[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 15 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: code gaess,Adobe Arabic,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.08,0:00:19.00,code gaess,,0,0,0,,‫يتمتع "لولوش" البريتاني اليافع\N‫بقوتين خارقتين. Dialogue: 0,0:00:19.33,0:00:20.71,code gaess,,0,0,0,,‫إحداهما هي قوة الغياس، Dialogue: 0,0:00:21.09,0:00:24.80,code gaess,,0,0,0,,‫القدرة التامة على إرغام أي أحد على فعل\N‫أي شيء. Dialogue: 0,0:00:25.63,0:00:27.22,code gaess,,0,0,0,,‫والقوة الثانية هي قوة "الفرسان السود"، Dialogue: 0,0:00:27.80,0:00:29.89,code gaess,,0,0,0,,‫القوى العسكرية التي جمعها، Dialogue: 0,0:00:29.97,0:00:32.22,code gaess,,0,0,0,,‫بهدف تدمير الإمبراطورية البريتانية\N‫التي يحكمها والده. Dialogue: 0,0:00:33.22,0:00:36.64,code gaess,,0,0,0,,‫نفّذ "لولوش" خطوته مستخدماً لقب "زيرو"، Dialogue: 0,0:00:37.44,0:00:41.19,code gaess,,0,0,0,,‫سعياً إلى الانتقام لموت والدته\N‫وإلى خلق عالم Dialogue: 0,0:00:41.27,0:00:43.69,code gaess,,0,0,0,,‫تكون فيه أخته الصغرى "نونالي" سعيدة. Dialogue: 0,0:00:44.82,0:00:47.99,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا ستكون نتائج هذه الأفعال؟ Dialogue: 0,0:00:48.74,0:00:51.03,code gaess,,0,0,0,,‫حالياً، لا أحد يعرف. Dialogue: 0,0:02:26.96,0:02:31.17,code gaess,,0,0,0,,‫كادت عمليتك أن تقضي على جبهة تحرير\N‫"اليابان" يا نائبة الملك. Dialogue: 0,0:02:31.30,0:02:33.14,code gaess,,0,0,0,,‫ونحن نقبض على كل واحد من العناصر المتبقين Dialogue: 0,0:02:33.22,0:02:34.59,code gaess,,0,0,0,,‫والذين لا يزالون هاربين. Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:35.80,code gaess,,0,0,0,,‫هل تتحدث بسخرية؟ Dialogue: 0,0:02:36.35,0:02:38.64,code gaess,,0,0,0,,‫علينا أن نعيد تنظيم قواتنا بعد ذاك الإخفاق\N‫التام. Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:40.39,code gaess,,0,0,0,,‫لا! لم تكن هذه نيتي. Dialogue: 0,0:02:40.77,0:02:43.81,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أن السبب في هذه الفوضى اتباعك سياسة\N‫احتلال ضعيفة أساساً. Dialogue: 0,0:02:44.10,0:02:48.40,code gaess,,0,0,0,,‫لم تم تجاهل أنفاق وسكك حديد المنطقة "11"؟ Dialogue: 0,0:02:48.78,0:02:52.03,code gaess,,0,0,0,,‫سجلات العائلات في أحياء الغيتو وسندات\N‫ملكياتهم تُركت غامضة، Dialogue: 0,0:02:52.40,0:02:54.87,code gaess,,0,0,0,,‫وتُركوا لممارسة نشاطات معادية للحكومة! Dialogue: 0,0:02:55.37,0:02:59.54,code gaess,,0,0,0,,‫نفق القطار ممتد في البلاد كلها. Dialogue: 0,0:02:59.83,0:03:02.71,code gaess,,0,0,0,,‫ولا نملك ميزانية تسمح بتغطية الأنفاق\N‫المهجورة كلها. Dialogue: 0,0:03:02.79,0:03:05.83,code gaess,,0,0,0,,‫حتى بعد معرفتكم أن الإرهابيين\N‫سيستخدمونها قاعدة ومهرباً لهم؟ Dialogue: 0,0:03:06.13,0:03:08.30,code gaess,,0,0,0,,‫أمرنا الأمير "كلوفيس"... Dialogue: 0,0:03:08.80,0:03:10.09,code gaess,,0,0,0,,‫أقصد القول... Dialogue: 0,0:03:10.59,0:03:12.92,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫قال إننا إن أجبرناهم على شيء سنتسبب\N‫بتمردهم، Dialogue: 0,0:03:13.01,0:03:15.84,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫ما سيمنح "الاتحاد الصيني" فرصة لاستغلال\N‫الوضع. Dialogue: 0,0:03:15.93,0:03:17.35,code gaess,,0,0,0,,‫حصلوا أساساً على فرصة! Dialogue: 0,0:03:17.68,0:03:20.02,code gaess,,0,0,0,,‫سيستغلون قوة "زيرو" المتعاظمة. Dialogue: 0,0:03:20.39,0:03:23.31,code gaess,,0,0,0,,‫يا نائبة الملك، أما من وفود تابعة\N‫للمنطقة "11" Dialogue: 0,0:03:23.52,0:03:25.19,code gaess,,0,0,0,,‫قامت وزارة الشؤون الداخلية Dialogue: 0,0:03:25.27,0:03:27.23,code gaess,,0,0,0,,‫بتكليفها فرض حكم ذاتي على هذه المنطقة؟ Dialogue: 0,0:03:27.40,0:03:29.48,code gaess,,0,0,0,,‫مجموعة اسمها "إن ايه سي"؟ Dialogue: 0,0:03:30.36,0:03:34.49,code gaess,,0,0,0,,‫كنا نأمل إيجاد دليل ضد الـ"إن ايه سي"\N‫خلال العملية قبل يومين، Dialogue: 0,0:03:34.65,0:03:36.32,code gaess,,0,0,0,,‫لكن الانهيار الأرضي دفن البيانات. Dialogue: 0,0:03:36.57,0:03:38.87,code gaess,,0,0,0,,‫لكن شكوكنا لا تزال قائمة. Dialogue: 0,0:03:39.08,0:03:40.49,code gaess,,0,0,0,,‫إذا نجحنا بقمعهم أولاً... Dialogue: 0,0:03:42.54,0:03:44.71,code gaess,,0,0,0,,‫مجموعة من النبلاء والبلوتوقراطيين... Dialogue: 0,0:03:45.46,0:03:47.13,code gaess,,0,0,0,,‫باتوا من مخلفات الماضي في هذه المرحلة. Dialogue: 0,0:03:47.25,0:03:50.42,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً رجاءً! ما هذه إلا شائعات! Dialogue: 0,0:03:50.55,0:03:52.34,code gaess,,0,0,0,,‫وما من دليل على ذلك على الإطلاق! Dialogue: 0,0:03:52.76,0:03:56.30,code gaess,,0,0,0,,‫إذا قمعتموهم سينهار اقتصاد المنطقة "11"! Dialogue: 0,0:03:56.47,0:03:59.22,code gaess,,0,0,0,,‫وسيؤثر ذلك في عائدات الضرائب\N‫التي نسلمها للوطن! Dialogue: 0,0:03:59.43,0:04:03.14,code gaess,,0,0,0,,‫كما أن فكرة اهتمام المناطق المرقمة بشؤونها Dialogue: 0,0:04:03.23,0:04:04.89,code gaess,,0,0,0,,‫مبدأ توجيهي في الإمبراطورية! Dialogue: 0,0:04:05.02,0:04:06.94,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن البحث عن "الفرسان السود"؟ Dialogue: 0,0:04:07.27,0:04:09.06,code gaess,,0,0,0,,‫من تحليلنا لدرع الآلة التي تركوها وراءهم، Dialogue: 0,0:04:09.15,0:04:12.53,code gaess,,0,0,0,,‫تبين لنا أن "زيرو" هو من تسبب بحادثة\N‫"ناريتا"، Dialogue: 0,0:04:12.61,0:04:15.49,code gaess,,0,0,0,,‫لكن هذا كل ما استخلصناه من بقايا عناصرهم. Dialogue: 0,0:04:15.57,0:04:19.28,code gaess,,0,0,0,,‫تركتم "كيوتو" إذاً ولا تستطيعون القبض\N‫على "زيرو" أيضاً. Dialogue: 0,0:04:19.66,0:04:20.58,code gaess,,0,0,0,,‫أتعرفون أمراً؟ Dialogue: 0,0:04:21.12,0:04:24.12,code gaess,,0,0,0,,‫من لا يؤدي عمله كاملاً يعتبر "غير كفء"\N‫عادةً. Dialogue: 0,0:04:25.25,0:04:28.38,code gaess,,0,0,0,,‫إلى هنا وصلت الأميرة البريتانية إذاً. Dialogue: 0,0:04:28.54,0:04:30.50,code gaess,,0,0,0,,‫مع انهيار جبهة التحرير، Dialogue: 0,0:04:30.59,0:04:32.96,code gaess,,0,0,0,,‫انطفأت آخر جمرة يابانية. Dialogue: 0,0:04:34.09,0:04:38.64,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً! قد يكون هارباً لكن لا يزال "تودو"\N‫بأحسن حال! Dialogue: 0,0:04:38.76,0:04:42.51,code gaess,,0,0,0,,‫رغم أنني سمعت عن البوراي. Dialogue: 0,0:04:42.68,0:04:43.97,code gaess,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة، نأمل... Dialogue: 0,0:04:44.22,0:04:45.73,code gaess,,0,0,0,,‫لا يزال ثمة أمل. Dialogue: 0,0:04:46.69,0:04:48.31,code gaess,,0,0,0,,‫أتقصدين "الفرسان السود"؟ Dialogue: 0,0:04:48.40,0:04:50.36,code gaess,,0,0,0,,‫أعجبت بـ"زيرو" Dialogue: 0,0:04:50.44,0:04:54.36,code gaess,,0,0,0,,‫مذ أنقذ "سوزاكو كوروروغي" لدرجة إهدائه\N‫روبوت الغورن مك 2. Dialogue: 0,0:04:55.94,0:04:57.70,code gaess,,0,0,0,,‫بسبب الخسارة التي وقعت في "ترافالغار" Dialogue: 0,0:04:57.90,0:05:00.82,code gaess,,0,0,0,,‫وجدت الملكة "إليزابيث" الثالثة نفسها\N‫محاصرة Dialogue: 0,0:05:00.91,0:05:03.24,code gaess,,0,0,0,,‫على يد الثوار في "إدنبرة". Dialogue: 0,0:05:03.45,0:05:04.66,code gaess,,0,0,0,,‫أبي... Dialogue: 0,0:05:22.14,0:05:24.60,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، لم تبدين قلقة؟ Dialogue: 0,0:05:24.68,0:05:26.18,code gaess,,0,0,0,,‫أتعانين من الإمساك أم إنها الدورة الشهرية؟ Dialogue: 0,0:05:26.98,0:05:27.89,code gaess,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:05:27.98,0:05:30.19,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت وحيدة لأن "لولوش" ليس هنا؟ Dialogue: 0,0:05:31.90,0:05:35.90,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ليس كل شيء فـ"كالن" تغيبت معه مجدداً. Dialogue: 0,0:05:36.03,0:05:37.61,code gaess,,0,0,0,,‫يا للامبالاة. Dialogue: 0,0:05:37.82,0:05:40.78,code gaess,,0,0,0,,‫فيما يتحدث الجميع عما حصل في "ناريتا"\N‫قبل البارحة. Dialogue: 0,0:05:41.41,0:05:43.83,code gaess,,0,0,0,,‫خرج "سوزاكو" اليوم أيضاً بسبب ذلك. Dialogue: 0,0:05:43.99,0:05:45.41,code gaess,,0,0,0,,‫أعلم! Dialogue: 0,0:05:45.58,0:05:48.87,code gaess,,0,0,0,,‫لكن مشكلتي هي مع "لولو" و"كالن"! Dialogue: 0,0:05:50.17,0:05:53.21,code gaess,,0,0,0,,‫أحسدك يا "شيرلي"، هذا ما أحبه فيك! Dialogue: 0,0:05:54.17,0:05:55.75,code gaess,,0,0,0,,‫هل من الممكن ألا تسخري مني؟ Dialogue: 0,0:05:57.34,0:06:01.43,code gaess,,0,0,0,,‫اعترفي له إذاً بأنه يعجبك! Dialogue: 0,0:06:02.55,0:06:04.68,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكنني ذلك، لا أستطيع! Dialogue: 0,0:06:04.76,0:06:05.97,code gaess,,0,0,0,,‫أقصد، ماذا لو... Dialogue: 0,0:06:06.14,0:06:07.93,code gaess,,0,0,0,,‫"ماذا لو رفضني؟ Dialogue: 0,0:06:08.22,0:06:10.81,code gaess,,0,0,0,,‫ربما بعد هذا لن نكون أصدقاء حتى" Dialogue: 0,0:06:12.94,0:06:16.15,code gaess,,0,0,0,,‫لا داع لأن تسخري مني هكذا. Dialogue: 0,0:06:16.78,0:06:18.15,code gaess,,0,0,0,,‫الأمر مريح، صحيح؟ Dialogue: 0,0:06:18.57,0:06:19.78,code gaess,,0,0,0,,‫هذا المكان... Dialogue: 0,0:06:20.15,0:06:21.49,code gaess,,0,0,0,,‫وطريقة عيشنا... Dialogue: 0,0:06:21.82,0:06:23.20,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، إنها كذلك. Dialogue: 0,0:06:23.49,0:06:25.91,code gaess,,0,0,0,,‫بالرغم من ذلك علينا أن نحضر أنفسنا\N‫قليلاً لما هو آت. Dialogue: 0,0:06:26.53,0:06:28.91,code gaess,,0,0,0,,‫فلا شيء يبقى على حاله إلى الأبد. Dialogue: 0,0:06:30.21,0:06:33.58,code gaess,,0,0,0,,‫آسفة، لا تأخذي كلامي بجدية. Dialogue: 0,0:06:33.79,0:06:35.92,code gaess,,0,0,0,,‫اسمعي، إن كان الأمر يزعجك إلى هذا الحد. Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:37.92,code gaess,,0,0,0,,‫لم لا تسألينه بأسرع ما يمكن؟ Dialogue: 0,0:06:38.71,0:06:40.92,code gaess,,0,0,0,,‫كيف كانت الأمور معك أنت إذاً؟ Dialogue: 0,0:06:42.18,0:06:45.10,code gaess,,0,0,0,,‫"لولو"! ظننتك في الخارج اليوم! Dialogue: 0,0:06:45.22,0:06:47.22,code gaess,,0,0,0,,‫أصيبت "نونالي" بحمى طفيفة. Dialogue: 0,0:06:47.43,0:06:49.77,code gaess,,0,0,0,,‫كان لدى "سايوكو" أموراً لتقوم بها لذا بقيت\N‫في المنزل لمساعدتها. Dialogue: 0,0:06:49.93,0:06:51.60,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً؟ Dialogue: 0,0:06:51.94,0:06:54.44,code gaess,,0,0,0,,‫- هل تحسنت "نونالي"؟\N‫- قليلاً. Dialogue: 0,0:06:55.23,0:06:56.86,code gaess,,0,0,0,,‫أيتها الرئيسة، ألديك تلك الأوراق؟ Dialogue: 0,0:06:56.94,0:07:00.44,code gaess,,0,0,0,,‫تلك، احرص على ترتيبها وفقاً للسنة والصف،\N‫اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:07:00.69,0:07:01.61,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:07:01.90,0:07:03.86,code gaess,,0,0,0,,‫أنت تتعاملين مع الناس بقسوة. Dialogue: 0,0:07:03.95,0:07:06.24,code gaess,,0,0,0,,‫يسرني أن أحظى بمساعد قدير مثلك. Dialogue: 0,0:07:06.32,0:07:07.24,code gaess,,0,0,0,,‫مساعد؟ Dialogue: 0,0:07:07.33,0:07:09.83,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، أعتقد أنني كذلك. Dialogue: 0,0:07:11.20,0:07:15.67,code gaess,,0,0,0,,‫أيتها الرئيسة، كدت أن تسببي لي أزمة قلبية! Dialogue: 0,0:07:16.71,0:07:17.88,code gaess,,0,0,0,,‫تذكرتي... Dialogue: 0,0:07:20.38,0:07:22.26,code gaess,,0,0,0,,‫- "لولو"!\N‫- ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:07:23.47,0:07:26.89,code gaess,,0,0,0,,‫هل أخذت رسالة مع تلك الأوراق؟ Dialogue: 0,0:07:28.64,0:07:29.60,code gaess,,0,0,0,,‫آسف. Dialogue: 0,0:07:30.93,0:07:31.93,code gaess,,0,0,0,,‫ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:07:34.69,0:07:35.94,code gaess,,0,0,0,,‫- "لولو"!\N‫- نعم؟ Dialogue: 0,0:07:47.41,0:07:48.87,code gaess,,0,0,0,,‫لا، أنت مخطئ بشأننا. Dialogue: 0,0:07:49.91,0:07:53.33,code gaess,,0,0,0,,‫بالكاد، بالنسبة إلي، هو مجرد... Dialogue: 0,0:08:01.88,0:08:04.55,code gaess,,0,0,0,,‫فعلتها! فعلتها حقاً! Dialogue: 0,0:08:05.01,0:08:07.26,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا الآن؟ سيأتي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:07.59,0:08:10.43,code gaess,,0,0,0,,‫لم يرفض، لكن... Dialogue: 0,0:08:11.97,0:08:14.14,code gaess,,0,0,0,,‫سيحضر معي حفلة موسيقية وحسب! Dialogue: 0,0:08:14.64,0:08:15.94,code gaess,,0,0,0,,‫إن كان الأمر كذلك فليس بالخطب الجلل. Dialogue: 0,0:08:16.27,0:08:17.90,code gaess,,0,0,0,,‫بالرغم من ذلك، إنها فرصتي! Dialogue: 0,0:08:18.73,0:08:20.61,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً يا أبي! Dialogue: 0,0:08:28.20,0:08:31.53,code gaess,,0,0,0,,‫حظينا بثناء "كيوتو" لحسن استخدامنا\N‫للغورن مك 2. Dialogue: 0,0:08:31.99,0:08:33.12,code gaess,,0,0,0,,‫تأثرتُ فعلاً. Dialogue: 0,0:08:33.20,0:08:34.70,code gaess,,0,0,0,,‫لكن "الخوذة البيضاء"... Dialogue: 0,0:08:34.79,0:08:37.62,code gaess,,0,0,0,,‫لا تتعبي نفسك، كانت معركة متكافئة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:39.71,0:08:42.42,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي جعل "شيرلي" تقول ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:42.80,0:08:44.76,code gaess,,0,0,0,,‫وظيفة أبي جعلته يعمل بعيداً عن الديار. Dialogue: 0,0:08:45.09,0:08:48.76,code gaess,,0,0,0,,‫لكنه يحب أن يرسل إلي أشياء مماثلة\N‫لممازحتي. Dialogue: 0,0:08:49.18,0:08:50.68,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫لذا، كنت أتساءل... Dialogue: 0,0:08:51.10,0:08:52.01,code gaess,,0,0,0,,‫تفضل. Dialogue: 0,0:08:52.64,0:08:54.52,code gaess,,0,0,0,,‫- ما هذه؟\N‫- رسالة حب. Dialogue: 0,0:08:55.14,0:08:56.10,code gaess,,0,0,0,,‫منك أنت؟ Dialogue: 0,0:08:57.48,0:08:59.73,code gaess,,0,0,0,,‫ويقولون إنك لا تتمتع بحس الدعابة! Dialogue: 0,0:08:59.81,0:09:01.23,code gaess,,0,0,0,,‫"تاماكي"، أنت تضحك كثيراً. Dialogue: 0,0:09:01.48,0:09:03.07,code gaess,,0,0,0,,‫إنها رسالة رسمية من "كيوتو". Dialogue: 0,0:09:03.27,0:09:05.32,code gaess,,0,0,0,,‫يطلبون عقد اجتماع عاجل معنا. Dialogue: 0,0:09:05.40,0:09:06.99,code gaess,,0,0,0,,‫أيجب أن نعير الأمر أهمية كبيرة؟ Dialogue: 0,0:09:07.20,0:09:09.41,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تقصد؟ إنها "كيوتو"! Dialogue: 0,0:09:09.49,0:09:11.99,code gaess,,0,0,0,,‫إذا اعترفوا بنا فقد نحصل منهم على المال\N‫والدعم. Dialogue: 0,0:09:12.41,0:09:13.95,code gaess,,0,0,0,,‫يمكن أن يخفف ذلك من أعبائنا المادية. Dialogue: 0,0:09:14.04,0:09:14.99,code gaess,,0,0,0,,‫أعباء؟ Dialogue: 0,0:09:15.79,0:09:19.12,code gaess,,0,0,0,,‫لا يجب أن نواجه مشكلة إذا التزمنا\N‫بالميزانية التي وضعتها. Dialogue: 0,0:09:19.37,0:09:20.46,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً... Dialogue: 0,0:09:20.54,0:09:24.34,code gaess,,0,0,0,,‫لا ذنب لي في أننا بتنا منظمة كبيرة الآن. Dialogue: 0,0:09:24.42,0:09:26.21,code gaess,,0,0,0,,‫فتزايد أعدادنا يعني مصاريف غير متوقعة. Dialogue: 0,0:09:26.30,0:09:29.47,code gaess,,0,0,0,,‫دعوة المجندين الجدد إلى مطعم راق أمر غير\N‫متوقع؟ Dialogue: 0,0:09:29.63,0:09:33.47,code gaess,,0,0,0,,‫- اسمعي أنت...\N‫- أعرفك وأعرف تصرفاتك! Dialogue: 0,0:09:33.56,0:09:34.93,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً؟ Dialogue: 0,0:09:36.02,0:09:38.77,code gaess,,0,0,0,,‫سنوكل إلى "اوهغي" الأمور المالية للوقت\N‫الراهن. Dialogue: 0,0:09:38.94,0:09:42.02,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً! لطالما توليت أنا هذا الأمر! Dialogue: 0,0:09:42.11,0:09:42.98,code gaess,,0,0,0,,‫هذه وظيفتي! Dialogue: 0,0:09:43.06,0:09:46.03,code gaess,,0,0,0,,‫إذا كنت تريدني أن أثق بك أرني نتائج\N‫مناسبة. Dialogue: 0,0:09:46.23,0:09:47.78,code gaess,,0,0,0,,‫أنت من يتكلم! Dialogue: 0,0:09:47.86,0:09:50.03,code gaess,,0,0,0,,‫أنت لا تسمح لشركائك برؤية وجهك حتى! Dialogue: 0,0:09:50.49,0:09:52.32,code gaess,,0,0,0,,‫ما رأيك بهذا يا "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:09:52.91,0:09:54.53,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً، هذا... Dialogue: 0,0:09:54.70,0:09:57.54,code gaess,,0,0,0,,‫هوية "زيرو" ليست المشكلة هنا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:57.91,0:10:00.67,code gaess,,0,0,0,,‫فقد نجح "زيرو" بالتفوق على "كورنيليا"\N‫بذكائه. Dialogue: 0,0:10:00.75,0:10:02.88,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا السبب هو قائد مجموعة "الفرسان السود"! Dialogue: 0,0:10:03.25,0:10:04.96,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا نحتاج منه غير ذلك؟ Dialogue: 0,0:10:06.71,0:10:10.47,code gaess,,0,0,0,,‫"بيان من بلاط (بريتانيا) الإمبراطوري" Dialogue: 0,0:10:22.60,0:10:26.57,code gaess,,0,0,0,,‫"نينا"، هل هذه أنت؟ إذا لم تكوني بخير... Dialogue: 0,0:10:26.82,0:10:30.36,code gaess,,0,0,0,,‫لا، ما من مشكلة. Dialogue: 0,0:10:30.65,0:10:32.32,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا نفعل؟ Dialogue: 0,0:10:32.41,0:10:33.28,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً... Dialogue: 0,0:10:33.45,0:10:35.74,code gaess,,0,0,0,,‫كنا بالأساس في فريق "ناوتو". Dialogue: 0,0:10:35.83,0:10:37.91,code gaess,,0,0,0,,‫لا مشكلة لدي مع أخته الصغرى "كالن"، لكن... Dialogue: 0,0:10:38.12,0:10:40.62,code gaess,,0,0,0,,‫كنت ستتولى المسؤولية من بعده وما كان يجب\N‫أن تتنحى! Dialogue: 0,0:10:40.79,0:10:42.37,code gaess,,0,0,0,,‫لم يكن هذا شعوركم جميعاً تجاه "ناريتا"! Dialogue: 0,0:10:42.62,0:10:44.79,code gaess,,0,0,0,,‫لكنه أجبرنا على فعل ذلك! Dialogue: 0,0:10:45.21,0:10:47.55,code gaess,,0,0,0,,‫نحن كبار المسؤولين ولا يزال يخفي أسراراً\N‫عنا! Dialogue: 0,0:10:50.09,0:10:52.72,code gaess,,0,0,0,,‫قلصت الاحتمالات إلى 12 شخصاً محتملين. Dialogue: 0,0:10:53.18,0:10:55.35,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫لنر الآن من الفائز من بين الرهانات. Dialogue: 0,0:10:56.30,0:10:58.72,code gaess,,0,0,0,,‫أحتاج فعلاً إلى تعلم الارتجال، صحيح؟ Dialogue: 0,0:10:59.81,0:11:00.73,code gaess,,0,0,0,,‫من؟ Dialogue: 0,0:11:01.27,0:11:02.27,code gaess,,0,0,0,,‫أنا. Dialogue: 0,0:11:02.44,0:11:06.36,code gaess,,0,0,0,,‫أعتذر إن تكلمت بحماقة سابقاً. Dialogue: 0,0:11:07.11,0:11:10.40,code gaess,,0,0,0,,‫"كالن"، أتريدين معرفة هويتي أيضاً؟ Dialogue: 0,0:11:13.99,0:11:15.62,code gaess,,0,0,0,,‫تلك الفتاة تعرف، صحيح؟ Dialogue: 0,0:11:19.37,0:11:21.45,code gaess,,0,0,0,,‫لا، اعذرني. Dialogue: 0,0:11:31.96,0:11:33.09,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"؟ Dialogue: 0,0:11:36.14,0:11:37.80,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن حرارتك انخفضت. Dialogue: 0,0:11:38.22,0:11:40.47,code gaess,,0,0,0,,‫لعل السبب كان مزاجيتي وحسب. Dialogue: 0,0:11:40.56,0:11:41.52,code gaess,,0,0,0,,‫مزاجيتك؟ Dialogue: 0,0:11:42.52,0:11:44.48,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو مؤخراً أنني... Dialogue: 0,0:11:44.77,0:11:48.40,code gaess,,0,0,0,,‫شعرت بأنك تبتعد عني. Dialogue: 0,0:11:51.11,0:11:55.28,code gaess,,0,0,0,,‫لعل جسدي افتعل الحرارة لأحظى باهتمامك. Dialogue: 0,0:11:57.62,0:11:59.87,code gaess,,0,0,0,,‫أنت مخطئة، أنا لم أتغير. Dialogue: 0,0:12:00.66,0:12:04.66,code gaess,,0,0,0,,‫سأكون دوماً بجانبك "نونالي"، مهما حصل. Dialogue: 0,0:12:05.08,0:12:07.83,code gaess,,0,0,0,,‫أتسمح لي بأن أتصرف بأنانية إذاً؟ Dialogue: 0,0:12:08.58,0:12:11.46,code gaess,,0,0,0,,‫أمسك بيدي لمدة أطول رجاءً. Dialogue: 0,0:12:12.00,0:12:16.68,code gaess,,0,0,0,,‫إذ أخشى أن أبصر ذلك الحلم مجدداً إذا\N‫غفوت وحدي. Dialogue: 0,0:12:24.68,0:12:27.65,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت جاد؟ تريدني أن أسديك خدمة؟ Dialogue: 0,0:12:27.73,0:12:30.77,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، أريد أن أطبق فكرة أعطيتني إياها. Dialogue: 0,0:12:31.90,0:12:36.15,code gaess,,0,0,0,,‫أياً تكن نوايا "كيوتو" أريد الحصول\N‫على قوتهم. Dialogue: 0,0:12:36.45,0:12:38.07,code gaess,,0,0,0,,‫هذه أمنيتك. Dialogue: 0,0:12:38.53,0:12:41.74,code gaess,,0,0,0,,‫سأساعدك إن كانت حياتك مرهونة بذلك. Dialogue: 0,0:12:41.91,0:12:45.29,code gaess,,0,0,0,,‫"سي سي"، أنا بحاجة إليك. Dialogue: 0,0:12:48.54,0:12:49.54,code gaess,,0,0,0,,‫مفهوم. Dialogue: 0,0:12:50.13,0:12:51.71,code gaess,,0,0,0,,‫على أي حال، نسيت شيئاً. Dialogue: 0,0:12:53.25,0:12:56.67,code gaess,,0,0,0,,‫لم أنس، لا أعرف متى سأعود الليلة. Dialogue: 0,0:12:56.88,0:12:59.05,code gaess,,0,0,0,,‫كنت أنوي الاتصال بها لأرفض طلبها. Dialogue: 0,0:12:59.51,0:13:00.97,code gaess,,0,0,0,,‫التزم باتفاقنا... Dialogue: 0,0:13:03.56,0:13:04.52,code gaess,,0,0,0,,‫هذا أنا. Dialogue: 0,0:13:05.39,0:13:06.85,code gaess,,0,0,0,,‫اتصلت في التوقيت المناسب. Dialogue: 0,0:13:07.19,0:13:09.10,code gaess,,0,0,0,,‫- أردت أن أخبرك...\N‫- "اسمع "لولو"... Dialogue: 0,0:13:10.02,0:13:13.32,code gaess,,0,0,0,,‫أعرف أنني اتفقت معك لكن ربما أتأخر. Dialogue: 0,0:13:13.94,0:13:16.53,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا بأس إن رفضت، صدقاً. Dialogue: 0,0:13:17.36,0:13:19.11,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، أعدك بأن أحضر. Dialogue: 0,0:13:20.53,0:13:22.20,code gaess,,0,0,0,,‫"الوصول إلى (ناريتا)" Dialogue: 0,0:13:27.16,0:13:31.13,code gaess,,0,0,0,,‫اجلب فريق عملك أيضاً فهذا ما أمر به سيدي. Dialogue: 0,0:13:31.21,0:13:34.17,code gaess,,0,0,0,,‫إنهم يقومون بدوريات في المحيط لتفادي\N‫أي أمر طارئ. Dialogue: 0,0:13:34.55,0:13:37.47,code gaess,,0,0,0,,‫سأتصل بهم بعد قليل، لكن قبل أن أفعل... Dialogue: 0,0:13:39.30,0:13:41.80,code gaess,,0,0,0,,‫اجلبوا أي بقايا بشرية إلى الخيمة الثانية. Dialogue: 0,0:13:41.97,0:13:44.01,code gaess,,0,0,0,,‫يجب التعرف في الحال إلى كل غرض يُفقد. Dialogue: 0,0:13:44.10,0:13:46.56,code gaess,,0,0,0,,‫اجلبوا كل غرض يحمل وجهاً غير واضح\N‫إلى الخيمة الأولى. Dialogue: 0,0:13:46.85,0:13:49.27,code gaess,,0,0,0,,‫وحددوا في تقرير مكتوب موقع العثور عليه\N‫مع التوقيت. Dialogue: 0,0:13:49.60,0:13:51.94,code gaess,,0,0,0,,‫سيصل الفريق الطبي الثاني قريباً. Dialogue: 0,0:13:52.36,0:13:54.52,code gaess,,0,0,0,,‫يُرجى من عمال النقل الحضور إلى خيمة المؤن\N‫الثانية في الحال! Dialogue: 0,0:13:54.61,0:13:56.11,code gaess,,0,0,0,,‫هل كانت هناك فعلاً؟ Dialogue: 0,0:13:56.40,0:13:57.86,code gaess,,0,0,0,,‫تلك الفتاة؟ Dialogue: 0,0:13:58.49,0:13:59.53,code gaess,,0,0,0,,‫ثم... Dialogue: 0,0:14:01.74,0:14:04.28,code gaess,,0,0,0,,‫انس الأمر! لم تتبق أي بيانات بهذا الشأن! Dialogue: 0,0:14:06.74,0:14:09.66,code gaess,,0,0,0,,‫هل اكتفيت من نبش الجثث؟ Dialogue: 0,0:14:10.62,0:14:11.87,code gaess,,0,0,0,,‫إن لم تمانع، أريدك Dialogue: 0,0:14:11.96,0:14:14.21,code gaess,,0,0,0,,‫أن تستمر بمساعدتي لمدة أطول في عمليات\N‫البحث. Dialogue: 0,0:14:14.46,0:14:16.71,code gaess,,0,0,0,,‫بالتأكيد، سأفعل إلى أن تنتهي من الأمر. Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:20.05,code gaess,,0,0,0,,‫فهذه أوامر الأميرة "كورنيليا" للوقت\N‫الراهن. Dialogue: 0,0:14:21.84,0:14:26.60,code gaess,,0,0,0,,‫سيد "لويد"، ماذا يفعل "زيرو"\N‫و"الفرسان السود"؟ Dialogue: 0,0:14:27.14,0:14:30.23,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي يأملون تحقيقه بالتسبب بهذه\N‫الوفيات كلها؟ Dialogue: 0,0:14:30.60,0:14:34.15,code gaess,,0,0,0,,‫إنهم فرسان العدالة، كما يقول. Dialogue: 0,0:14:34.36,0:14:35.77,code gaess,,0,0,0,,‫وهذه كانت "عدالة"؟ Dialogue: 0,0:14:35.86,0:14:38.99,code gaess,,0,0,0,,‫أرجوك، لا أنوي أن أخوض أي نقاش محرج Dialogue: 0,0:14:39.15,0:14:41.20,code gaess,,0,0,0,,‫بشأن طبيعة العدالة. Dialogue: 0,0:14:41.53,0:14:43.61,code gaess,,0,0,0,,‫فنحن جنود في النهاية. Dialogue: 0,0:14:47.37,0:14:50.62,code gaess,,0,0,0,,‫كل شيء جاهز! أطفأنا شاحن الطاقة. Dialogue: 0,0:14:50.87,0:14:51.83,code gaess,,0,0,0,,‫مفهوم. Dialogue: 0,0:15:00.21,0:15:01.42,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً يا "سيسيل"؟ Dialogue: 0,0:15:01.59,0:15:04.34,code gaess,,0,0,0,,‫تحققت منها وكذلك وحدات أنقياء الدم. Dialogue: 0,0:15:04.43,0:15:06.43,code gaess,,0,0,0,,‫كان الأمر كما تصورت، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:06.51,0:15:08.14,code gaess,,0,0,0,,‫أجل يا سيدي، مطلق الموجات. Dialogue: 0,0:15:08.39,0:15:12.85,code gaess,,0,0,0,,‫لم أتصور يوماً أن "راكشاتا" قد تعمل مع\N‫أعدائنا. Dialogue: 0,0:15:13.10,0:15:14.90,code gaess,,0,0,0,,‫وكان العدو متفوقاً أيضاً. Dialogue: 0,0:15:15.35,0:15:17.90,code gaess,,0,0,0,,‫بما أننا عاجزون عن تحديد حالة "سوزاكو"\N‫النفسية الآن. Dialogue: 0,0:15:18.07,0:15:20.23,code gaess,,0,0,0,,‫لو كان بوسعه خوض ذلك القتال مجدداً... Dialogue: 0,0:15:20.40,0:15:23.86,code gaess,,0,0,0,,‫لا تعتقدين أن اللانسلوت العزيز قد يربح؟ Dialogue: 0,0:15:28.08,0:15:30.29,code gaess,,0,0,0,,‫نحن نقود منذ فترة، كم تبقى لنصل؟ Dialogue: 0,0:15:30.37,0:15:32.83,code gaess,,0,0,0,,‫ما رأيك لو تهدأ؟ هذا محرج! Dialogue: 0,0:15:34.04,0:15:35.08,code gaess,,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,0:15:36.96,0:15:38.04,code gaess,,0,0,0,,‫هل نرتفع؟ Dialogue: 0,0:15:46.93,0:15:50.68,code gaess,,0,0,0,,‫عذراً على الإزعاج، السيد بانتظاركم. Dialogue: 0,0:15:58.23,0:16:00.32,code gaess,,0,0,0,,‫هذه مناجم "فوجي". Dialogue: 0,0:16:01.32,0:16:04.82,code gaess,,0,0,0,,‫غير ممكن! هيا، لا يُعقل أننا هناك! Dialogue: 0,0:16:04.95,0:16:08.12,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا شك في أنها المناجم، هذا الجبل\N‫وهذه المناظر... Dialogue: 0,0:16:08.28,0:16:10.53,code gaess,,0,0,0,,‫أتعنين أن الساكوراديت تحتنا؟ Dialogue: 0,0:16:10.74,0:16:12.66,code gaess,,0,0,0,,‫الكنز الذي تسبب بهذه الحرب كلها؟ Dialogue: 0,0:16:13.08,0:16:15.67,code gaess,,0,0,0,,‫الدخلاء هنا يُعدمون في الحال! Dialogue: 0,0:16:16.33,0:16:20.54,code gaess,,0,0,0,,‫قوتهم تصل إلى هنا؟ "كيوتو" مذهلة فعلاً! Dialogue: 0,0:16:20.63,0:16:21.84,code gaess,,0,0,0,,‫هذه فظاعة. Dialogue: 0,0:16:22.92,0:16:24.63,code gaess,,0,0,0,,‫كان جبل "فوجي" مقدساً في السابق. Dialogue: 0,0:16:24.72,0:16:29.47,code gaess,,0,0,0,,‫وكان جنة بخضرته ومياهه العذبة. Dialogue: 0,0:16:29.68,0:16:31.60,code gaess,,0,0,0,,‫والآن هو رهن بإرادة الإمبراطورية. Dialogue: 0,0:16:31.68,0:16:36.39,code gaess,,0,0,0,,‫الاستمرار بالاعتداء عليه يعكس الواقع\N‫الذي بلغته "اليابان". Dialogue: 0,0:16:36.77,0:16:38.52,code gaess,,0,0,0,,‫يا له من أمر بائس. Dialogue: 0,0:16:40.48,0:16:42.94,code gaess,,0,0,0,,‫أعتذر لأنني لم أكشف عن وجهي. Dialogue: 0,0:16:43.40,0:16:46.36,code gaess,,0,0,0,,‫لكنك تفعل الأمر نفسه يا "زيرو". Dialogue: 0,0:16:47.03,0:16:51.37,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا بد من أنني أعرفك. Dialogue: 0,0:16:52.28,0:16:55.29,code gaess,,0,0,0,,‫وبالتالي، ستريني وجهك! Dialogue: 0,0:17:02.59,0:17:03.71,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً، أرجوك! Dialogue: 0,0:17:03.92,0:17:06.59,code gaess,,0,0,0,,‫منحنا "زيرو" القوة والانتصارات! Dialogue: 0,0:17:06.76,0:17:08.18,code gaess,,0,0,0,,‫- وهذا يجب...\N‫- صمتاً! Dialogue: 0,0:17:08.97,0:17:10.34,code gaess,,0,0,0,,‫من من بينكم "اوهغي"؟ Dialogue: 0,0:17:10.43,0:17:12.14,code gaess,,0,0,0,,‫أنا يا سيدي! Dialogue: 0,0:17:12.60,0:17:15.14,code gaess,,0,0,0,,‫انزع قناع "زيرو"! Dialogue: 0,0:17:20.40,0:17:21.36,code gaess,,0,0,0,,‫اوهغي! Dialogue: 0,0:17:21.56,0:17:25.11,code gaess,,0,0,0,,‫آسف "زيرو" لكن أريد أن أثق بك أيضاً. Dialogue: 0,0:17:25.86,0:17:28.36,code gaess,,0,0,0,,‫لذا، دعني أثق بك رجاءً. Dialogue: 0,0:17:31.66,0:17:32.70,code gaess,,0,0,0,,‫امرأة؟ Dialogue: 0,0:17:32.95,0:17:34.74,code gaess,,0,0,0,,‫- غير ممكن!\N‫- مستحيل! Dialogue: 0,0:17:35.75,0:17:40.29,code gaess,,0,0,0,,‫هذه ليست "زيرو" فقد رأيتها معه من قبل! Dialogue: 0,0:17:40.46,0:17:43.34,code gaess,,0,0,0,,‫هل هذا صحيح يا فتاة؟ Dialogue: 0,0:17:43.42,0:17:44.38,code gaess,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:17:44.67,0:17:47.67,code gaess,,0,0,0,,‫ولست يابانية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:17:48.01,0:17:50.30,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح يا قائد "كيوتو"، Dialogue: 0,0:17:51.22,0:17:52.72,code gaess,,0,0,0,,‫"تايزو كيريهارا". Dialogue: 0,0:17:53.97,0:17:56.39,code gaess,,0,0,0,,‫لا يجب أن يبقى حياً كل من يعرف هويته! Dialogue: 0,0:17:56.64,0:17:58.89,code gaess,,0,0,0,,‫خاصة من ليس يابانياً! Dialogue: 0,0:17:59.23,0:18:01.94,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً، لا تدخلوني في الأمر! Dialogue: 0,0:18:08.19,0:18:11.91,code gaess,,0,0,0,,‫أنتم طائشون وأساليبكم وفلسفتكم قديمة\N‫الطراز! Dialogue: 0,0:18:13.57,0:18:15.95,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا السبب لن تربحوا أبداً! Dialogue: 0,0:18:16.16,0:18:17.12,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو!" Dialogue: 0,0:18:17.20,0:18:18.58,code gaess,,0,0,0,,‫متى... Dialogue: 0,0:18:19.50,0:18:21.79,code gaess,,0,0,0,,‫توقف! يحمل جهاز تفجير! Dialogue: 0,0:18:22.04,0:18:24.13,code gaess,,0,0,0,,‫هل سمعتم؟ لا تتحركوا! Dialogue: 0,0:18:25.63,0:18:27.00,code gaess,,0,0,0,,‫"تايزو كيريهارا". Dialogue: 0,0:18:28.09,0:18:30.51,code gaess,,0,0,0,,‫كمؤسس لشركة صناعات "كيريهارا"، Dialogue: 0,0:18:30.67,0:18:32.84,code gaess,,0,0,0,,‫التي تحتكر مناجم الساكوراديت، Dialogue: 0,0:18:32.93,0:18:35.47,code gaess,,0,0,0,,‫كنت من كبار داعمي إدارة "كوروروغي". Dialogue: 0,0:18:35.60,0:18:38.31,code gaess,,0,0,0,,‫لكنك تغيرت بعد الهزيمة Dialogue: 0,0:18:38.39,0:18:41.14,code gaess,,0,0,0,,‫وبت متعاوناً نشطاً مع الحكام المستعمرين. Dialogue: 0,0:18:41.48,0:18:44.15,code gaess,,0,0,0,,‫وأنت معروف بلقب "كيريهارا" الخائن. Dialogue: 0,0:18:44.44,0:18:46.48,code gaess,,0,0,0,,‫لكن في الواقع، Dialogue: 0,0:18:46.73,0:18:48.73,code gaess,,0,0,0,,‫أنت أحد قائدة العائلات الست في "كيوتو"، Dialogue: 0,0:18:48.82,0:18:50.57,code gaess,,0,0,0,,‫التي تنظم مجموعات مقاومة في البلاد كلها. Dialogue: 0,0:18:50.90,0:18:53.45,code gaess,,0,0,0,,‫أنت عميل مزدوج، يا له من عمل دنيء. Dialogue: 0,0:18:53.57,0:18:55.20,code gaess,,0,0,0,,‫احترم مشاعره أيها... Dialogue: 0,0:18:55.28,0:18:56.53,code gaess,,0,0,0,,‫توقف! Dialogue: 0,0:18:57.74,0:19:02.92,code gaess,,0,0,0,,‫لكنك أصبت، لستُ يابانياً! Dialogue: 0,0:19:04.21,0:19:05.33,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً؟ Dialogue: 0,0:19:05.67,0:19:07.67,code gaess,,0,0,0,,‫لهذا السبب لم يرنا وجهه إذاً. Dialogue: 0,0:19:08.21,0:19:11.47,code gaess,,0,0,0,,‫لم تقاتل إذاً إن لم تكن يابانياً؟ Dialogue: 0,0:19:11.84,0:19:13.34,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تريد؟ Dialogue: 0,0:19:13.68,0:19:15.34,code gaess,,0,0,0,,‫تدمير "بريتانيا". Dialogue: 0,0:19:15.59,0:19:18.68,code gaess,,0,0,0,,‫أتعتقد أن هذا ممكن؟ Dialogue: 0,0:19:19.10,0:19:20.14,code gaess,,0,0,0,,‫أيمكنك أنت أن تفعلها؟ Dialogue: 0,0:19:20.43,0:19:25.77,code gaess,,0,0,0,,‫أستطيع ذلك لأن لدي سبباً يجبرني على ذلك! Dialogue: 0,0:19:27.36,0:19:29.07,code gaess,,0,0,0,,‫يسرني أنك من قابلت. Dialogue: 0,0:19:30.44,0:19:31.69,code gaess,,0,0,0,,‫أنت... Dialogue: 0,0:19:32.28,0:19:34.86,code gaess,,0,0,0,,‫مر وقت طويل سيد "كيريهارا". Dialogue: 0,0:19:35.16,0:19:36.20,code gaess,,0,0,0,,‫هذا أنت إذاً. Dialogue: 0,0:19:36.74,0:19:40.08,code gaess,,0,0,0,,‫أنت الذي أخذته تلك العائلة رهينة قبل 8\N‫سنوات. Dialogue: 0,0:19:40.20,0:19:43.12,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، أقدر اهتمامك بي في تلك الفترة. Dialogue: 0,0:19:43.41,0:19:47.21,code gaess,,0,0,0,,‫لو لم آت، أكنت تنوي أخذ المرسال رهينة؟ Dialogue: 0,0:19:47.33,0:19:48.29,code gaess,,0,0,0,,‫نوعاً ما. Dialogue: 0,0:19:48.79,0:19:52.09,code gaess,,0,0,0,,‫ما يمكنني فعله هو طلب مساعدتك. Dialogue: 0,0:19:53.63,0:19:57.05,code gaess,,0,0,0,,‫تفتحت أخيراً الوردة التي زُرعت قبل 8\N‫سنوات إذاً... Dialogue: 0,0:20:00.97,0:20:02.10,code gaess,,0,0,0,,‫تباً، لا أرى! Dialogue: 0,0:20:02.60,0:20:04.14,code gaess,,0,0,0,,‫- "اوهغي"!\N‫- نعم سيدي! Dialogue: 0,0:20:04.89,0:20:07.73,code gaess,,0,0,0,,‫هذا الرجل عدو "بريتانيا" بالتأكيد. Dialogue: 0,0:20:08.02,0:20:10.86,code gaess,,0,0,0,,‫كما أنني اقتنعت بالأسباب التي تمنعه\N‫من كشف وجهه. Dialogue: 0,0:20:11.32,0:20:14.36,code gaess,,0,0,0,,‫عليكم أن تتبعوا "زيرو". Dialogue: 0,0:20:14.78,0:20:19.12,code gaess,,0,0,0,,‫ونحن سنساعدكم في عمليات التغطية وفي الدعم\N‫الاستراتيجي. Dialogue: 0,0:20:21.20,0:20:22.37,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً لك سيدي! Dialogue: 0,0:20:23.20,0:20:25.21,code gaess,,0,0,0,,‫أقدر لك ذلك سيد "كيريهارا". Dialogue: 0,0:20:25.96,0:20:28.46,code gaess,,0,0,0,,‫هل ستسلك طريق إراقة الدماء؟ Dialogue: 0,0:20:28.92,0:20:31.63,code gaess,,0,0,0,,‫إن كان هذا قدري. Dialogue: 0,0:20:32.34,0:20:36.01,code gaess,,0,0,0,,‫الفصائل الثانية والخامسة والسابعة\N‫والثامنة والتاسعة، Dialogue: 0,0:20:36.09,0:20:39.01,code gaess,,0,0,0,,‫استمري بالعمل رجاءً في مقر القيادة. Dialogue: 0,0:20:39.26,0:20:41.26,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، تهجئة "فينيت" يتطابق مع هذه الجثة. Dialogue: 0,0:20:41.64,0:20:42.85,code gaess,,0,0,0,,‫أخشى أنه هو. Dialogue: 0,0:20:43.14,0:20:45.64,code gaess,,0,0,0,,‫يؤسفني أنك عرفت الأمر بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:20:45.85,0:20:46.89,code gaess,,0,0,0,,‫لا بأس. Dialogue: 0,0:20:47.10,0:20:48.98,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، رجاءً تعرّفي على الجثة. Dialogue: 0,0:20:57.03,0:20:58.70,code gaess,,0,0,0,,‫الأمر ليس كما توقعت، لكانت لا تزال هنا. Dialogue: 0,0:21:08.21,0:21:09.75,code gaess,,0,0,0,,‫بأي حال، بدأ الأمر. Dialogue: 0,0:21:10.08,0:21:14.17,code gaess,,0,0,0,,‫ستصبح مجموعة "الفرسان السود" كما تخيلتها\N‫أخيراً. Dialogue: 0,0:21:23.43,0:21:26.85,code gaess,,0,0,0,,‫آسف على التأخير، تصورت أنك غادرت. Dialogue: 0,0:21:29.48,0:21:30.94,code gaess,,0,0,0,,‫لا، لا عليك. Dialogue: 0,0:21:31.48,0:21:33.82,code gaess,,0,0,0,,‫بأي حال، فلنذهب إلى مكان ما لنحتمي\N‫من المطر. Dialogue: 0,0:21:34.61,0:21:35.86,code gaess,,0,0,0,,‫"لولو"، أخبرني... Dialogue: 0,0:21:37.15,0:21:40.07,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو" ينصر الضعفاء، صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:40.91,0:21:42.83,code gaess,,0,0,0,,‫أجل، هذا ما يقوله على أي حال. Dialogue: 0,0:21:43.49,0:21:47.62,code gaess,,0,0,0,,‫لم قتل أبي إذاً؟ Dialogue: 0,0:21:50.00,0:21:52.13,code gaess,,0,0,0,,‫كان أبي رجلاً نبيلاً! Dialogue: 0,0:21:52.63,0:21:54.46,code gaess,,0,0,0,,‫لم يضربني يوماً. Dialogue: 0,0:21:55.50,0:21:57.05,code gaess,,0,0,0,,‫ولم يرتكب ذنباً. Dialogue: 0,0:21:57.84,0:22:02.01,code gaess,,0,0,0,,‫لكنه مات مختنقاً؟ Dialogue: 0,0:22:02.80,0:22:06.06,code gaess,,0,0,0,,‫لماذا؟ لم كان يجب أن يموت أبي؟ Dialogue: 0,0:22:07.18,0:22:09.64,code gaess,,0,0,0,,‫هذا غير ممكن! مستحيل! Dialogue: 0,0:22:10.35,0:22:11.65,code gaess,,0,0,0,,‫غير ممكن! Dialogue: 0,0:22:15.94,0:22:17.86,code gaess,,0,0,0,,‫أرجوك "لولو"... Dialogue: 0,0:22:19.24,0:22:20.74,code gaess,,0,0,0,,‫ساعدني... Dialogue: 0,0:23:58.04,0:24:00.55,code gaess,,0,0,0,,‫ترجمة "ريما منصور"