,0:03:23.31,0:03:24.98,code gaess,,0,0,0,,‫لا، شكراً، أرجوك Dialogue: 0,0:03:25.23,0:03:28.86,code gaess,,0,0,0,,‫بأي حال، حتى تحصل القيادة العليا\N‫على المعلومات، Dialogue: 0,0:03:28.98,0:03:31.53,code gaess,,0,0,0,,‫لا خيار لنا سوى أن نفكر بكيفية الرد، صحيح؟ Dialogue: 0,0:03:31.94,0:03:33.45,code gaess,,0,0,0,,‫هل نائبة الملك بخير؟ Dialogue: 0,0:03:33.53,0:03:35.49,code gaess,,0,0,0,,‫كانت خارج السيل، إنها بخير. Dialogue: 0,0:03:35.66,0:03:37.91,code gaess,,0,0,0,,‫لكن بما أن الوحدات التي تحمي\N‫الجهة الخلفية قد اقتربت Dialogue: 0,0:03:37.99,0:03:39.28,code gaess,,0,0,0,,‫إنها الآن معزولة. Dialogue: 0,0:03:39.37,0:03:41.24,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي يفعله أنقياء الدم؟ Dialogue: 0,0:03:48.38,0:03:49.46,code gaess,,0,0,0,,‫هيا! تحرك! Dialogue: 0,0:03:49.79,0:03:51.09,code gaess,,0,0,0,,‫يهزمني أحد أفراد "11"! Dialogue: 0,0:03:51.67,0:03:53.22,code gaess,,0,0,0,,‫بريتاني فخور... Dialogue: 0,0:03:54.80,0:03:55.80,code gaess,,0,0,0,,‫لورد "كيويل"! Dialogue: 0,0:03:55.88,0:03:57.84,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً! "غورين"،\N‫تحرك إلى المنقطة المتفق عليها. Dialogue: 0,0:03:58.05,0:04:00.68,code gaess,,0,0,0,,‫القوات المتبقية هنا سوف تلاحق "كورنيليا"! Dialogue: 0,0:04:00.76,0:04:01.89,code gaess,,0,0,0,,‫- حسناً\N‫- مفهوم! Dialogue: 0,0:04:01.97,0:04:03.18,code gaess,,0,0,0,,‫سوف ننجح بالقيام بذلك! Dialogue: 0,0:04:03.43,0:04:04.73,code gaess,,0,0,0,,‫دافعوا عن هذا الموقع بأي ثمن! Dialogue: 0,0:04:08.10,0:04:09.77,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت بخير يا "سوغياما"؟ Dialogue: 0,0:04:10.44,0:04:11.40,code gaess,,0,0,0,,‫نعم... Dialogue: 0,0:04:15.24,0:04:16.91,code gaess,,0,0,0,,‫تباً! نالوا منهم! Dialogue: 0,0:04:17.24,0:04:18.57,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح، تحركوا! Dialogue: 0,0:04:18.95,0:04:22.33,code gaess,,0,0,0,,‫إذا استطعتم أن تنجوا من هذه المعركة،\N‫ستصبحون محاربين حقيقيين! Dialogue: 0,0:04:22.70,0:04:24.16,code gaess,,0,0,0,,‫وبعد أن تفعلوا... Dialogue: 0,0:04:24.41,0:04:26.08,code gaess,,0,0,0,,‫هل يوقفهم أنقياء الدم؟ Dialogue: 0,0:04:26.33,0:04:28.08,code gaess,,0,0,0,,‫نعم سيدي! تقودهم السيدة "فيليتا"! Dialogue: 0,0:04:28.29,0:04:29.50,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً اغتنموا هذه الفرصة! Dialogue: 0,0:04:29.58,0:04:32.21,code gaess,,0,0,0,,‫أعيدوا نائبة الملك! أرسلوا القوات الجوية\N‫للدعم! Dialogue: 0,0:04:32.30,0:04:35.51,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫انتظر! هناك شيء ما يقترب خلف نائبة الملك. Dialogue: 0,0:04:36.09,0:04:38.80,code gaess,,0,0,0,,‫- إلى جميع القوات، هل أنتم جاهزون؟\N‫- نعم سيدي! Dialogue: 0,0:04:38.89,0:04:41.01,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، انشروا لتنتشر قوات البوراي. Dialogue: 0,0:04:41.14,0:04:42.06,code gaess,,0,0,0,,‫- انطلاق!\N‫- انطلاق! Dialogue: 0,0:04:43.22,0:04:46.18,code gaess,,0,0,0,,‫مفهوم؟ إذا كان هذا الانهيار مصطنعاً، Dialogue: 0,0:04:46.35,0:04:48.65,code gaess,,0,0,0,,‫يمكنا مهاجمة "كورنيليا" من الخلف. Dialogue: 0,0:04:49.10,0:04:50.36,code gaess,,0,0,0,,‫اقبضوا على "كورنيليا"! Dialogue: 0,0:04:50.77,0:04:53.11,code gaess,,0,0,0,,‫حان الوقت للانتقام لما حصل منذ 7 سنوات. Dialogue: 0,0:04:53.19,0:04:56.32,code gaess,,0,0,0,,‫نعم سيدي! لشرف "السيوف الأربعة المقدّسة"! Dialogue: 0,0:04:56.49,0:04:57.45,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:58.15,0:04:59.45,code gaess,,0,0,0,,‫احموا سموّ الأميرة! Dialogue: 0,0:05:04.04,0:05:04.91,code gaess,,0,0,0,,‫حاصروهم! Dialogue: 0,0:05:05.37,0:05:07.04,code gaess,,0,0,0,,‫جبهة تحرير "اليابان"؟ Dialogue: 0,0:05:08.08,0:05:10.33,code gaess,,0,0,0,,‫- فككوا التشكيل وحاصروهم!\N‫- عُلم! Dialogue: 0,0:05:12.50,0:05:14.21,code gaess,,0,0,0,,‫لا تظنوا أن هذه البوراي عادية. Dialogue: 0,0:05:14.63,0:05:16.55,code gaess,,0,0,0,,‫هذا يذكرني بما حصل قبل 7 سنوات. Dialogue: 0,0:05:16.63,0:05:20.39,code gaess,,0,0,0,,‫لكنّنا نختلف عمّا سبق،\N‫لأننا الآن نملك النايتمير. Dialogue: 0,0:05:20.68,0:05:24.06,code gaess,,0,0,0,,‫سموّك، اتركيهم لنا!\N‫أرجوك، تراجعي في الوقت الحالي! Dialogue: 0,0:05:25.81,0:05:29.10,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، لدي فكرة عن كيف أغيّر كل هذا\N‫يا "غيلفرد". Dialogue: 0,0:05:29.19,0:05:30.06,code gaess,,0,0,0,,‫نعم! Dialogue: 0,0:05:30.15,0:05:32.52,code gaess,,0,0,0,,‫حالما تصدّونهم، قابلوني في النقطة 9! Dialogue: 0,0:05:33.15,0:05:35.15,code gaess,,0,0,0,,‫النقطة 9؟ مفهوم. Dialogue: 0,0:05:35.23,0:05:36.44,code gaess,,0,0,0,,‫- "كورنيليا"!\N‫- "كورنيليا"! Dialogue: 0,0:05:37.99,0:05:39.28,code gaess,,0,0,0,,‫ضعفاء! Dialogue: 0,0:05:42.91,0:05:45.08,code gaess,,0,0,0,,‫جيد! حافظوا على وضعكم هذا واهزموا "زيرو"! Dialogue: 0,0:05:45.37,0:05:47.83,code gaess,,0,0,0,,‫هيا، ربما علينا أن نطلب من "كالن"\N‫أن تعود إلى هنا. Dialogue: 0,0:05:47.91,0:05:50.50,code gaess,,0,0,0,,‫لا، إذا غيرنا اتفاقنا، سوف تفشل الخطة! Dialogue: 0,0:05:51.46,0:05:52.88,code gaess,,0,0,0,,‫بالرغم من ذلك، لا يبدو الوضع جيداً. Dialogue: 0,0:05:53.17,0:05:56.05,code gaess,,0,0,0,,‫إذا استمر الحال هكذا، سوف نُجبر\N‫على مواجهة حرسها الملكي. Dialogue: 0,0:05:56.13,0:05:58.84,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"! يُقال إنه تمت مهاجمة\N‫"كورنيليا" من الأسفل! Dialogue: 0,0:05:58.92,0:06:00.59,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ أي مجموعة قامت بذلك؟ Dialogue: 0,0:06:00.76,0:06:03.01,code gaess,,0,0,0,,‫إنهم ليسوا من جماعتنا!\N‫يبدو أنهم من جبهة تحرير "اليابان". Dialogue: 0,0:06:03.72,0:06:05.64,code gaess,,0,0,0,,‫هل فهم أحدهم هنا ما أنوي فعله؟ Dialogue: 0,0:06:05.89,0:06:06.89,code gaess,,0,0,0,,‫ذكي. Dialogue: 0,0:06:07.31,0:06:09.73,code gaess,,0,0,0,,‫سيتمكنون من صدّ الحرس الملكي من أجلنا. Dialogue: 0,0:06:10.27,0:06:12.31,code gaess,,0,0,0,,‫أنا آسف لتأخري، سيدي الجنرال. Dialogue: 0,0:06:12.65,0:06:14.27,code gaess,,0,0,0,,‫كنا بانتظارك يا "تودو"! Dialogue: 0,0:06:14.36,0:06:17.61,code gaess,,0,0,0,,‫سيدي، أرسل كل القوات المتوفرة\N‫لديك إلى موقعي. Dialogue: 0,0:06:17.78,0:06:19.44,code gaess,,0,0,0,,‫هل يمكننا هزيمتهم؟ Dialogue: 0,0:06:19.53,0:06:21.82,code gaess,,0,0,0,,‫إذا استطعنا ردع القوات البريتانية\N‫الرئيسية من التقدم، سنفوز. Dialogue: 0,0:06:21.91,0:06:24.66,code gaess,,0,0,0,,‫لدينا الفرصة الآن لنقلب موازين الحرب كلها! Dialogue: 0,0:06:25.83,0:06:27.16,code gaess,,0,0,0,,‫سمعت أن هناك شخصاً في المنطقة "11" Dialogue: 0,0:06:27.24,0:06:29.79,code gaess,,0,0,0,,‫يتحلى بقدرات جنرال وفارس... Dialogue: 0,0:06:30.33,0:06:32.46,code gaess,,0,0,0,,‫هل يمكن أن يكون هو؟ "تودو"؟ Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:34.79,code gaess,,0,0,0,,‫حتى لو كان كذلك، لا يوازيني قوة! Dialogue: 0,0:06:36.92,0:06:39.67,code gaess,,0,0,0,,‫- تباً! في مثل هذا الوقت؟\N‫- ما المفترض علينا فعله؟ Dialogue: 0,0:06:39.76,0:06:40.72,code gaess,,0,0,0,,‫انسحبوا! Dialogue: 0,0:06:41.05,0:06:43.84,code gaess,,0,0,0,,‫بطريقة ما، يجب أن نلتقي\N‫بالأميرة "كورنيليا"! Dialogue: 0,0:06:43.93,0:06:45.93,code gaess,,0,0,0,,‫لكن سيدي، مقر العدو الرئيسي أمامنا مباشرة! Dialogue: 0,0:06:46.30,0:06:48.89,code gaess,,0,0,0,,‫وإن تمت مهاجمتنا من الخلف،\N‫سيكون الضرر هائلاً! Dialogue: 0,0:06:48.97,0:06:53.48,code gaess,,0,0,0,,‫أحمق! ستنتهي المعركة إذا خسرنا الأميرة! Dialogue: 0,0:06:53.56,0:06:54.52,code gaess,,0,0,0,,‫نعم مولاي! Dialogue: 0,0:06:56.44,0:06:57.73,code gaess,,0,0,0,,‫وكيلة نائبة الملك "يوفيميا". Dialogue: 0,0:06:57.94,0:07:00.65,code gaess,,0,0,0,,‫علينا أن نهجم بالـ"جي 1"\N‫ونخلّص نائبة الملك! Dialogue: 0,0:07:00.74,0:07:01.65,code gaess,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:07:01.74,0:07:04.36,code gaess,,0,0,0,,‫لكن حتى مع دفاع القائد "غيلفرد". Dialogue: 0,0:07:04.49,0:07:06.03,code gaess,,0,0,0,,‫فإن حياة الحاكمة "كورنيليا" في خطر! Dialogue: 0,0:07:06.12,0:07:07.33,code gaess,,0,0,0,,‫لن أفعل! Dialogue: 0,0:07:07.58,0:07:10.37,code gaess,,0,0,0,,‫هناك مشفى ميداني هنا! Dialogue: 0,0:07:10.62,0:07:13.00,code gaess,,0,0,0,,‫ناهيك عن المدنيين الذين أخلوا المنطقة! Dialogue: 0,0:07:13.21,0:07:16.63,code gaess,,0,0,0,,‫ليس هذا فقط، قاعدة الـ"جي 1"\N‫تمثّل مركز القيادة الرئيسي! Dialogue: 0,0:07:16.84,0:07:20.34,code gaess,,0,0,0,,‫ولقد تلقينا أوامر صارمة من نائبة الملك\N‫بعدم التحرك مهما حدث! Dialogue: 0,0:07:20.55,0:07:21.51,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا... Dialogue: 0,0:07:23.26,0:07:24.47,code gaess,,0,0,0,,‫مرحباً! Dialogue: 0,0:07:24.55,0:07:27.39,code gaess,,0,0,0,,‫فريق الهندسة الخاص، في خدمتك Dialogue: 0,0:07:27.47,0:07:28.30,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تجرؤ! Dialogue: 0,0:07:28.39,0:07:31.52,code gaess,,0,0,0,,‫عليكم أن تبقوا صامتين\N‫ولا تفعلوا شيئاً سوى المراقبة! Dialogue: 0,0:07:31.60,0:07:34.10,code gaess,,0,0,0,,‫نعم سيدي، هذا ما نفعله عادةً، لكن... Dialogue: 0,0:07:34.19,0:07:36.73,code gaess,,0,0,0,,‫"كن الانتظار\N‫وكوننا لا نملك شيئاً نفعله يؤثّر بنا. Dialogue: 0,0:07:39.11,0:07:40.73,code gaess,,0,0,0,,‫أيتها الوكيلة "يوفيميا". Dialogue: 0,0:07:41.07,0:07:43.78,code gaess,,0,0,0,,‫أتوسل إليك،\N‫أرجوك أصدري أمراً لنشارك بالمعركة! Dialogue: 0,0:07:43.99,0:07:45.11,code gaess,,0,0,0,,‫كم هذا شفاف! Dialogue: 0,0:07:45.20,0:07:47.82,code gaess,,0,0,0,,‫تريدون مجد إنقاذ نائبة الملك ليس إلا! Dialogue: 0,0:07:47.99,0:07:51.12,code gaess,,0,0,0,,‫كما لو أن آلة واحدة يمكنها أن تغير الوضع! Dialogue: 0,0:07:51.20,0:07:52.83,code gaess,,0,0,0,,‫ليس هذا فقط وثمة ياباني في التحكّم؟ Dialogue: 0,0:07:52.91,0:07:56.42,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا في ذلك؟ ما الضير في جعلنا نحاول؟ Dialogue: 0,0:07:56.67,0:07:59.50,code gaess,,0,0,0,,‫إن فشلنا، لن يؤثر ذلك سلباً عليك،\N‫أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:00.13,0:08:01.38,code gaess,,0,0,0,,‫هل تسمعونني؟ Dialogue: 0,0:08:01.46,0:08:02.59,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"... Dialogue: 0,0:08:03.13,0:08:04.92,code gaess,,0,0,0,,‫مفهوم. افعلوا هذا رجاءً. Dialogue: 0,0:08:05.09,0:08:07.30,code gaess,,0,0,0,,‫- حسناً!\N‫- شكراً لك! Dialogue: 0,0:08:07.43,0:08:08.89,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، حتماً سأقوم بهذا. Dialogue: 0,0:08:11.06,0:08:12.64,code gaess,,0,0,0,,‫تباً! أنت بارع. Dialogue: 0,0:08:14.60,0:08:15.52,code gaess,,0,0,0,,‫تفرقوا! Dialogue: 0,0:08:17.27,0:08:19.40,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا سنفعل بشأن "كورنيليا" أيها المُقدم؟ Dialogue: 0,0:08:19.61,0:08:22.19,code gaess,,0,0,0,,‫إذا كان "زيرو" كما أظن،\N‫فستكون لديه خطة ما! Dialogue: 0,0:08:22.48,0:08:24.53,code gaess,,0,0,0,,‫ليس لدينا خيار سوى أن نثق به! Dialogue: 0,0:08:25.28,0:08:27.24,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ لقد تراجع "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:08:27.45,0:08:30.45,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً. سنقوم بتغطيتكم! Dialogue: 0,0:08:30.83,0:08:33.24,code gaess,,0,0,0,,‫الأولوية لـ"زيرو"! أريد معلومات عن موقعه! Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:37.08,code gaess,,0,0,0,,‫نعم سيدي! هذا هو مسار "زيرو". Dialogue: 0,0:08:37.21,0:08:38.12,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:08:38.42,0:08:40.59,code gaess,,0,0,0,,‫"الفرسان السود" يتوجهون\N‫إلى حيث كان مُتوقعاً Dialogue: 0,0:08:40.67,0:08:41.92,code gaess,,0,0,0,,‫أن نستدرج "تودو" والآخرين! Dialogue: 0,0:08:42.55,0:08:43.96,code gaess,,0,0,0,,‫أميرة "كورنيليا"! Dialogue: 0,0:08:45.22,0:08:47.38,code gaess,,0,0,0,,‫أسمعك يا "غيلفرد". Dialogue: 0,0:08:51.89,0:08:54.35,code gaess,,0,0,0,,‫النموذج المتطور للسلاح "زي 01 لانسلوت"، Dialogue: 0,0:08:54.47,0:08:55.81,code gaess,,0,0,0,,‫ستستخدم الألواح الخشبية Dialogue: 0,0:08:55.89,0:08:58.27,code gaess,,0,0,0,,‫لتتسلق منحدرات السيل بأقصى سرعة ممكنة. Dialogue: 0,0:08:58.48,0:09:00.98,code gaess,,0,0,0,,‫- أنقذ نائبة الملك!\N‫- حاضر! Dialogue: 0,0:09:03.07,0:09:05.74,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو" أريد أن أطرح عليك سؤالاً. Dialogue: 0,0:09:05.86,0:09:06.74,code gaess,,0,0,0,,‫ما هو؟ Dialogue: 0,0:09:07.15,0:09:09.86,code gaess,,0,0,0,,‫أنت تكره أن يموت الناس أكثر من أي شيء. Dialogue: 0,0:09:10.03,0:09:12.66,code gaess,,0,0,0,,‫ومع ذلك أنت في الجيش، لماذا؟ Dialogue: 0,0:09:13.08,0:09:15.33,code gaess,,0,0,0,,‫أنا في الجيش لأنني لا أريد أن يموت الناس. Dialogue: 0,0:09:15.54,0:09:18.58,code gaess,,0,0,0,,‫هذا التناقض قد يقضي عليك يوماً ما. Dialogue: 0,0:09:19.58,0:09:20.67,code gaess,,0,0,0,,‫أنا أعتذر! Dialogue: 0,0:09:22.54,0:09:24.42,code gaess,,0,0,0,,‫إطلاق اللانسلوت. Dialogue: 0,0:09:28.59,0:09:29.80,code gaess,,0,0,0,,‫"كورنيليا"! Dialogue: 0,0:09:30.18,0:09:31.59,code gaess,,0,0,0,,‫أيتها الحقيرة البائسة! Dialogue: 0,0:09:35.52,0:09:36.43,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا... Dialogue: 0,0:09:36.72,0:09:38.73,code gaess,,0,0,0,,‫هذا الروبوت ليس معدلاً وحسب، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:42.31,0:09:44.61,code gaess,,0,0,0,,‫هل تسمعين يا "كورنيليا"؟ Dialogue: 0,0:09:45.02,0:09:47.57,code gaess,,0,0,0,,‫- هذه هزيمة محتومة.\N‫- "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:09:47.69,0:09:50.11,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. هل نحتفل باجتماعنا؟ Dialogue: 0,0:09:50.70,0:09:54.45,code gaess,,0,0,0,,‫لكن قبل أن نفعل هذا، أريدك أن تستسلمي\N‫لنا رجاءً. Dialogue: 0,0:09:54.53,0:09:56.66,code gaess,,0,0,0,,‫ثمة بعض الأمور التي أود أن أطرحها عليك. Dialogue: 0,0:09:57.91,0:10:00.25,code gaess,,0,0,0,,‫لن تصل تعزيزاتك في الوقت المناسب. Dialogue: 0,0:10:00.58,0:10:03.25,code gaess,,0,0,0,,‫لقد انتصرت يا "كورنيليا". Dialogue: 0,0:10:04.96,0:10:06.25,code gaess,,0,0,0,,‫لا تكن أحمق يا "زيرو"! Dialogue: 0,0:10:06.88,0:10:07.88,code gaess,,0,0,0,,‫هذا الشخص... Dialogue: 0,0:10:08.26,0:10:10.34,code gaess,,0,0,0,,‫إن استطعت هزيمته فإن طريق الهرب سينكشف! Dialogue: 0,0:10:14.60,0:10:15.93,code gaess,,0,0,0,,‫أنت ذكية! Dialogue: 0,0:10:27.36,0:10:29.53,code gaess,,0,0,0,,‫كم أنت قليل الشرف.\N‫ستطلق علي النار من الخلف؟ Dialogue: 0,0:10:29.61,0:10:33.66,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ ألم تكن خطتك غير شريفة من الأساس؟ Dialogue: 0,0:10:37.58,0:10:40.00,code gaess,,0,0,0,,‫أطلقوا علينا هجوماً الكماشة\N‫قبل أن نتمكن من إعادة التشكيل! Dialogue: 0,0:10:40.37,0:10:42.42,code gaess,,0,0,0,,‫من المستحيل أن أتمكن من الوصول\N‫إلى سموّها الآن! Dialogue: 0,0:10:48.76,0:10:51.05,code gaess,,0,0,0,,‫أيها المُقدم، تم القضاء على تعزيزات العدو. Dialogue: 0,0:10:51.13,0:10:54.26,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً! أيها الفريق،\N‫غيّروا التشكيل إلى قوة تناوب قصوى! Dialogue: 0,0:10:54.51,0:10:55.43,code gaess,,0,0,0,,‫- عُلم!\N‫- عُلم! Dialogue: 0,0:10:57.68,0:10:59.60,code gaess,,0,0,0,,‫إذا استمر الحال هكذا،\N‫فإن الأميرة "كورنيليا" ستكون... Dialogue: 0,0:10:59.72,0:11:00.68,code gaess,,0,0,0,,‫"غيلفرد". Dialogue: 0,0:11:01.64,0:11:03.06,code gaess,,0,0,0,,‫فارسي، "غيلفرد"... Dialogue: 0,0:11:03.90,0:11:06.31,code gaess,,0,0,0,,‫أتمنى منك أنت و"دارلتون" أن تساعدا "يوفي". Dialogue: 0,0:11:06.40,0:11:07.40,code gaess,,0,0,0,,‫سموّك! Dialogue: 0,0:11:08.02,0:11:09.48,code gaess,,0,0,0,,‫لن أستسلم! Dialogue: 0,0:11:13.32,0:11:15.91,code gaess,,0,0,0,,‫كوني أميرة إمبراطورية، سأقاتل حتى آخر نفس! Dialogue: 0,0:11:16.78,0:11:18.28,code gaess,,0,0,0,,‫أيتها الأميرة "كورنيليا"! Dialogue: 0,0:11:19.70,0:11:21.25,code gaess,,0,0,0,,‫يا له من خيار غبيّ. Dialogue: 0,0:11:31.30,0:11:33.26,code gaess,,0,0,0,,‫متهور كالعادة، كما أرى. Dialogue: 0,0:11:33.42,0:11:36.05,code gaess,,0,0,0,,‫استخدام سلاح الفاريس\N‫يخترق العوائق التي بينه وبينهم. Dialogue: 0,0:11:39.76,0:11:42.89,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت بخير أيتها الأميرة؟\N‫لقد أتيت لأساعدك. Dialogue: 0,0:11:43.68,0:11:45.73,code gaess,,0,0,0,,‫فريق الهندسة الخاص؟ من سمح لك؟ Dialogue: 0,0:11:45.94,0:11:47.27,code gaess,,0,0,0,,‫رغم ذلك، تم إنقاذها. Dialogue: 0,0:11:47.44,0:11:49.15,code gaess,,0,0,0,,‫على هذا اللانسلوت أن يتولى الأمر. Dialogue: 0,0:11:49.23,0:11:51.28,code gaess,,0,0,0,,‫أليس هذا النايتمير... Dialogue: 0,0:11:51.36,0:11:54.07,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. ذلك الذي من "شينجوكو"\N‫وبحيرة "كاواغوتشي" Dialogue: 0,0:11:54.24,0:11:56.74,code gaess,,0,0,0,,‫إنه يتدخل مرة أخرى! Dialogue: 0,0:12:00.24,0:12:02.25,code gaess,,0,0,0,,‫دمر "الخوذة البيضاء" أيها الغورن مك 2! Dialogue: 0,0:12:02.37,0:12:04.04,code gaess,,0,0,0,,‫قدرته باتت عائقاً لنا! Dialogue: 0,0:12:04.12,0:12:05.00,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً! Dialogue: 0,0:12:12.84,0:12:15.38,code gaess,,0,0,0,,‫سأدع هذا لك! سأقضي على "زيرو"! Dialogue: 0,0:12:17.97,0:12:19.55,code gaess,,0,0,0,,‫هذا هو الانتقام من أجل "شينجوكو"ّ! Dialogue: 0,0:12:22.68,0:12:24.93,code gaess,,0,0,0,,‫هل هذا ممكن؟ سرعته توازي سرعة اللانسلوت؟ Dialogue: 0,0:12:27.44,0:12:29.02,code gaess,,0,0,0,,‫إذا أمكنني أن أهزم هذا الشيء... Dialogue: 0,0:12:38.11,0:12:39.53,code gaess,,0,0,0,,‫هذا السلاح لا يعمل! Dialogue: 0,0:12:49.17,0:12:50.17,code gaess,,0,0,0,,‫تمّ صدّه! Dialogue: 0,0:13:01.18,0:13:02.51,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:13:02.93,0:13:04.06,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:13:04.18,0:13:05.43,code gaess,,0,0,0,,‫"اوهغي" كيف حال الغورن؟ Dialogue: 0,0:13:06.64,0:13:08.73,code gaess,,0,0,0,,‫تعطلت الذراع اليمنى. يجب علينا إصلاحها. Dialogue: 0,0:13:11.02,0:13:11.94,code gaess,,0,0,0,,‫تراجعوا! Dialogue: 0,0:13:12.57,0:13:14.61,code gaess,,0,0,0,,‫إلى جميع الوحدات، انتقلوا إلى نقطة الهروب! Dialogue: 0,0:13:14.86,0:13:17.40,code gaess,,0,0,0,,‫على هذا النحو، سوف تتحول الحرب\N‫إلى حرب استنزاف، انسحاب! Dialogue: 0,0:13:21.16,0:13:22.03,code gaess,,0,0,0,,‫يا نائبة الملك! Dialogue: 0,0:13:22.20,0:13:24.12,code gaess,,0,0,0,,‫- قم أنت بمطاردة "زيرو"!\N‫- لكن... Dialogue: 0,0:13:24.33,0:13:26.62,code gaess,,0,0,0,,‫لقد استُنزفت طاقتي! انطلق! Dialogue: 0,0:13:26.91,0:13:27.83,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً! Dialogue: 0,0:13:30.75,0:13:33.21,code gaess,,0,0,0,,‫هل علينا أن ننسحب هكذا فحسب؟ Dialogue: 0,0:13:33.54,0:13:35.76,code gaess,,0,0,0,,‫لقد فزنا هنا من دون شك\N‫لكن وصلنا إلى أقصى حد لنا. Dialogue: 0,0:13:36.17,0:13:39.43,code gaess,,0,0,0,,‫بمعنى آخر، ما يمكننا فعله هو ترك جبهة\N‫تحرير "اليابان" تستخدمنا كطعم ونهرب، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:40.05,0:13:42.14,code gaess,,0,0,0,,‫أكره الطريقة التي وصفت الموقف بها، لكن... Dialogue: 0,0:13:42.30,0:13:43.30,code gaess,,0,0,0,,‫نعم... Dialogue: 0,0:13:43.76,0:13:45.97,code gaess,,0,0,0,,‫الناس ليسوا مجرد بيادق. Dialogue: 0,0:13:46.89,0:13:49.23,code gaess,,0,0,0,,‫أشك أن "زيرو" يفكر هكذا حتى. Dialogue: 0,0:13:49.94,0:13:54.36,code gaess,,0,0,0,,‫وإلا عاملنا نحن كبيادق حتى. Dialogue: 0,0:13:55.48,0:13:56.44,code gaess,,0,0,0,,‫لكن هذا مستحيل. Dialogue: 0,0:13:57.07,0:13:59.57,code gaess,,0,0,0,,‫غضبه تجاه البريتانيين حقيقي. Dialogue: 0,0:14:00.86,0:14:04.58,code gaess,,0,0,0,,‫الأشخاص الذين يشعرون بالغضب\N‫يشعرون بالحزن أيضاً. Dialogue: 0,0:14:10.67,0:14:15.00,code gaess,,0,0,0,,‫نداء إلى مقر فريق الهندسة الخاص،\N‫وجدت "زيرو". سألقي القبض عليه الآن. Dialogue: 0,0:14:23.47,0:14:25.60,code gaess,,0,0,0,,‫أنا مدين لك يا "زيرو". Dialogue: 0,0:14:26.14,0:14:28.60,code gaess,,0,0,0,,‫ما فعلته أنقذ أولئك الناس. Dialogue: 0,0:14:28.89,0:14:32.19,code gaess,,0,0,0,,‫وأعلم أيضاً أن الكثير من أفراد "11"\N‫يعملون معك في الخفاء. Dialogue: 0,0:14:32.90,0:14:35.02,code gaess,,0,0,0,,‫لكن مع ذلك، طرقك... Dialogue: 0,0:14:36.07,0:14:37.11,code gaess,,0,0,0,,‫إنها خاطئة! Dialogue: 0,0:14:41.82,0:14:43.74,code gaess,,0,0,0,,‫هذا... Dialogue: 0,0:14:44.62,0:14:47.41,code gaess,,0,0,0,,‫هل هذه الفتاة التي كانت\N‫في الكبسولة في "شينجوكو"؟ Dialogue: 0,0:14:47.99,0:14:50.91,code gaess,,0,0,0,,‫توقف! يجب ألا تؤذي هذا الرجل! Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:51.91,code gaess,,0,0,0,,‫"سي سي"! Dialogue: 0,0:14:52.00,0:14:54.00,code gaess,,0,0,0,,‫هل هي حليفة لـ"زيرو"؟ Dialogue: 0,0:14:56.79,0:14:59.88,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً! ما الذي تفعلينه؟\N‫أنت تتحدين أحد النايتمير. Dialogue: 0,0:15:00.80,0:15:02.51,code gaess,,0,0,0,,‫لا أستطيع أن أتركك تموت. Dialogue: 0,0:15:03.09,0:15:05.80,code gaess,,0,0,0,,‫رغم أنه اتصال غير مباشر،\N‫لكن الأمر يستحق المحاولة. Dialogue: 0,0:15:24.03,0:15:24.99,code gaess,,0,0,0,,‫أبي... Dialogue: 0,0:15:25.99,0:15:28.66,code gaess,,0,0,0,,‫هذا مستحيل. من المفترض أنك ميت. Dialogue: 0,0:15:34.75,0:15:37.08,code gaess,,0,0,0,,‫لا! لم أقصد ذلك! Dialogue: 0,0:15:37.59,0:15:39.55,code gaess,,0,0,0,,‫أنا... Dialogue: 0,0:15:42.01,0:15:44.59,code gaess,,0,0,0,,‫لم تعطين قدرة الغياس لذاك الطيار؟ Dialogue: 0,0:15:44.68,0:15:46.76,code gaess,,0,0,0,,‫أنا أريه صورة صادمة. Dialogue: 0,0:15:47.22,0:15:49.14,code gaess,,0,0,0,,‫لكنّي لا أعرف ماذا يرى. Dialogue: 0,0:15:49.89,0:15:51.81,code gaess,,0,0,0,,‫على أي حال، استغل الفرصة لتهرب! Dialogue: 0,0:15:51.93,0:15:53.14,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عنك؟ Dialogue: 0,0:15:53.23,0:15:55.52,code gaess,,0,0,0,,‫لا أستطيع الحراك الآن. اتركني! Dialogue: 0,0:15:55.60,0:15:58.73,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت جادة؟ ليس وأنا لا أزال مديناً لك... Dialogue: 0,0:16:00.23,0:16:01.61,code gaess,,0,0,0,,‫لا! ليس لآن! Dialogue: 0,0:16:12.87,0:16:15.41,code gaess,,0,0,0,,‫ما هذا؟ ليس هذا ما رأيته سابقاً. Dialogue: 0,0:16:23.01,0:16:24.30,code gaess,,0,0,0,,‫هذا... Dialogue: 0,0:16:24.80,0:16:26.43,code gaess,,0,0,0,,‫توقف. Dialogue: 0,0:16:27.09,0:16:29.47,code gaess,,0,0,0,,‫ابق بعيداً عن عقلي! Dialogue: 0,0:16:31.22,0:16:32.26,code gaess,,0,0,0,,‫توقف. Dialogue: 0,0:16:32.64,0:16:33.60,code gaess,,0,0,0,,‫لماذا؟ Dialogue: 0,0:16:37.40,0:16:40.69,code gaess,,0,0,0,,‫أنت تكشف عني. Dialogue: 0,0:16:42.82,0:16:45.19,code gaess,,0,0,0,,‫هذا كل ما أمكنني فعله! Dialogue: 0,0:17:06.22,0:17:07.47,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي يحدث الآن؟ Dialogue: 0,0:17:07.55,0:17:09.43,code gaess,,0,0,0,,‫أبله، اهرب فيما لا يزال لديك فرصة! Dialogue: 0,0:17:10.89,0:17:11.76,code gaess,,0,0,0,,‫"سي سي"! Dialogue: 0,0:17:13.26,0:17:14.97,code gaess,,0,0,0,,‫اهرب! Dialogue: 0,0:17:18.31,0:17:19.85,code gaess,,0,0,0,,‫- تباً لك!\N‫- لا تلحق به! Dialogue: 0,0:17:20.35,0:17:21.98,code gaess,,0,0,0,,‫إن تصرفات "زيرو" غير واضحة. Dialogue: 0,0:17:22.48,0:17:25.94,code gaess,,0,0,0,,‫ما يمكنني فعله هو مقابلة الجنرال\N‫ونساعده على الهرب. Dialogue: 0,0:17:27.07,0:17:28.78,code gaess,,0,0,0,,‫سموّك! أنا آت الآن! Dialogue: 0,0:17:29.07,0:17:31.45,code gaess,,0,0,0,,‫"غيلفرد"، انقل هذه الرسالة للوحدات جميعها. Dialogue: 0,0:17:31.87,0:17:33.12,code gaess,,0,0,0,,‫"استعدوا للانسحاب." Dialogue: 0,0:17:34.04,0:17:36.91,code gaess,,0,0,0,,‫لا يوجد سبب لزهق أرواح المزيد من الجنود. Dialogue: 0,0:17:37.66,0:17:40.71,code gaess,,0,0,0,,‫حافظوا على الوضع القتالي الحالي\N‫وتراجعوا تدريجياً. Dialogue: 0,0:17:42.17,0:17:46.01,code gaess,,0,0,0,,‫علينا مواجهة الواقع. لقد خسرنا هذه المرة. Dialogue: 0,0:17:50.34,0:17:55.06,code gaess,,0,0,0,,‫هل ترى؟ هذا كل ما يمكن لـ"بريتانيا"\N‫أن تفعله لمواجهة جبهة تحرير "اليابان". Dialogue: 0,0:17:55.14,0:17:56.10,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:17:56.39,0:17:58.98,code gaess,,0,0,0,,‫أعطونا الفرصة لنهرب من دون شك. Dialogue: 0,0:17:59.10,0:18:02.48,code gaess,,0,0,0,,‫مرحباً، أين "زيرو"؟\N‫لا أستطيع الاتصال بالبوراي خاصته. Dialogue: 0,0:18:03.52,0:18:05.11,code gaess,,0,0,0,,‫هل تعتقد أنه تعرّض للأسر؟ Dialogue: 0,0:18:09.36,0:18:11.70,code gaess,,0,0,0,,‫هل هذه الفتاة بشرية أم لا؟ Dialogue: 0,0:18:12.41,0:18:14.49,code gaess,,0,0,0,,‫سرعة شفائها من الجروح غير طبيعية. Dialogue: 0,0:18:14.95,0:18:17.83,code gaess,,0,0,0,,‫كنت متأكداً أنها أصيبت بطلق ناري\N‫في رأسها في "شينجوكو". Dialogue: 0,0:18:18.12,0:18:20.50,code gaess,,0,0,0,,‫كان "كلوفيس" يقيم عليها تجارب سرية، Dialogue: 0,0:18:20.75,0:18:22.92,code gaess,,0,0,0,,‫أي أنه لا علاقة لها بـ"بريتانيا". Dialogue: 0,0:18:23.58,0:18:25.17,code gaess,,0,0,0,,‫لها نفس المؤشرات الحيوية التي لدى البشر. Dialogue: 0,0:18:25.50,0:18:27.63,code gaess,,0,0,0,,‫سأحلل دمها في المختبر لاحقاً. Dialogue: 0,0:18:27.88,0:18:29.72,code gaess,,0,0,0,,‫وربما يجب أن أقوم بتصوير جروحها، أيضاً. Dialogue: 0,0:18:33.93,0:18:34.85,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:41.73,0:18:45.11,code gaess,,0,0,0,,‫أخيراً ناديتني باسمي. Dialogue: 0,0:18:51.86,0:18:53.99,code gaess,,0,0,0,,‫في النهاية، ما زال "زيرو" حراً طليقاً. Dialogue: 0,0:18:54.49,0:18:57.62,code gaess,,0,0,0,,‫جيش تحرير "اليابان"\N‫قاموا بتخطي خطوطنا الدفاعية Dialogue: 0,0:18:57.95,0:18:59.29,code gaess,,0,0,0,,‫ولاذوا بالفرار وسط الفوضى. Dialogue: 0,0:18:59.45,0:19:02.71,code gaess,,0,0,0,,‫كم هذا مُزعج.\N‫يستخدمون دائماً شيئاً ليحتموا به. Dialogue: 0,0:19:03.37,0:19:05.04,code gaess,,0,0,0,,‫وماذا عن "كوروروغي"؟ Dialogue: 0,0:19:05.38,0:19:06.38,code gaess,,0,0,0,,‫لقد أعدناه. Dialogue: 0,0:19:06.84,0:19:10.63,code gaess,,0,0,0,,‫انتظرنا حتى استهلكت كل طاقته\N‫وبذلك شللنا حركته. Dialogue: 0,0:19:11.01,0:19:13.59,code gaess,,0,0,0,,‫انتظرتم؟ هل حصل شيء ما لآلته؟ Dialogue: 0,0:19:13.84,0:19:14.84,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ممكن. Dialogue: 0,0:19:15.26,0:19:17.35,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أنه فقد السيطرة عليها. Dialogue: 0,0:19:17.76,0:19:20.18,code gaess,,0,0,0,,‫هذا فشل نموذجي لقوات أخي. Dialogue: 0,0:19:23.89,0:19:26.86,code gaess,,0,0,0,,‫لقد أخرجت الشظايا ونظفت الجرح. Dialogue: 0,0:19:27.36,0:19:28.52,code gaess,,0,0,0,,‫لم يكن هناك داع لذلك. Dialogue: 0,0:19:28.98,0:19:30.23,code gaess,,0,0,0,,‫على ما يبدو. Dialogue: 0,0:19:30.48,0:19:32.74,code gaess,,0,0,0,,‫لذا لم يكن هناك من داع لتنقذني. Dialogue: 0,0:19:33.57,0:19:36.95,code gaess,,0,0,0,,‫إن كبرياءك دائماً يقف في طريقك\N‫في أكثر الأوقات غير الملائمة. Dialogue: 0,0:19:38.95,0:19:40.87,code gaess,,0,0,0,,‫لكن بسبب ذلك، عرفت شيئاً مثيراً للاهتمام. Dialogue: 0,0:19:45.50,0:19:47.04,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك هو اسمك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:19:47.63,0:19:50.30,code gaess,,0,0,0,,‫هذه عادة سيئة. هل استرقت السمع؟ Dialogue: 0,0:19:50.71,0:19:52.13,code gaess,,0,0,0,,‫اسم جميل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:19:52.76,0:19:54.88,code gaess,,0,0,0,,‫إنه اسم بشري أكثر من "سي سي"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:19:55.01,0:19:58.22,code gaess,,0,0,0,,‫كم هذا سخيف. كما لو أنني\N‫بحاجة إلى أن أكون بشرية أكثر. Dialogue: 0,0:19:59.35,0:20:00.68,code gaess,,0,0,0,,‫في النهاية، أنا... Dialogue: 0,0:20:01.47,0:20:02.43,code gaess,,0,0,0,,‫أنا... Dialogue: 0,0:20:03.93,0:20:05.81,code gaess,,0,0,0,,‫نسيت كل شيء. Dialogue: 0,0:20:06.77,0:20:07.81,code gaess,,0,0,0,,‫كل شيء عرفته. Dialogue: 0,0:20:09.15,0:20:10.98,code gaess,,0,0,0,,‫ما حاجتي إلى اسم الآن؟ Dialogue: 0,0:20:11.53,0:20:13.49,code gaess,,0,0,0,,‫ما حاجتي إلى اسم؟ Dialogue: 0,0:20:19.03,0:20:21.04,code gaess,,0,0,0,,‫بما أنها فرصة جيدة، سأقول لك شيئاً. Dialogue: 0,0:20:21.95,0:20:24.16,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، لقد أنقذتني في السابق. Dialogue: 0,0:20:26.17,0:20:29.34,code gaess,,0,0,0,,‫كما فعلت سابقاً باستخدام قدرة الغياس\N‫التي أعطيتني إياها. Dialogue: 0,0:20:30.00,0:20:30.96,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا... Dialogue: 0,0:20:32.25,0:20:33.46,code gaess,,0,0,0,,‫سأقولها مرة واحدة. Dialogue: 0,0:20:36.18,0:20:37.09,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً لك. Dialogue: 0,0:20:40.01,0:20:42.85,code gaess,,0,0,0,,‫لم يشكرني أحد من قبل. Dialogue: 0,0:20:44.14,0:20:47.02,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، هل يمكنك أن تريني امتنانك؟ Dialogue: 0,0:20:48.44,0:20:51.32,code gaess,,0,0,0,,‫نادني باسمي، كما فعلت قبل الآن. Dialogue: 0,0:20:52.32,0:20:53.78,code gaess,,0,0,0,,‫تعنين ذلك الاسم؟ Dialogue: 0,0:20:54.19,0:20:55.24,code gaess,,0,0,0,,‫مرة واحدة فقط. Dialogue: 0,0:20:55.69,0:20:58.57,code gaess,,0,0,0,,‫كما لو أنك تقدرّه بحنان في قلبك. Dialogue: 0,0:21:01.08,0:21:02.16,code gaess,,0,0,0,,‫إن كان عليّ فعل ذلك. Dialogue: 0,0:21:12.29,0:21:13.50,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت راضية؟ Dialogue: 0,0:21:13.80,0:21:15.80,code gaess,,0,0,0,,‫خطأ. كان ذلك خطأ. Dialogue: 0,0:21:16.13,0:21:19.59,code gaess,,0,0,0,,‫لم تفعل ذلك بحنان.\N‫لم تكن صريحاً ولا متعاطفاً. Dialogue: 0,0:21:20.09,0:21:23.64,code gaess,,0,0,0,,‫حتى طريقة لفظك كانت غريبة.\N‫وكان ينقصها الدفء. Dialogue: 0,0:21:24.06,0:21:25.47,code gaess,,0,0,0,,‫يصعب إرضاؤك. Dialogue: 0,0:21:25.89,0:21:28.73,code gaess,,0,0,0,,‫طبعاً، لهذا أعتمد اسم "سي سي". Dialogue: 0,0:21:39.53,0:21:40.95,code gaess,,0,0,0,,‫جندي آخر؟ Dialogue: 0,0:21:41.16,0:21:43.45,code gaess,,0,0,0,,‫لا عجب أن قواتنا قد تداعت! Dialogue: 0,0:21:44.54,0:21:46.08,code gaess,,0,0,0,,‫أنا لست "أورانج"... Dialogue: 0,0:21:47.37,0:21:49.58,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"! Dialogue: 0,0:21:55.25,0:21:56.09,code gaess,,0,0,0,,‫"إلى (كالن)" Dialogue: 0,0:21:57.30,0:21:58.76,code gaess,,0,0,0,,‫إن الشخص الذي سيقلّنا قد وصل. Dialogue: 0,0:22:00.34,0:22:02.39,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"! هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:22:02.47,0:22:03.85,code gaess,,0,0,0,,‫بقية الأعضاء قد ذهبوا قبلنا... Dialogue: 0,0:22:04.43,0:22:05.43,code gaess,,0,0,0,,‫من هذه؟ Dialogue: 0,0:22:05.76,0:22:07.60,code gaess,,0,0,0,,‫لا تقلقي. Dialogue: 0,0:22:08.18,0:22:10.27,code gaess,,0,0,0,,‫إنها صديقة مهمة بالنسبة إلي. Dialogue: 0,0:22:12.65,0:22:16.57,code gaess,,0,0,0,,‫"سي سي"، لا أعرف لماذا لون الثلج أبيض، Dialogue: 0,0:22:17.48,0:22:20.95,code gaess,,0,0,0,,‫لكن أعتقد أن الثلج الأبيض جميل. Dialogue: 0,0:22:21.78,0:22:23.32,code gaess,,0,0,0,,‫لا أكرهه. Dialogue: 0,0:22:23.99,0:22:24.91,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:23:58.59,0:24:00.59,code gaess,,0,0,0,,‫ترجمة "ساندي حداد"