[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 20 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: code gaess,Adobe Arabic,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:16.12,0:00:18.54,code gaess,,0,0,0,,‫البريتاني الشاب، "لولوش" Dialogue: 0,0:00:18.67,0:00:20.54,code gaess,,0,0,0,,‫لديه مساران. Dialogue: 0,0:00:21.38,0:00:22.30,code gaess,,0,0,0,,‫الأول Dialogue: 0,0:00:22.38,0:00:25.13,code gaess,,0,0,0,,‫هو مسار يؤدي إلى الماضي بينما يبحث\N‫عن أعداء أمه. Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:26.68,code gaess,,0,0,0,,‫والآخر Dialogue: 0,0:00:26.88,0:00:28.93,code gaess,,0,0,0,,‫هو مسار إلى المستقبل بينما يخلق مكاناً Dialogue: 0,0:00:29.01,0:00:30.55,code gaess,,0,0,0,,‫يمكن فيه لأخته الصغرى، "نونالي" Dialogue: 0,0:00:30.72,0:00:32.14,code gaess,,0,0,0,,‫أن تكون سعيدة. Dialogue: 0,0:00:33.39,0:00:35.93,code gaess,,0,0,0,,‫بينما ينظر "لولوش" إلى الماضي والمستقبل Dialogue: 0,0:00:36.48,0:00:38.98,code gaess,,0,0,0,,‫هل المسار الذي يؤدي إلى الحاضر\N‫والذي يستطيع وحده أن يختاره، Dialogue: 0,0:00:39.35,0:00:40.86,code gaess,,0,0,0,,‫دمار العالم Dialogue: 0,0:00:41.06,0:00:42.90,code gaess,,0,0,0,,‫أم إعمار العالم؟ Dialogue: 0,0:02:28.38,0:02:31.22,code gaess,,0,0,0,,‫كنا نواجه صعوبة في الحصول على دراجة واحدة، Dialogue: 0,0:02:31.30,0:02:32.63,code gaess,,0,0,0,,‫والآن لدينا غواصة. Dialogue: 0,0:02:33.09,0:02:36.01,code gaess,,0,0,0,,‫أعرف أن القطاع العسكري الهندي لا يريد\N‫أن تُكتشف هنا، Dialogue: 0,0:02:36.10,0:02:38.68,code gaess,,0,0,0,,‫لكن كيف دبّرت تلك المرأة هذا كله؟ Dialogue: 0,0:02:39.14,0:02:42.10,code gaess,,0,0,0,,‫الآن، سأعلن خطتنا التنظيمية الجديدة Dialogue: 0,0:02:42.19,0:02:43.85,code gaess,,0,0,0,,‫منذ إعادة تنظيم "الفرسان السود". Dialogue: 0,0:02:44.23,0:02:46.94,code gaess,,0,0,0,,‫رئيس الشؤون العسكرية سيكون الآن\N‫"كيوشيرو تودو". Dialogue: 0,0:02:48.78,0:02:50.90,code gaess,,0,0,0,,‫المسؤول عن الاستخبارات العامة بما فيها\N‫العلاقات العامة، Dialogue: 0,0:02:50.99,0:02:53.24,code gaess,,0,0,0,,‫التجسس، والارتباط، Dialogue: 0,0:02:53.45,0:02:54.70,code gaess,,0,0,0,,‫"ديتهارد ريد". Dialogue: 0,0:02:54.87,0:02:56.49,code gaess,,0,0,0,,‫هذا البريتاني؟ Dialogue: 0,0:02:56.66,0:02:58.49,code gaess,,0,0,0,,‫لا ذلك فقط، هو مع وسائل الإعلام! Dialogue: 0,0:02:58.66,0:03:01.50,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"، لا أقصد أن أكون عنصرياً،\N‫لكن ذلك هو السبب Dialogue: 0,0:03:01.58,0:03:04.08,code gaess,,0,0,0,,‫لاستخدام بريتاني في هذا المركز المهم؟ Dialogue: 0,0:03:04.37,0:03:05.21,code gaess,,0,0,0,,‫سبب؟ Dialogue: 0,0:03:05.71,0:03:07.29,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، ماذا عنّي؟ Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.88,code gaess,,0,0,0,,‫كما تعرفون جميعاً، أنا أيضاً لست يابانياً. Dialogue: 0,0:03:11.13,0:03:13.84,code gaess,,0,0,0,,‫ما نحتاج إليه هنا هو مواهب تحقق نتائج. Dialogue: 0,0:03:14.22,0:03:17.22,code gaess,,0,0,0,,‫العرق، الماضي، الوسائل، ليست مهمة. Dialogue: 0,0:03:17.39,0:03:18.97,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً! Dialogue: 0,0:03:19.97,0:03:21.81,code gaess,,0,0,0,,‫التالي في القيادة هو "كانامي اوهغي". Dialogue: 0,0:03:21.89,0:03:22.73,code gaess,,0,0,0,,‫أنا؟ Dialogue: 0,0:03:22.81,0:03:24.94,code gaess,,0,0,0,,‫- هل تعترض؟\N‫- لا. Dialogue: 0,0:03:25.15,0:03:27.65,code gaess,,0,0,0,,‫"اوهغي" كان قائدنا في الأصل. Dialogue: 0,0:03:27.81,0:03:29.69,code gaess,,0,0,0,,‫أقلقني الوافدون الجدد. Dialogue: 0,0:03:29.90,0:03:32.15,code gaess,,0,0,0,,‫المسؤولة عن الهندسة والتطوير، "راكشاتا". Dialogue: 0,0:03:32.24,0:03:33.19,code gaess,,0,0,0,,‫طبعاً. Dialogue: 0,0:03:33.49,0:03:35.82,code gaess,,0,0,0,,‫قائدة فرقة "زيرو"، "كالن كوزوكي". Dialogue: 0,0:03:35.91,0:03:36.91,code gaess,,0,0,0,,‫"فرقة (زيرو)"؟ Dialogue: 0,0:03:36.99,0:03:39.58,code gaess,,0,0,0,,‫فرقة "زيرو" وحدها ستكون\N‫تحت إشرافي المباشر. Dialogue: 0,0:03:39.91,0:03:42.00,code gaess,,0,0,0,,‫يمكن اعتبارها حرساً ملكياً. Dialogue: 0,0:03:42.16,0:03:44.29,code gaess,,0,0,0,,‫حرس "زيرو" الملكي... Dialogue: 0,0:03:44.92,0:03:47.38,code gaess,,0,0,0,,‫قائد الفرقة الأولى سيكون "شوغو أساهينا". Dialogue: 0,0:03:47.58,0:03:49.71,code gaess,,0,0,0,,‫قائد الفرقة الثانية "ريوغا سينبا". Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:52.55,code gaess,,0,0,0,,‫قائد الفرقة الثالثة "كيزونا كاغيساكي". Dialogue: 0,0:03:57.18,0:03:58.85,code gaess,,0,0,0,,‫قائد القوات الخاصة، الفرقة الثانية، Dialogue: 0,0:03:58.93,0:04:00.72,code gaess,,0,0,0,,‫"شينيشورو تاماكي"، ذلك كل شيء. Dialogue: 0,0:04:00.81,0:04:01.72,code gaess,,0,0,0,,‫رائع! Dialogue: 0,0:04:03.23,0:04:05.19,code gaess,,0,0,0,,‫أليس هناك مركز لـ"سي سي"؟ Dialogue: 0,0:04:07.94,0:04:10.94,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو"، أيمكنني أن أضيف شيئاً؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:04:11.02,0:04:13.74,code gaess,,0,0,0,,‫هناك موضوع أجّلناه ويجب أن نعالجه. Dialogue: 0,0:04:14.99,0:04:16.95,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهمني إن كان بريتانيّ شرف. Dialogue: 0,0:04:17.03,0:04:18.70,code gaess,,0,0,0,,‫جعل "11" فارساً هو... Dialogue: 0,0:04:18.78,0:04:20.53,code gaess,,0,0,0,,‫وهو يُجاز مباشرة على التلفزيون! Dialogue: 0,0:04:20.62,0:04:22.41,code gaess,,0,0,0,,‫كيف حصل على رضاها؟ Dialogue: 0,0:04:22.49,0:04:23.54,code gaess,,0,0,0,,‫انظر إليها. Dialogue: 0,0:04:23.62,0:04:25.66,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا" مراهقة في النهاية. Dialogue: 0,0:04:27.46,0:04:28.92,code gaess,,0,0,0,,‫"مباشر" Dialogue: 0,0:04:29.08,0:04:31.46,code gaess,,0,0,0,,‫- هل هم جادون؟\N‫- غير معقول! Dialogue: 0,0:04:31.54,0:04:33.55,code gaess,,0,0,0,,‫ليس ذلك فقط، لكن جعلوا أحد سكان\N‫"11" رائداً! Dialogue: 0,0:04:33.88,0:04:35.13,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو كوروروغي". Dialogue: 0,0:04:35.34,0:04:38.26,code gaess,,0,0,0,,‫هل ستقسم في هذا اليوم Dialogue: 0,0:04:38.43,0:04:41.30,code gaess,,0,0,0,,‫أن تقاتل كفارس من "بريتانيا"؟ Dialogue: 0,0:04:41.39,0:04:43.06,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، سموّك. Dialogue: 0,0:04:43.18,0:04:45.02,code gaess,,0,0,0,,‫هل ستتخلى عن الأنانية Dialogue: 0,0:04:45.10,0:04:46.81,code gaess,,0,0,0,,‫لتكون سيفاً ودرعاً Dialogue: 0,0:04:47.02,0:04:49.81,code gaess,,0,0,0,,‫لأجل العدالة الكبرى؟ Dialogue: 0,0:04:49.98,0:04:51.82,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، سموّك. Dialogue: 0,0:05:06.16,0:05:08.87,code gaess,,0,0,0,,‫أنا "يوفيميا" من "بريتانيا"، Dialogue: 0,0:05:08.96,0:05:12.21,code gaess,,0,0,0,,‫أمنحك لقب السير "سوزاكو كوروروغي". Dialogue: 0,0:05:13.13,0:05:15.17,code gaess,,0,0,0,,‫هذا سيعقّد رابطه بنا. Dialogue: 0,0:05:15.26,0:05:17.63,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن "لويد" كلمهم عن ذلك. Dialogue: 0,0:05:17.72,0:05:18.72,code gaess,,0,0,0,,‫معها؟ Dialogue: 0,0:05:18.97,0:05:21.80,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، أنا لم أقابلها يوماً. Dialogue: 0,0:06:04.39,0:06:05.76,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو كوروروغي". Dialogue: 0,0:06:05.85,0:06:10.10,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكن أن يُسمح بأن يصبح رمزاً لسكان "11"\N‫الذين يؤيدون "بريتانيا". Dialogue: 0,0:06:10.23,0:06:12.40,code gaess,,0,0,0,,‫أنصح بأن يُغتال. Dialogue: 0,0:06:12.48,0:06:14.61,code gaess,,0,0,0,,‫يُغتال؟ "سوزاكو"؟ Dialogue: 0,0:06:14.69,0:06:15.90,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:06:16.27,0:06:18.53,code gaess,,0,0,0,,‫بينما كان "زيرو" نجم حركة المقاومة، Dialogue: 0,0:06:18.61,0:06:20.78,code gaess,,0,0,0,,‫لم يكن للمؤيدين نجم. Dialogue: 0,0:06:21.11,0:06:23.74,code gaess,,0,0,0,,‫الأيديولوجيا الصرف لا تحرك الناس. Dialogue: 0,0:06:23.99,0:06:27.62,code gaess,,0,0,0,,‫الآن ظهر شخص يستطيع البريتانيون استخدامه\N‫رمزاً، Dialogue: 0,0:06:27.99,0:06:31.04,code gaess,,0,0,0,,‫يكون الخيار الأكثر واقعية هو قتله... Dialogue: 0,0:06:31.12,0:06:32.04,code gaess,,0,0,0,,‫أعترض. Dialogue: 0,0:06:32.42,0:06:34.13,code gaess,,0,0,0,,‫ما كان الشعب الياباني ليؤيد Dialogue: 0,0:06:34.29,0:06:36.04,code gaess,,0,0,0,,‫خطة بهذا الجبن. Dialogue: 0,0:06:36.13,0:06:38.46,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح! "الفرسان السود" Dialogue: 0,0:06:38.55,0:06:40.47,code gaess,,0,0,0,,‫لن يقتلوا خصماً أعزل! Dialogue: 0,0:06:40.59,0:06:43.38,code gaess,,0,0,0,,‫عندما تقول "الاغتيال"\N‫تقصد قتله بطريقة سرية Dialogue: 0,0:06:43.47,0:06:44.68,code gaess,,0,0,0,,‫عندما يكون عاجزاً، صحيح؟ Dialogue: 0,0:06:45.18,0:06:50.14,code gaess,,0,0,0,,‫أقترح فقط طريقة لتقليل خطر مؤكد. Dialogue: 0,0:06:50.39,0:06:52.35,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو" سيقرر ما يجب فعله. Dialogue: 0,0:06:53.14,0:06:54.69,code gaess,,0,0,0,,‫هذا بسيط، صحيح؟ Dialogue: 0,0:06:54.85,0:06:57.32,code gaess,,0,0,0,,‫استخدم قدرتك الغايس على "سوزاكو كوروروغي". Dialogue: 0,0:06:57.40,0:06:59.07,code gaess,,0,0,0,,‫- لا.\N‫- لم لا؟ Dialogue: 0,0:06:59.28,0:07:01.86,code gaess,,0,0,0,,‫لم العناد؟ لم لا؟ لأنه صديقك؟ Dialogue: 0,0:07:01.99,0:07:02.99,code gaess,,0,0,0,,‫بداعي الكبرياء، ربما؟ Dialogue: 0,0:07:04.86,0:07:05.70,code gaess,,0,0,0,,‫كل ذلك. Dialogue: 0,0:07:05.82,0:07:08.45,code gaess,,0,0,0,,‫حتى لو اضطررت إلى قتله؟ Dialogue: 0,0:07:10.87,0:07:13.29,code gaess,,0,0,0,,‫ما قلت شيئاً عن ذلك بعد. Dialogue: 0,0:07:13.54,0:07:16.04,code gaess,,0,0,0,,‫تعيين فارس هو امتياز ملكي. Dialogue: 0,0:07:16.54,0:07:18.88,code gaess,,0,0,0,,‫حتى نائب الملك لا حق لها في التعليق. Dialogue: 0,0:07:19.38,0:07:22.59,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو كوروروغي" بريتاني فخري Dialogue: 0,0:07:22.67,0:07:25.51,code gaess,,0,0,0,,‫ومواهبه تجعله مستحقاً ليكون فارساً. Dialogue: 0,0:07:25.72,0:07:27.51,code gaess,,0,0,0,,‫- "كورنيليا"، حتى أنت...\N‫- نائبة الملك... Dialogue: 0,0:07:28.51,0:07:31.18,code gaess,,0,0,0,,‫نائبة الملك، حتى أنت يجب أن تري ذلك. Dialogue: 0,0:07:31.35,0:07:34.27,code gaess,,0,0,0,,‫التمييز ضد سكان المناطق المُرقمة\N‫هو سياسة "بريتانيا" القوية. Dialogue: 0,0:07:34.52,0:07:36.44,code gaess,,0,0,0,,‫حان لي أن أحاول تغيير ذلك! Dialogue: 0,0:07:38.57,0:07:40.65,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫هل تفهمين، يا وكيلة نائبة الملك؟ Dialogue: 0,0:07:41.28,0:07:43.57,code gaess,,0,0,0,,‫لذا، يجب أن تصبحي إمبراطورة! Dialogue: 0,0:07:47.03,0:07:50.74,code gaess,,0,0,0,,‫بناء "رافع الأفكار" يتبع الجدول المحدد. Dialogue: 0,0:07:51.20,0:07:53.50,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، فهمت. Dialogue: 0,0:07:57.17,0:07:58.50,code gaess,,0,0,0,,‫"شنايزل"؟ Dialogue: 0,0:07:58.59,0:08:00.55,code gaess,,0,0,0,,‫نعم جلالتك، ماذا يمكن أن نفعل؟ Dialogue: 0,0:08:01.75,0:08:03.38,code gaess,,0,0,0,,‫فليفعل ما يريده. Dialogue: 0,0:08:03.47,0:08:06.38,code gaess,,0,0,0,,‫إن كان يثق بنفسه فدعوه يتحداني! Dialogue: 0,0:08:06.47,0:08:10.43,code gaess,,0,0,0,,‫والآن، للاحتفال بلقب "سوزاكو كوروروغي"، Dialogue: 0,0:08:10.51,0:08:13.60,code gaess,,0,0,0,,‫وهو فرد من لجنة اللباس من مجلس\N‫التلاميذ في أكاديمية "آشفورد"! Dialogue: 0,0:08:13.68,0:08:15.56,code gaess,,0,0,0,,‫لتبدأ حفلة التهاني! Dialogue: 0,0:08:15.64,0:08:17.10,code gaess,,0,0,0,,‫- نخبكم!\N‫- نخبكم! Dialogue: 0,0:08:17.19,0:08:18.98,code gaess,,0,0,0,,‫هذا مذهل حقاً. Dialogue: 0,0:08:19.06,0:08:20.69,code gaess,,0,0,0,,‫تهانيّ "سوزاكو"! Dialogue: 0,0:08:21.11,0:08:23.36,code gaess,,0,0,0,,‫"نونالي" التي خططت هذا ونظمته. Dialogue: 0,0:08:23.44,0:08:25.70,code gaess,,0,0,0,,‫أعرف أنك تعبت من الاحتفالات، Dialogue: 0,0:08:25.78,0:08:27.99,code gaess,,0,0,0,,‫لكن هل يمكننا فعل هذا معك؟ Dialogue: 0,0:08:28.07,0:08:28.95,code gaess,,0,0,0,,‫طبعاً! Dialogue: 0,0:08:29.03,0:08:30.28,code gaess,,0,0,0,,‫أثّر هذا بي حقاً! Dialogue: 0,0:08:35.33,0:08:36.33,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:08:36.50,0:08:39.54,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا يجب أن أفعل أيتها الأمير "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:08:39.71,0:08:40.96,code gaess,,0,0,0,,‫مرحباً! Dialogue: 0,0:08:41.75,0:08:45.22,code gaess,,0,0,0,,‫أخبريني، هل رأيت الرائد "كوروروغي"؟\N‫قالوا إنه هنا. Dialogue: 0,0:08:47.13,0:08:49.26,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أنك تتولين عملاً ممتعاً هنا! Dialogue: 0,0:08:49.34,0:08:50.55,code gaess,,0,0,0,,‫تفهمه؟ Dialogue: 0,0:08:50.64,0:08:53.68,code gaess,,0,0,0,,‫إنه اليورانيوم، صحيح؟ وكتلته الذرية 235. Dialogue: 0,0:08:53.89,0:08:55.27,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، صحيح! Dialogue: 0,0:08:55.35,0:08:58.60,code gaess,,0,0,0,,‫إن استطعت جعله يمتص الجزيئات الناشطة، Dialogue: 0,0:08:58.69,0:08:59.77,code gaess,,0,0,0,,‫فيجب أن يجعلها تنقسم Dialogue: 0,0:08:59.85,0:09:01.86,code gaess,,0,0,0,,‫إلى نواة ذرية وجزيئات فائقة السرعة! Dialogue: 0,0:09:01.94,0:09:05.15,code gaess,,0,0,0,,‫المشكلة أن "يو 235" المستخدم\N‫لتغذية رد الفعل Dialogue: 0,0:09:05.24,0:09:08.49,code gaess,,0,0,0,,‫يشكل فقط 0,7 بالمئة من اليورانيوم\N‫الذي نجده طبيعياً. Dialogue: 0,0:09:08.57,0:09:11.28,code gaess,,0,0,0,,‫لذا حتى إن صنعنا جهازاً ما لإحداث التفسخ، Dialogue: 0,0:09:11.37,0:09:13.99,code gaess,,0,0,0,,‫لا نستطيع إجراء الاختبار\N‫في هذا الوضع، لذا... Dialogue: 0,0:09:14.37,0:09:15.95,code gaess,,0,0,0,,‫آنستي الرئيسة، أين "نينا"؟ Dialogue: 0,0:09:16.04,0:09:18.04,code gaess,,0,0,0,,‫دعوتها، لكن... Dialogue: 0,0:09:31.05,0:09:31.93,code gaess,,0,0,0,,‫"كالن"! Dialogue: 0,0:09:32.01,0:09:33.89,code gaess,,0,0,0,,‫ساعديني بوضع البيتزا! Dialogue: 0,0:09:40.90,0:09:42.77,code gaess,,0,0,0,,‫هل تسمعينني؟ Dialogue: 0,0:09:43.31,0:09:45.11,code gaess,,0,0,0,,‫هذا لأجل "زيرو"، "كالن". Dialogue: 0,0:09:46.28,0:09:47.78,code gaess,,0,0,0,,‫إن لم أفعله هنا... Dialogue: 0,0:09:50.82,0:09:52.74,code gaess,,0,0,0,,‫تريد "شيرلي" أن تساعديها. Dialogue: 0,0:09:53.20,0:09:56.49,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، إنما لدي عمل مهم. Dialogue: 0,0:09:56.66,0:09:58.54,code gaess,,0,0,0,,‫من أي نوع؟ Dialogue: 0,0:09:59.50,0:10:00.37,code gaess,,0,0,0,,‫ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:10:00.79,0:10:02.29,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، أخّروني. Dialogue: 0,0:10:02.92,0:10:03.96,code gaess,,0,0,0,,‫لا مشكلة. Dialogue: 0,0:10:04.38,0:10:06.09,code gaess,,0,0,0,,‫يسرني أنك أتيت. Dialogue: 0,0:10:07.05,0:10:08.63,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، عمّ أردت التكلم؟ Dialogue: 0,0:10:08.80,0:10:10.97,code gaess,,0,0,0,,‫قلت إن الموضوع مهم. Dialogue: 0,0:10:12.09,0:10:13.30,code gaess,,0,0,0,,‫عن... Dialogue: 0,0:10:13.85,0:10:14.76,code gaess,,0,0,0,,‫انس الموضوع. Dialogue: 0,0:10:15.93,0:10:17.81,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك مؤسف. Dialogue: 0,0:10:17.89,0:10:20.56,code gaess,,0,0,0,,‫لديك المزيد من العمل "سوزاكو". Dialogue: 0,0:10:21.06,0:10:22.77,code gaess,,0,0,0,,‫- صحيح...\N‫- من... Dialogue: 0,0:10:23.06,0:10:24.36,code gaess,,0,0,0,,‫مديري. Dialogue: 0,0:10:24.61,0:10:26.40,code gaess,,0,0,0,,‫"لويد"، هل من مشكلة؟ Dialogue: 0,0:10:26.48,0:10:28.69,code gaess,,0,0,0,,‫"ميلي"، تعرفينه؟ Dialogue: 0,0:10:28.78,0:10:29.99,code gaess,,0,0,0,,‫أنا خطيبها. Dialogue: 0,0:10:32.11,0:10:33.57,code gaess,,0,0,0,,‫يمكنني قول ذلك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:10:34.87,0:10:35.78,code gaess,,0,0,0,,‫نعم... Dialogue: 0,0:10:35.87,0:10:36.83,code gaess,,0,0,0,,‫قال ذلك. Dialogue: 0,0:10:36.99,0:10:38.70,code gaess,,0,0,0,,‫- هل عرفت؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:10:40.41,0:10:41.75,code gaess,,0,0,0,,‫من... Dialogue: 0,0:10:42.00,0:10:43.92,code gaess,,0,0,0,,‫ما اسمك؟ Dialogue: 0,0:10:44.00,0:10:44.88,code gaess,,0,0,0,,‫الإيرل "لويد أسبلوند". Dialogue: 0,0:10:44.96,0:10:45.96,code gaess,,0,0,0,,‫هل هو إيرل؟ Dialogue: 0,0:10:46.75,0:10:47.84,code gaess,,0,0,0,,‫مرحباً أيها اللورد. Dialogue: 0,0:10:47.92,0:10:50.59,code gaess,,0,0,0,,‫بأي حال، ما علاقتكما تحديداً؟ Dialogue: 0,0:10:50.67,0:10:52.01,code gaess,,0,0,0,,‫قلت إنني خطيبها. Dialogue: 0,0:10:52.09,0:10:54.18,code gaess,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:10:54.26,0:10:55.64,code gaess,,0,0,0,,‫كان جاداً. Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:58.18,code gaess,,0,0,0,,‫هل هناك عمل عسكري لي؟ Dialogue: 0,0:10:58.39,0:11:01.60,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، سيأتي زائر مهم في مركبه. Dialogue: 0,0:11:01.77,0:11:03.14,code gaess,,0,0,0,,‫سنرحب به. Dialogue: 0,0:11:03.27,0:11:06.61,code gaess,,0,0,0,,‫مع لانسلوت والأميرة "يوفيميا" طبعاً. Dialogue: 0,0:11:15.66,0:11:17.58,code gaess,,0,0,0,,‫لم جزيرة "شيكيني"؟ Dialogue: 0,0:11:17.87,0:11:19.79,code gaess,,0,0,0,,‫لكانت مستعمرة "طوكيو" أكثر أماناً. Dialogue: 0,0:11:19.99,0:11:22.00,code gaess,,0,0,0,,‫أود أن أعرف أيضاً. Dialogue: 0,0:11:22.62,0:11:24.46,code gaess,,0,0,0,,‫لا تعرفين أيضاً يا "سيسيل"؟ Dialogue: 0,0:11:24.62,0:11:26.04,code gaess,,0,0,0,,‫- أنا أيضاً.\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:26.21,0:11:28.17,code gaess,,0,0,0,,‫وإن كان، أليس هذا تهوراً؟ Dialogue: 0,0:11:28.25,0:11:31.21,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن خطط تحركاتنا سُربت إلى "الشبكة". Dialogue: 0,0:11:31.30,0:11:34.51,code gaess,,0,0,0,,‫أديت خدمة صغيرة لفتاة تعرفت بها. Dialogue: 0,0:11:35.18,0:11:37.10,code gaess,,0,0,0,,‫ستذهب "يوفيميا" إلى تلك الجزيرة Dialogue: 0,0:11:37.18,0:11:39.31,code gaess,,0,0,0,,‫لتقابل رجلاً نبيلاً واصلاً من الوطن. Dialogue: 0,0:11:39.81,0:11:42.39,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن يرافقها\N‫"سوزاكو كوروروغي"، كفارس لها. Dialogue: 0,0:11:43.02,0:11:44.44,code gaess,,0,0,0,,‫بما أن هذه ليست نقطة استراتيجية، Dialogue: 0,0:11:44.52,0:11:46.15,code gaess,,0,0,0,,‫ستكون قوة العدو أيضاً محدودة. Dialogue: 0,0:11:46.48,0:11:47.86,code gaess,,0,0,0,,‫هذه فرصتنا! Dialogue: 0,0:11:48.02,0:11:49.36,code gaess,,0,0,0,,‫هدف المهمة سيكون Dialogue: 0,0:11:49.44,0:11:52.19,code gaess,,0,0,0,,‫اعتقال "سوزاكو كوروروغي" ولانسلوت. Dialogue: 0,0:11:52.49,0:11:53.78,code gaess,,0,0,0,,‫إن فزنا في الميدان Dialogue: 0,0:11:53.86,0:11:55.32,code gaess,,0,0,0,,‫فسنقبض عليه بدون أي شكوك. Dialogue: 0,0:11:57.53,0:11:59.03,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا يحصل بعدئذ؟ Dialogue: 0,0:11:59.12,0:12:02.08,code gaess,,0,0,0,,‫دعوا كل شيء بعدئذ لي. Dialogue: 0,0:12:04.46,0:12:05.75,code gaess,,0,0,0,,‫"الجسم المُستهدف" Dialogue: 0,0:12:05.83,0:12:07.54,code gaess,,0,0,0,,‫إنها هذه المنطقة إذاً. Dialogue: 0,0:12:07.75,0:12:09.38,code gaess,,0,0,0,,‫هل سينجح هذا؟ Dialogue: 0,0:12:09.46,0:12:10.80,code gaess,,0,0,0,,‫نحن بخير، صحيح؟ Dialogue: 0,0:12:10.88,0:12:13.80,code gaess,,0,0,0,,‫السرّية التي نحصل عليها كناتج عرضي\N‫يبدو أنها ناجحة. Dialogue: 0,0:12:14.01,0:12:15.30,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تعرفين؟ Dialogue: 0,0:12:15.38,0:12:18.97,code gaess,,0,0,0,,‫لأنّ البريتانيين لم يجدونا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:12:19.72,0:12:22.85,code gaess,,0,0,0,,‫- صحيح.\N‫- لكنها الخطوة الأولى. Dialogue: 0,0:12:23.35,0:12:24.35,code gaess,,0,0,0,,‫"ديتهارد"، Dialogue: 0,0:12:24.77,0:12:26.44,code gaess,,0,0,0,,‫ما الذي أقنعت "كالن" بفعله؟ Dialogue: 0,0:12:26.85,0:12:27.90,code gaess,,0,0,0,,‫طلبت منها فقط Dialogue: 0,0:12:27.98,0:12:29.77,code gaess,,0,0,0,,‫أن تجري تحقيقاً خاصاً\N‫عن "سوزاكو كوروروغي". Dialogue: 0,0:12:29.90,0:12:32.28,code gaess,,0,0,0,,‫قد أكون لمّحت إلى أنه يتعدى ذلك ربما. Dialogue: 0,0:12:32.40,0:12:33.78,code gaess,,0,0,0,,‫لا تبالغ. Dialogue: 0,0:12:34.28,0:12:36.78,code gaess,,0,0,0,,‫لا أذكر أنني أمرت بأن يُغتال. Dialogue: 0,0:12:37.24,0:12:40.03,code gaess,,0,0,0,,‫بالتالي، بدل مغتالين جبناء، Dialogue: 0,0:12:40.20,0:12:43.45,code gaess,,0,0,0,,‫هل تريد أن يعتقد الناس أننا مطرقة العدالة؟ Dialogue: 0,0:12:43.58,0:12:46.29,code gaess,,0,0,0,,‫يمكن استخدام وسائل الإعلام لإخفاء الحقيقة. Dialogue: 0,0:12:47.04,0:12:50.50,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكنك السيطرة على العالم\N‫بدون تلويث يديك. Dialogue: 0,0:12:50.71,0:12:51.84,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنا مخطئ؟ Dialogue: 0,0:12:52.59,0:12:53.67,code gaess,,0,0,0,,‫"ديتهارد". Dialogue: 0,0:12:53.84,0:12:55.47,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تريد فعلاً؟ Dialogue: 0,0:12:55.97,0:12:58.89,code gaess,,0,0,0,,‫قد تكون رتبتك خُفضت\N‫لكنك لا تزال بريتانياً. Dialogue: 0,0:12:59.34,0:13:03.26,code gaess,,0,0,0,,‫ليس عليك الانضمام إلى "الفرسان السود"\N‫لتغيير العالم. Dialogue: 0,0:13:03.43,0:13:05.27,code gaess,,0,0,0,,‫رأيتك أولاً Dialogue: 0,0:13:05.35,0:13:08.48,code gaess,,0,0,0,,‫عندما خطفت "سوزاكو كوروروغي". Dialogue: 0,0:13:09.23,0:13:10.65,code gaess,,0,0,0,,‫ارتجفت. Dialogue: 0,0:13:11.02,0:13:14.44,code gaess,,0,0,0,,‫وكأن حقبة جديدة سلبت الإنسانية. Dialogue: 0,0:13:14.98,0:13:16.86,code gaess,,0,0,0,,‫أريد توثيقك! Dialogue: 0,0:13:17.03,0:13:19.24,code gaess,,0,0,0,,‫أريد أن أعرف كيف بنى رجل وحيد منظمة، Dialogue: 0,0:13:19.32,0:13:22.41,code gaess,,0,0,0,,‫وهزم أمّة وفي النهاية سيطر على العالم! Dialogue: 0,0:13:22.58,0:13:26.04,code gaess,,0,0,0,,‫أريد أن أكون الرجل هناك، موثقاً\N‫التاريخ بينما يُكتب! Dialogue: 0,0:13:26.25,0:13:28.62,code gaess,,0,0,0,,‫لا شيء جعل قلبي يرقص هكذا يوماً! Dialogue: 0,0:13:28.75,0:13:29.67,code gaess,,0,0,0,,‫التوثيق؟ Dialogue: 0,0:13:29.87,0:13:32.08,code gaess,,0,0,0,,‫عندما تنغمس في الأحداث، Dialogue: 0,0:13:32.17,0:13:33.63,code gaess,,0,0,0,,‫تكون تلفقها، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:33.79,0:13:36.17,code gaess,,0,0,0,,‫ما من معلومات موضوعية. Dialogue: 0,0:13:36.26,0:13:40.76,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"، في النهاية الصحافة\N‫هي إنتاج الذهن البشري. Dialogue: 0,0:13:40.84,0:13:43.55,code gaess,,0,0,0,,‫لست مسؤولاً عن الشؤون العسكرية. Dialogue: 0,0:13:43.64,0:13:45.10,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:13:46.35,0:13:48.31,code gaess,,0,0,0,,‫الوصول في الوقت المحدد. Dialogue: 0,0:13:48.60,0:13:50.94,code gaess,,0,0,0,,‫حضّرنا منطقة انتظار في المركز الرئيسي. Dialogue: 0,0:13:51.02,0:13:52.19,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تود أن تفعل؟ Dialogue: 0,0:13:52.27,0:13:54.86,code gaess,,0,0,0,,‫هل ستتوقف السفينة هنا حقاً؟ Dialogue: 0,0:13:54.98,0:13:56.61,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، لم يتغير ذلك. Dialogue: 0,0:13:56.78,0:13:58.03,code gaess,,0,0,0,,‫لننتظر هنا إذاً. Dialogue: 0,0:13:58.11,0:14:00.32,code gaess,,0,0,0,,‫سأحضّر المرافقة لك... Dialogue: 0,0:14:03.78,0:14:05.83,code gaess,,0,0,0,,‫إرهابيون؟ لكن كيف وصلوا إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:14:09.87,0:14:11.79,code gaess,,0,0,0,,‫الفرقة الأولى، تابعي التقدم! Dialogue: 0,0:14:12.04,0:14:14.59,code gaess,,0,0,0,,‫فرقة "زيرو"، أمّني نيران الدعم\N‫من خاصرة الفرقة الأولى! Dialogue: 0,0:14:14.67,0:14:15.92,code gaess,,0,0,0,,‫سكان "11"! Dialogue: 0,0:14:21.43,0:14:23.34,code gaess,,0,0,0,,‫تلك الفتاة بارعة! Dialogue: 0,0:14:27.06,0:14:28.52,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك مثير للإعجاب كما العادة "تودو". Dialogue: 0,0:14:28.68,0:14:32.60,code gaess,,0,0,0,,‫هزمت البريتانيين بدون نايتمير من قبل. Dialogue: 0,0:14:32.81,0:14:36.07,code gaess,,0,0,0,,‫كل ما أحتاج إليه الآن هو انتظار\N‫بلوغ هذه الأخبار "يوفيميا". Dialogue: 0,0:14:36.73,0:14:39.24,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو المركز الرئيسي يتعرض لاعتداء ما. Dialogue: 0,0:14:39.99,0:14:41.61,code gaess,,0,0,0,,‫علينا الانسحاب إلى المستوطنة. Dialogue: 0,0:14:42.03,0:14:44.12,code gaess,,0,0,0,,‫هلا تحضّرون لها مرافقة؟ Dialogue: 0,0:14:44.20,0:14:45.83,code gaess,,0,0,0,,‫قد تكون العودة إلى هناك خطرة. Dialogue: 0,0:14:46.03,0:14:49.04,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أنهم شغّلوا نطاق تعطيل واسعاً. Dialogue: 0,0:14:49.62,0:14:50.71,code gaess,,0,0,0,,‫لا تقلقوا. Dialogue: 0,0:14:51.08,0:14:53.67,code gaess,,0,0,0,,‫سأحمي الأميرة "يوفيميا" بنفسي. Dialogue: 0,0:14:53.88,0:14:57.04,code gaess,,0,0,0,,‫لا، اذهب من فضلك وساعدهم على الدفاع. Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:00.72,code gaess,,0,0,0,,‫هذا الرجل هو بريتاني شرف! Dialogue: 0,0:15:01.26,0:15:03.84,code gaess,,0,0,0,,‫من المحتمل جداً أن يكون الأعداء\N‫"الفرسان السود." Dialogue: 0,0:15:04.18,0:15:05.85,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا إن استخدم اللانسلوت ضدنا؟ Dialogue: 0,0:15:06.05,0:15:09.81,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، تدرك أنك تنتقد فرداً\N‫من العائلة الملكية؟ Dialogue: 0,0:15:10.52,0:15:12.77,code gaess,,0,0,0,,‫لا، لم أقصد ذلك! Dialogue: 0,0:15:13.31,0:15:14.56,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو كوروروغي"، Dialogue: 0,0:15:14.90,0:15:16.98,code gaess,,0,0,0,,‫أظهر قوّتك لنا هنا. Dialogue: 0,0:15:17.36,0:15:19.94,code gaess,,0,0,0,,‫إن فعلت ذلك، فستتوقف الإشاعات السخيفة. Dialogue: 0,0:15:20.28,0:15:21.11,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح! Dialogue: 0,0:15:25.16,0:15:26.78,code gaess,,0,0,0,,‫في النهاية، هي وحدة حامية فقط. Dialogue: 0,0:15:29.66,0:15:31.16,code gaess,,0,0,0,,‫سأقضي عليه! Dialogue: 0,0:15:40.96,0:15:42.88,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"! اعتقدت ذلك! Dialogue: 0,0:15:43.22,0:15:45.47,code gaess,,0,0,0,,‫تعال واقض عليّ "سوزاكو"! Dialogue: 0,0:15:47.18,0:15:48.39,code gaess,,0,0,0,,‫تم تأكيد الهدف. Dialogue: 0,0:15:48.60,0:15:51.35,code gaess,,0,0,0,,‫جميع الوحدات، اتخذوا التشكيلة\N‫الثالثة وتراجعوا. Dialogue: 0,0:15:51.60,0:15:52.85,code gaess,,0,0,0,,‫لا تطلقوا النار على الهدف! Dialogue: 0,0:15:52.93,0:15:55.14,code gaess,,0,0,0,,‫أكرر، لا تطلقوا النار على الهدف! Dialogue: 0,0:15:55.39,0:15:57.44,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، بفضل فريق الهندسة الخاص. Dialogue: 0,0:15:58.48,0:15:59.73,code gaess,,0,0,0,,‫لكن ذلك يعني... Dialogue: 0,0:16:01.11,0:16:02.78,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، سموك! Dialogue: 0,0:16:08.91,0:16:11.12,code gaess,,0,0,0,,‫هو يقفز إلى منطقة رملية بدون أن يُجهز لها؟ Dialogue: 0,0:16:11.54,0:16:13.96,code gaess,,0,0,0,,‫أم يحاول محاصرة اللانسلوت، Dialogue: 0,0:16:14.41,0:16:15.75,code gaess,,0,0,0,,‫مستخدماً نفسه طعماً؟ Dialogue: 0,0:16:15.83,0:16:16.87,code gaess,,0,0,0,,‫وإن كان... Dialogue: 0,0:16:23.01,0:16:24.97,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو"، الآن...\N‫- أنت... Dialogue: 0,0:16:25.05,0:16:26.13,code gaess,,0,0,0,,‫مُحاصر! Dialogue: 0,0:16:33.81,0:16:34.68,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:16:38.02,0:16:39.06,code gaess,,0,0,0,,‫لا أستطيع الحراك! Dialogue: 0,0:16:43.61,0:16:44.49,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ليس جيداً! Dialogue: 0,0:16:44.57,0:16:46.61,code gaess,,0,0,0,,‫أريد أن أكلمك "سوزاكو كوروروغي"! Dialogue: 0,0:16:47.78,0:16:49.03,code gaess,,0,0,0,,‫هلّا خرجت؟ Dialogue: 0,0:16:49.53,0:16:51.99,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن يعمل كل شيء باستثناء\N‫أنظمة طاقتك الأولية. Dialogue: 0,0:16:52.41,0:16:55.08,code gaess,,0,0,0,,‫ستُعامل وفقاً للقانون الدولي كسجين. Dialogue: 0,0:16:55.50,0:16:57.08,code gaess,,0,0,0,,‫إن لم ترد التكلم، Dialogue: 0,0:16:57.21,0:16:59.92,code gaess,,0,0,0,,‫فهل تفضل أن تُقصف من 4 جهات؟ Dialogue: 0,0:17:01.63,0:17:02.67,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهمني! Dialogue: 0,0:17:02.80,0:17:04.71,code gaess,,0,0,0,,‫اطلب من "سوزاكو" الخروج من الوحدة! Dialogue: 0,0:17:05.13,0:17:08.01,code gaess,,0,0,0,,‫ولم اللانسلوت لا يعمل؟ Dialogue: 0,0:17:08.13,0:17:11.22,code gaess,,0,0,0,,‫كان الساكوراديت يغذي النايتمير بالطاقة. Dialogue: 0,0:17:11.39,0:17:13.10,code gaess,,0,0,0,,‫هناك شيء يعترض ذلك! Dialogue: 0,0:17:13.18,0:17:14.77,code gaess,,0,0,0,,‫مُعطل "غيفجون". Dialogue: 0,0:17:14.85,0:17:15.73,code gaess,,0,0,0,,‫أي... Dialogue: 0,0:17:15.81,0:17:18.52,code gaess,,0,0,0,,‫لكن يُستخدم لتشويش الإشارة أيضاً. Dialogue: 0,0:17:18.77,0:17:21.73,code gaess,,0,0,0,,‫ظننت أن ذلك نظريّ فقط،\N‫كان قلة اهتمام منّي. Dialogue: 0,0:17:21.98,0:17:24.48,code gaess,,0,0,0,,‫هذه أنت حقاً "راكشاتا"؟ Dialogue: 0,0:17:24.65,0:17:27.82,code gaess,,0,0,0,,‫ما زال علينا تحسين النطاق والمدة. Dialogue: 0,0:17:30.36,0:17:31.62,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو كوروروغي"، Dialogue: 0,0:17:31.91,0:17:33.33,code gaess,,0,0,0,,‫سأدخل صلب الموضوع. Dialogue: 0,0:17:33.62,0:17:35.49,code gaess,,0,0,0,,‫أريد انضمامك إلي. Dialogue: 0,0:17:35.79,0:17:37.12,code gaess,,0,0,0,,‫هل ذلك تهديد؟ Dialogue: 0,0:17:37.33,0:17:38.83,code gaess,,0,0,0,,‫وإن كان، أرفض. Dialogue: 0,0:17:39.17,0:17:40.37,code gaess,,0,0,0,,‫قلت لك من قبل، Dialogue: 0,0:17:40.67,0:17:42.59,code gaess,,0,0,0,,‫أي نتائج تُحقق بالوسائل الخاطئة Dialogue: 0,0:17:42.67,0:17:43.63,code gaess,,0,0,0,,‫لا معنى لها! Dialogue: 0,0:17:43.71,0:17:44.75,code gaess,,0,0,0,,‫أريد إجابة عن هذا! Dialogue: 0,0:17:45.25,0:17:47.34,code gaess,,0,0,0,,‫أليس سلامنا الآن عديم المعنى؟ Dialogue: 0,0:17:48.34,0:17:51.72,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا كان ليحصل لو اختارت "اليابان" Dialogue: 0,0:17:51.80,0:17:53.26,code gaess,,0,0,0,,‫المقاومة المصيرية قبل 7 سنوات؟ Dialogue: 0,0:17:54.18,0:17:56.39,code gaess,,0,0,0,,‫"الاتحاد الصيني" و"اتحاد أوروبا"\N‫كانا ليتدخلا Dialogue: 0,0:17:56.47,0:17:58.23,code gaess,,0,0,0,,‫وكانت "اليابان" لتُقسم إلى 3 أجزاء. Dialogue: 0,0:17:58.31,0:18:00.35,code gaess,,0,0,0,,‫ولكانوا لا يزالون يتقاتلون! Dialogue: 0,0:18:00.90,0:18:02.81,code gaess,,0,0,0,,‫باختصار، السلام الحالي Dialogue: 0,0:18:02.90,0:18:05.69,code gaess,,0,0,0,,‫هو نتيجة استسلام فوري غير مشروط. Dialogue: 0,0:18:06.98,0:18:07.90,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:18:08.24,0:18:10.70,code gaess,,0,0,0,,‫وأنا أقاتل لحفظ السلام Dialogue: 0,0:18:10.86,0:18:12.32,code gaess,,0,0,0,,‫الذي بناه أبي! Dialogue: 0,0:18:12.62,0:18:13.74,code gaess,,0,0,0,,‫لا، أخطأت. Dialogue: 0,0:18:13.82,0:18:16.33,code gaess,,0,0,0,,‫الاستسلام لم يكن خيار Dialogue: 0,0:18:16.41,0:18:18.83,code gaess,,0,0,0,,‫رئيس الوزراء "كوروروغي" المُنتخب، Dialogue: 0,0:18:19.08,0:18:21.87,code gaess,,0,0,0,,‫لكن هو قرار أناني من الذي قتله! Dialogue: 0,0:18:23.04,0:18:25.29,code gaess,,0,0,0,,‫بتشويش تفكير قيادة الحكومة، Dialogue: 0,0:18:25.38,0:18:27.46,code gaess,,0,0,0,,‫أصبح الاستسلام الخيار الوحيد. Dialogue: 0,0:18:28.01,0:18:28.92,code gaess,,0,0,0,,‫هل تفهم؟ Dialogue: 0,0:18:29.26,0:18:31.09,code gaess,,0,0,0,,‫إرادة الشعب سرقها منهم Dialogue: 0,0:18:31.43,0:18:35.10,code gaess,,0,0,0,,‫مجرم وحيد خالف القوانين لأسبابه الأنانية. Dialogue: 0,0:18:35.18,0:18:38.52,code gaess,,0,0,0,,‫- هل تسمع ما يقولانه؟\N‫- التشويش قوي في الميكروفون. Dialogue: 0,0:18:39.48,0:18:41.35,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تعرف؟ Dialogue: 0,0:18:41.94,0:18:44.73,code gaess,,0,0,0,,‫هناك طريقة واحدة للتعويض. Dialogue: 0,0:18:45.77,0:18:48.65,code gaess,,0,0,0,,‫أن نقدّم للشعب الياباني الخيار Dialogue: 0,0:18:48.73,0:18:50.61,code gaess,,0,0,0,,‫الذي لم يكن يمكنهم اتخاذه عندئذ. Dialogue: 0,0:18:51.03,0:18:52.45,code gaess,,0,0,0,,‫مسار قتال "بريتانيا" Dialogue: 0,0:18:52.70,0:18:54.62,code gaess,,0,0,0,,‫الذي سُرق منهم قبل 7 سنوات. Dialogue: 0,0:18:54.70,0:18:56.66,code gaess,,0,0,0,,‫القتال! مجدداً؟ Dialogue: 0,0:18:57.37,0:18:58.99,code gaess,,0,0,0,,‫إنه قرار يستدعي التفكير. Dialogue: 0,0:18:59.41,0:19:00.91,code gaess,,0,0,0,,‫هل تنوي أن تقود الجموع إلى الأبد Dialogue: 0,0:19:01.00,0:19:04.58,code gaess,,0,0,0,,‫نحو مستقبل يفرضه غرورك؟ Dialogue: 0,0:19:04.92,0:19:06.59,code gaess,,0,0,0,,‫هل تسمّي ذلك سلاماً؟ Dialogue: 0,0:19:08.42,0:19:12.26,code gaess,,0,0,0,,‫هل تتلقى أيها الرائد "كوروروغي"؟ أجب. Dialogue: 0,0:19:12.34,0:19:14.34,code gaess,,0,0,0,,‫- بعد إذنك.\N‫- تفضل. Dialogue: 0,0:19:14.89,0:19:17.18,code gaess,,0,0,0,,‫المُقدّم "فاير" يتكلم، قائد القاعدة\N‫البريتانية Dialogue: 0,0:19:17.26,0:19:18.43,code gaess,,0,0,0,,‫هنا على جزيرة "شيكيني". Dialogue: 0,0:19:18.56,0:19:21.39,code gaess,,0,0,0,,‫نطلق صواريخ أرض أرض ضد الإرهابيين! Dialogue: 0,0:19:21.68,0:19:24.56,code gaess,,0,0,0,,‫الرائد "كوروروغي"، نأمرك\N‫بإبقاء "زيرو" هناك. Dialogue: 0,0:19:25.44,0:19:27.23,code gaess,,0,0,0,,‫هل يأمر بموت مأموره؟ Dialogue: 0,0:19:30.48,0:19:32.03,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"، ماذا... Dialogue: 0,0:19:32.11,0:19:34.20,code gaess,,0,0,0,,‫لا أوافق على أساليبك. Dialogue: 0,0:19:34.53,0:19:36.66,code gaess,,0,0,0,,‫يمكنني فعل هذا فقط الآن! Dialogue: 0,0:19:36.74,0:19:37.58,code gaess,,0,0,0,,‫لماذا... Dialogue: 0,0:19:37.66,0:19:39.91,code gaess,,0,0,0,,‫لا تتحركي، سيؤثر الحقل عليك أيضاً. Dialogue: 0,0:19:39.99,0:19:40.87,code gaess,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:19:43.04,0:19:44.83,code gaess,,0,0,0,,‫أوكلنا إلى "بورتمان" مرافقتك. Dialogue: 0,0:19:45.00,0:19:46.58,code gaess,,0,0,0,,‫مؤقتاً، يجب أن تهرب وكيلة\N‫نائبة الملك من... Dialogue: 0,0:19:46.67,0:19:49.09,code gaess,,0,0,0,,‫- مهلاً!\N‫- ستدمرون اللانسلوت؟ Dialogue: 0,0:19:50.13,0:19:52.09,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو" يحجزه هناك. Dialogue: 0,0:19:52.30,0:19:54.30,code gaess,,0,0,0,,‫هذه فرصتنا لقتل "زيرو"! Dialogue: 0,0:19:54.43,0:19:56.14,code gaess,,0,0,0,,‫من وضع تلك الخطة؟ Dialogue: 0,0:19:56.22,0:19:58.76,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو كوروروغي" فارسي الشخصي! Dialogue: 0,0:19:59.05,0:20:01.10,code gaess,,0,0,0,,‫كانت قيادة من المستوى الأول. Dialogue: 0,0:20:01.18,0:20:03.31,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكن إلا لنائبة الملك إبطالها، Dialogue: 0,0:20:03.39,0:20:06.69,code gaess,,0,0,0,,‫أو بموافقة من 3 جنرالات على الأقل. Dialogue: 0,0:20:06.77,0:20:09.44,code gaess,,0,0,0,,‫من أصدر الأمر إذاً؟ Dialogue: 0,0:20:09.61,0:20:11.48,code gaess,,0,0,0,,‫دعوني أتصل بهم فوراً! Dialogue: 0,0:20:11.57,0:20:14.49,code gaess,,0,0,0,,‫كانت قيادة من المستوى الأول\N‫يا وكيلة نائبة الملك. Dialogue: 0,0:20:16.78,0:20:17.66,code gaess,,0,0,0,,‫ابتعد! Dialogue: 0,0:20:17.74,0:20:18.74,code gaess,,0,0,0,,‫أيتها الوكيلة! Dialogue: 0,0:20:19.12,0:20:22.87,code gaess,,0,0,0,,‫قل للقاعدة إن الهجوم قد يصيبني. Dialogue: 0,0:20:23.00,0:20:25.00,code gaess,,0,0,0,,‫أو سوف يشنّونه رغماً عن ذلك؟ Dialogue: 0,0:20:25.08,0:20:27.42,code gaess,,0,0,0,,‫لا تكوني أنانية! Dialogue: 0,0:20:27.50,0:20:29.54,code gaess,,0,0,0,,‫هل سيلغون هذا لأجل الأميرة "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:20:29.63,0:20:31.80,code gaess,,0,0,0,,‫لا، حتى لأجلها كما أظن. Dialogue: 0,0:20:32.05,0:20:33.67,code gaess,,0,0,0,,‫صواريخ آتية، تم التأكيد! Dialogue: 0,0:20:33.84,0:20:34.67,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:37.80,0:20:39.35,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"، سأنقذك! Dialogue: 0,0:20:40.68,0:20:41.60,code gaess,,0,0,0,,‫تباً! Dialogue: 0,0:20:42.68,0:20:44.31,code gaess,,0,0,0,,‫ستموت أيضاً! Dialogue: 0,0:20:44.39,0:20:45.89,code gaess,,0,0,0,,‫ألا تمانع ذلك؟ Dialogue: 0,0:20:47.56,0:20:50.15,code gaess,,0,0,0,,‫الرائد "كوروروغي"، لن تموت عبثاً! Dialogue: 0,0:20:50.90,0:20:54.74,code gaess,,0,0,0,,‫سنستطيع أن ندفن\N‫"زيرو" خائن بلدنا، نهائياً. Dialogue: 0,0:20:54.99,0:20:58.16,code gaess,,0,0,0,,‫سيتكلمون عن شجاعتك أجيالاً قادمة! Dialogue: 0,0:20:58.24,0:20:59.11,code gaess,,0,0,0,,‫اسكت! Dialogue: 0,0:20:59.20,0:21:02.49,code gaess,,0,0,0,,‫إلى جميع النايتمير، أنشئوا سداً\N‫ضد الصواريخ الآتية! Dialogue: 0,0:21:02.58,0:21:04.33,code gaess,,0,0,0,,‫أفرغوا أسلحتكم إن اضطررتم! Dialogue: 0,0:21:08.17,0:21:10.13,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"، أطلق سراح "زيرو"! Dialogue: 0,0:21:10.21,0:21:14.34,code gaess,,0,0,0,,‫هذه أنا، "كالن ستادفيلد"\N‫من الهيئة الطلابية! Dialogue: 0,0:21:14.84,0:21:16.13,code gaess,,0,0,0,,‫انظر إلي. Dialogue: 0,0:21:19.30,0:21:21.51,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"، لا يمكنك أن تموت! Dialogue: 0,0:21:21.80,0:21:24.43,code gaess,,0,0,0,,‫على الجندي تنفيذ الأوامر! Dialogue: 0,0:21:25.14,0:21:28.35,code gaess,,0,0,0,,‫هذا أسهل بالتأكيد من أن نتبع القلب! Dialogue: 0,0:21:28.98,0:21:30.56,code gaess,,0,0,0,,‫ما شعورك حيال هذا؟ Dialogue: 0,0:21:30.65,0:21:31.52,code gaess,,0,0,0,,‫أنت مخطئ. Dialogue: 0,0:21:31.65,0:21:33.52,code gaess,,0,0,0,,‫أفعل هذا كما أريد أنا. Dialogue: 0,0:21:43.74,0:21:45.62,code gaess,,0,0,0,,‫إنه نظام طفوّ. Dialogue: 0,0:21:45.79,0:21:46.95,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك يفوق قدرتي. Dialogue: 0,0:21:50.29,0:21:53.09,code gaess,,0,0,0,,‫إنها مركبة "شنايزل"، الأفالون! Dialogue: 0,0:22:02.85,0:22:04.10,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:22:06.85,0:22:09.39,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"، إن لم تفعل شيئاً فستموت! Dialogue: 0,0:22:09.48,0:22:11.02,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك أفضل من مخالفة المزيد من القوانين! Dialogue: 0,0:22:11.10,0:22:12.65,code gaess,,0,0,0,,‫أيها الغبي العنيد! Dialogue: 0,0:23:57.92,0:24:00.00,code gaess,,0,0,0,,‫ترجمة "إلي أبو سمرا"