[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 18 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: code gaess,Adobe Arabic,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:16.12,0:00:17.50,code gaess,,0,0,0,,‫الوضع يتغير. Dialogue: 0,0:00:18.17,0:00:20.54,code gaess,,0,0,0,,‫لا علاقة للأفكار الشخصية. Dialogue: 0,0:00:21.71,0:00:23.34,code gaess,,0,0,0,,‫الوقت ينقضي باستمرار. Dialogue: 0,0:00:23.92,0:00:26.01,code gaess,,0,0,0,,‫لا تهمه معاناة الناس. Dialogue: 0,0:00:27.38,0:00:30.35,code gaess,,0,0,0,,‫في تلك الحال، يجب أن يرضى "لولوش". Dialogue: 0,0:00:30.97,0:00:32.22,code gaess,,0,0,0,,‫بما أنه يستطيع أن يتحكم Dialogue: 0,0:00:32.31,0:00:35.68,code gaess,,0,0,0,,‫بحركة العالم بواسطة قوّته. Dialogue: 0,0:00:36.69,0:00:38.81,code gaess,,0,0,0,,‫القدرة على إصدار أمر لأي كان. Dialogue: 0,0:00:38.90,0:00:40.65,code gaess,,0,0,0,,‫قوة تفرض الطاعة التامة. Dialogue: 0,0:00:41.36,0:00:42.90,code gaess,,0,0,0,,‫إنها قوة الغياس. Dialogue: 0,0:02:18.45,0:02:20.79,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، صحيح أن تدخّل "الاتحاد الصيني" Dialogue: 0,0:02:20.87,0:02:23.04,code gaess,,0,0,0,,‫وأعمال "الفرسان السود" الإرهابية Dialogue: 0,0:02:23.13,0:02:25.38,code gaess,,0,0,0,,‫تسببت بكل أنواع الاضطراب لمجتمعنا. Dialogue: 0,0:02:25.46,0:02:28.34,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا علاقة لذلك بهذا! Dialogue: 0,0:02:28.42,0:02:31.09,code gaess,,0,0,0,,‫كلاكما غبتما كثيراً عن الدروس! Dialogue: 0,0:02:31.17,0:02:32.68,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهمني كم علاماتكما جيدة Dialogue: 0,0:02:32.76,0:02:35.10,code gaess,,0,0,0,,‫ولا يهمني أنك فارس الأميرة "يوفيميا". Dialogue: 0,0:02:35.18,0:02:37.89,code gaess,,0,0,0,,‫إن لم تحضرا كفاية فستعيدان السنة. Dialogue: 0,0:02:38.31,0:02:40.10,code gaess,,0,0,0,,‫لا تزال تتكلم عن الموضوع. Dialogue: 0,0:02:40.18,0:02:41.85,code gaess,,0,0,0,,‫قد تستمر طوال الليل. Dialogue: 0,0:02:43.81,0:02:46.61,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً، "زيرو" منقذنا! Dialogue: 0,0:02:46.69,0:02:48.65,code gaess,,0,0,0,,‫حتى سكان المنطقة "11"\N‫يمكنهم التقدم في العالم! Dialogue: 0,0:02:48.73,0:02:51.03,code gaess,,0,0,0,,‫الدليل "سوزاكو كوروروغي". Dialogue: 0,0:02:51.11,0:02:52.07,code gaess,,0,0,0,,‫لولا "زيرو"، Dialogue: 0,0:02:52.15,0:02:54.74,code gaess,,0,0,0,,‫لسرق "الاتحاد الصيني" "كيوشو". Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:56.66,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لم تورد الأخبار ذلك. Dialogue: 0,0:02:56.99,0:02:59.16,code gaess,,0,0,0,,‫لا يسمح البريتانيون بنشر ذلك. Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:01.50,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهمني، طالما هناك سلام. Dialogue: 0,0:03:01.66,0:03:02.96,code gaess,,0,0,0,,‫سلام العبودية؟ Dialogue: 0,0:03:03.08,0:03:04.71,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك ما يفعله "سوزاكو" لأجلنا! Dialogue: 0,0:03:05.83,0:03:08.00,code gaess,,0,0,0,,‫الآراء في أحياء الغيتو منقسمة؟ Dialogue: 0,0:03:08.09,0:03:10.05,code gaess,,0,0,0,,‫هي ما بين الخضوع والمقاومة. Dialogue: 0,0:03:10.13,0:03:12.47,code gaess,,0,0,0,,‫لكن سيُصدم الجميع جداً Dialogue: 0,0:03:12.63,0:03:14.97,code gaess,,0,0,0,,‫عندما يكتشفون أن "زيرو" يريد تأسيس أمّة. Dialogue: 0,0:03:15.05,0:03:16.80,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، هذا جنون تام! Dialogue: 0,0:03:16.89,0:03:18.60,code gaess,,0,0,0,,‫علينا أن نكون واقعيين أكثر. Dialogue: 0,0:03:18.68,0:03:20.52,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو" محق. Dialogue: 0,0:03:21.31,0:03:22.39,code gaess,,0,0,0,,‫أليس ذلك صحيحاً؟ Dialogue: 0,0:03:22.77,0:03:25.60,code gaess,,0,0,0,,‫عندما نكون معه، نكون المنتصرين. Dialogue: 0,0:03:25.69,0:03:27.44,code gaess,,0,0,0,,‫ربما سأحقق حلمي بأن أكون بيروقراطياً. Dialogue: 0,0:03:27.52,0:03:29.23,code gaess,,0,0,0,,‫بيروقراطي؟ حقاً؟ Dialogue: 0,0:03:29.32,0:03:31.57,code gaess,,0,0,0,,‫حتى أنا لدي حلم. Dialogue: 0,0:03:32.11,0:03:35.53,code gaess,,0,0,0,,‫لو لم أكن مع "الفرسان السود"\N‫لكنت مدمن مخدّر ريفرين الآن. Dialogue: 0,0:03:35.95,0:03:37.66,code gaess,,0,0,0,,‫مخدّر ريفرين؟ أنت... Dialogue: 0,0:03:38.74,0:03:42.04,code gaess,,0,0,0,,‫قد يرد ريفرين ذاكرتها\N‫ويطلعني على هوية "زيرو". Dialogue: 0,0:03:42.50,0:03:44.83,code gaess,,0,0,0,,‫لكن ماذا أفعل حالما أعرف ذلك؟ Dialogue: 0,0:03:44.92,0:03:45.79,code gaess,,0,0,0,,‫"اوهغي"؟ Dialogue: 0,0:03:46.71,0:03:48.04,code gaess,,0,0,0,,‫في الموضوع الآخر، Dialogue: 0,0:03:48.21,0:03:51.17,code gaess,,0,0,0,,‫نريد تعليمات، لكن لا يمكننا\N‫الاتصال بـ"زيرو". Dialogue: 0,0:03:51.30,0:03:52.92,code gaess,,0,0,0,,‫ثم سأتابع وفقاً للخطة. Dialogue: 0,0:03:53.01,0:03:54.80,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً، لا، إنه فخ. Dialogue: 0,0:03:54.93,0:03:57.14,code gaess,,0,0,0,,‫لكن نحتاج إلى طرق ذكية. Dialogue: 0,0:03:57.30,0:03:59.85,code gaess,,0,0,0,,‫قالوا أيضاً إن شخصاً يريد الانضمام إلينا. Dialogue: 0,0:04:00.01,0:04:01.72,code gaess,,0,0,0,,‫والغد هو الوقت الوحيد Dialogue: 0,0:04:01.81,0:04:04.64,code gaess,,0,0,0,,‫الذي نستطيع فيه استخدام طريق الفرار\N‫الذي أنشأه "ديتهارد". Dialogue: 0,0:04:07.48,0:04:09.86,code gaess,,0,0,0,,‫سيداتي سادتي، إنها اللحظة المنتظرة. Dialogue: 0,0:04:09.98,0:04:11.73,code gaess,,0,0,0,,‫مهرجان أكاديمية "آشفورد"، Dialogue: 0,0:04:11.82,0:04:14.11,code gaess,,0,0,0,,‫الحدث الأكثر انفتاحاً في مستوطنة "طوكيو"، Dialogue: 0,0:04:14.19,0:04:15.95,code gaess,,0,0,0,,‫سوف يبدأ. Dialogue: 0,0:04:16.24,0:04:18.45,code gaess,,0,0,0,,‫البداية سيعلنها الصوت التالي. Dialogue: 0,0:04:18.62,0:04:20.49,code gaess,,0,0,0,,‫متأكدة من أن هذا جيد؟ Dialogue: 0,0:04:20.58,0:04:21.53,code gaess,,0,0,0,,‫جيد! Dialogue: 0,0:04:21.62,0:04:22.49,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً إذاً. Dialogue: 0,0:04:30.75,0:04:32.67,code gaess,,0,0,0,,‫الضجيج قوي اليوم. Dialogue: 0,0:04:32.88,0:04:34.59,code gaess,,0,0,0,,‫تقدموا، أيها الرفاق! Dialogue: 0,0:04:34.71,0:04:36.38,code gaess,,0,0,0,,‫خذوا اللفائف البريتانية! Dialogue: 0,0:04:36.97,0:04:39.68,code gaess,,0,0,0,,‫شاهدوا الكشف الصاعق، الوثيقة "زيرو"! Dialogue: 0,0:04:39.84,0:04:42.18,code gaess,,0,0,0,,‫- العرض بدأ!\N‫- لدينا صور للأمير "كلوفيس" أيضاً. Dialogue: 0,0:04:45.02,0:04:45.98,code gaess,,0,0,0,,‫ظننت ذلك. Dialogue: 0,0:04:46.23,0:04:48.40,code gaess,,0,0,0,,‫حتى "أتسوشي" والآخرين كانوا مفيدين. Dialogue: 0,0:04:48.69,0:04:50.98,code gaess,,0,0,0,,‫نفّذنا الشروط كلها. Dialogue: 0,0:04:51.06,0:04:54.03,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، جمعنا المعلومات كلها Dialogue: 0,0:04:54.11,0:04:56.24,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫عن الإجراءات المضادة الطارئة\N‫المستخدمة في القطاعات كلها. Dialogue: 0,0:04:56.44,0:04:57.28,code gaess,,0,0,0,,‫وسائل الإعلام؟ Dialogue: 0,0:04:57.36,0:04:59.36,code gaess,,0,0,0,,‫تأكدنا من مواقع الألواح الشمسية المستخدمة\N‫في كل مستوطنة Dialogue: 0,0:04:59.45,0:05:02.33,code gaess,,0,0,0,,‫ومواقع تخزين الطاقة المرتبطة بها. Dialogue: 0,0:05:02.41,0:05:03.99,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن المتآمرين السريين؟ Dialogue: 0,0:05:04.33,0:05:05.91,code gaess,,0,0,0,,‫أتولى ذلك بنفسي. Dialogue: 0,0:05:06.25,0:05:08.25,code gaess,,0,0,0,,‫تحققت من 72 بالمئة منهم. Dialogue: 0,0:05:08.79,0:05:09.75,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن "تودو"؟ Dialogue: 0,0:05:10.04,0:05:12.00,code gaess,,0,0,0,,‫يضع لائحة بأهداف Dialogue: 0,0:05:12.09,0:05:13.67,code gaess,,0,0,0,,‫مثل محطات البث وسواها. Dialogue: 0,0:05:13.92,0:05:16.01,code gaess,,0,0,0,,‫أريد أن تتحققوا Dialogue: 0,0:05:16.09,0:05:18.05,code gaess,,0,0,0,,‫بما في ذلك وثائق الخطة الوهمية\N‫المُرسلة إلى "كيوتو". Dialogue: 0,0:05:18.26,0:05:19.22,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:05:19.51,0:05:20.68,code gaess,,0,0,0,,‫سأؤكد ذلك غداً. Dialogue: 0,0:05:21.18,0:05:23.10,code gaess,,0,0,0,,‫وأعرف أننا تأخرنا في تبليغك، Dialogue: 0,0:05:23.18,0:05:25.31,code gaess,,0,0,0,,‫لكن وفقاً لنائب القائد "اوهغي"،\N‫مسألة فرقة "زيرو"... Dialogue: 0,0:05:25.39,0:05:27.93,code gaess,,0,0,0,,‫ورطة! ورطة كبيرة! Dialogue: 0,0:05:28.44,0:05:29.60,code gaess,,0,0,0,,‫سأتصل بك لاحقاً! Dialogue: 0,0:05:31.19,0:05:32.15,code gaess,,0,0,0,,‫ورطة؟ Dialogue: 0,0:05:32.52,0:05:34.02,code gaess,,0,0,0,,‫ما هذا الكلام السخيف؟ Dialogue: 0,0:05:34.11,0:05:35.98,code gaess,,0,0,0,,‫أنت الرئيس التنفيذي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:36.15,0:05:38.40,code gaess,,0,0,0,,‫لكن العمل يحصل بدون مشكلات. Dialogue: 0,0:05:38.70,0:05:41.28,code gaess,,0,0,0,,‫وأنت المسؤولة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:41.61,0:05:43.28,code gaess,,0,0,0,,‫كان عرضها مترين حتى العام الماضي، Dialogue: 0,0:05:43.37,0:05:46.58,code gaess,,0,0,0,,‫لكن بعدئذ، أعلنت فجأة أن علينا\N‫تحضير بيتزا من 12 متراً هذه السنة. Dialogue: 0,0:05:46.66,0:05:47.91,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، أليست مذهلة؟ Dialogue: 0,0:05:48.08,0:05:50.42,code gaess,,0,0,0,,‫حالما ننجح، ستكون الأكبر في العالم. Dialogue: 0,0:05:50.50,0:05:52.88,code gaess,,0,0,0,,‫الفرن والمكونات وحدها تتسبب بالضجة. Dialogue: 0,0:05:53.50,0:05:54.96,code gaess,,0,0,0,,‫دعوت طاقم تصوير أيضاً. Dialogue: 0,0:05:55.17,0:05:57.84,code gaess,,0,0,0,,‫تعرفين أنه لا يمكن أن نظهر، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:57.92,0:05:59.92,code gaess,,0,0,0,,‫لكن علينا تسجيل طهو البيتزا. Dialogue: 0,0:06:00.05,0:06:01.84,code gaess,,0,0,0,,‫يمكنك الاختباء في الحجرة. Dialogue: 0,0:06:02.09,0:06:03.09,code gaess,,0,0,0,,‫إنها أوامر الرئيس. Dialogue: 0,0:06:03.18,0:06:04.89,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، توقف! Dialogue: 0,0:06:04.97,0:06:07.06,code gaess,,0,0,0,,‫"ريفالز"، نحن جاهزون هنا. Dialogue: 0,0:06:07.14,0:06:08.64,code gaess,,0,0,0,,‫مزاجك جيد. Dialogue: 0,0:06:08.73,0:06:11.27,code gaess,,0,0,0,,‫- هل حصل لك شيء جميل؟\N‫- نعم، صحيح. Dialogue: 0,0:06:12.44,0:06:15.27,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، لكن تجوّل أحد أفراد "11"\N‫من الغيتو وحده سيكون... Dialogue: 0,0:06:15.36,0:06:16.23,code gaess,,0,0,0,,‫لا مشكلة. Dialogue: 0,0:06:16.36,0:06:18.23,code gaess,,0,0,0,,‫إن كنت تخافين البريتانيين... Dialogue: 0,0:06:18.32,0:06:20.32,code gaess,,0,0,0,,‫لا تقلق عليّ كثيراً. Dialogue: 0,0:06:20.61,0:06:24.03,code gaess,,0,0,0,,‫بأي حال، هل سيساعدك هذا في عملك؟ Dialogue: 0,0:06:24.49,0:06:25.33,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:06:26.16,0:06:28.41,code gaess,,0,0,0,,‫سيجمع معلومات لمشروعنا التطويري. Dialogue: 0,0:06:28.75,0:06:29.75,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:06:29.95,0:06:30.96,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك جيد. Dialogue: 0,0:06:32.17,0:06:33.96,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا أفعل؟ Dialogue: 0,0:06:34.50,0:06:37.38,code gaess,,0,0,0,,‫إن استطعت فيجب أن أنقلها إلى الشرطة\N‫أو مستشفى. Dialogue: 0,0:06:37.75,0:06:39.17,code gaess,,0,0,0,,‫لا، لا أستطيع. Dialogue: 0,0:06:39.30,0:06:42.26,code gaess,,0,0,0,,‫إن عرفوا عنّي فقد يوقع ذلك بالآخرين. Dialogue: 0,0:06:42.59,0:06:44.55,code gaess,,0,0,0,,‫وإن كان، لا يمكنني قتلها. Dialogue: 0,0:06:45.18,0:06:46.18,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكنني! Dialogue: 0,0:06:47.35,0:06:48.26,code gaess,,0,0,0,,‫وصلنا. Dialogue: 0,0:06:48.60,0:06:49.89,code gaess,,0,0,0,,‫هل من مشكلة؟ Dialogue: 0,0:06:50.10,0:06:50.93,code gaess,,0,0,0,,‫لا شيء. Dialogue: 0,0:06:51.02,0:06:54.23,code gaess,,0,0,0,,‫كنت معلّم مدرسة لذا شعرت بالحنين. Dialogue: 0,0:06:54.60,0:06:56.40,code gaess,,0,0,0,,‫لم توقفت؟ Dialogue: 0,0:06:57.73,0:07:00.03,code gaess,,0,0,0,,‫كان لدي صديق منذ الطفولة. Dialogue: 0,0:07:00.49,0:07:01.78,code gaess,,0,0,0,,‫الآن هو ميت. Dialogue: 0,0:07:02.45,0:07:04.91,code gaess,,0,0,0,,‫يمكنك القول إنني أعيش حلمه بدلاً له. Dialogue: 0,0:07:06.03,0:07:08.54,code gaess,,0,0,0,,‫لكنه حلم ثقيل العبء عليّ. Dialogue: 0,0:07:10.54,0:07:11.50,code gaess,,0,0,0,,‫لندخل. Dialogue: 0,0:07:12.21,0:07:15.00,code gaess,,0,0,0,,‫لا أستطيع، أنا من المنطقة "11". Dialogue: 0,0:07:15.33,0:07:18.25,code gaess,,0,0,0,,‫- لا يهم!\N‫- المبنى مفتوح اليوم. Dialogue: 0,0:07:18.34,0:07:19.63,code gaess,,0,0,0,,‫ادخلا كلاكما! Dialogue: 0,0:07:19.71,0:07:21.76,code gaess,,0,0,0,,‫أنا وجدتهما أولاً! Dialogue: 0,0:07:27.47,0:07:28.39,code gaess,,0,0,0,,‫انزاح الهم عن كاهلي. Dialogue: 0,0:07:29.64,0:07:31.85,code gaess,,0,0,0,,‫ظننت أنك لن تعودي إلى المدرسة. Dialogue: 0,0:07:32.27,0:07:33.44,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً، قصدت أن... Dialogue: 0,0:07:34.02,0:07:36.77,code gaess,,0,0,0,,‫لم لم تخبر أحداً عن هويتي؟ Dialogue: 0,0:07:36.90,0:07:39.82,code gaess,,0,0,0,,‫ألست "كالن ستادفليد" الآن؟ Dialogue: 0,0:07:40.19,0:07:41.61,code gaess,,0,0,0,,‫لا، "كالن كوزوكي". Dialogue: 0,0:07:43.53,0:07:45.82,code gaess,,0,0,0,,‫هل تحاول جذبي بإظهار الرحمة؟ Dialogue: 0,0:07:46.07,0:07:48.32,code gaess,,0,0,0,,‫إن تقابلنا في ميدان المعركة\N‫فلن أظهر لك أي رحمة. Dialogue: 0,0:07:48.49,0:07:50.58,code gaess,,0,0,0,,‫لكن أريد متابعة محاولة إقناعك. Dialogue: 0,0:07:50.99,0:07:53.33,code gaess,,0,0,0,,‫أدرك أن هذا يخالف القوانين، Dialogue: 0,0:07:53.83,0:07:56.71,code gaess,,0,0,0,,‫لكن في المدرسة أريد أن أختار\N‫الإقناع بدل القتال. Dialogue: 0,0:07:58.38,0:08:00.04,code gaess,,0,0,0,,‫تغيّر شيء فيك. Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.30,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"، وصلت شاحنة الجبنة... Dialogue: 0,0:08:04.34,0:08:05.34,code gaess,,0,0,0,,‫أتيت؟ Dialogue: 0,0:08:06.01,0:08:08.80,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، خف مرضي الآن... Dialogue: 0,0:08:08.93,0:08:11.97,code gaess,,0,0,0,,‫"كالن"، لا علاقة لحديثنا بالمدرسة. Dialogue: 0,0:08:12.85,0:08:13.85,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:08:15.89,0:08:18.69,code gaess,,0,0,0,,‫"كالن"، هلّا ترأسين الصف؟ Dialogue: 0,0:08:19.02,0:08:20.40,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن هناك نقصاً. Dialogue: 0,0:08:20.73,0:08:22.36,code gaess,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:08:22.57,0:08:24.44,code gaess,,0,0,0,,‫هل خفتما؟ Dialogue: 0,0:08:27.82,0:08:29.62,code gaess,,0,0,0,,‫عجباً! كيف يكون هذا مخيفاً؟ Dialogue: 0,0:08:30.66,0:08:32.70,code gaess,,0,0,0,,‫بأي حال، تباً لـ"لولوش". Dialogue: 0,0:08:32.87,0:08:36.16,code gaess,,0,0,0,,‫إنه بيت رعب، كان يجب أن يشرح\N‫ما يجب أن أفعله. Dialogue: 0,0:08:37.21,0:08:40.13,code gaess,,0,0,0,,‫لا أتلقى أوامري إلا من "زيرو". Dialogue: 0,0:08:41.17,0:08:43.17,code gaess,,0,0,0,,‫هل هما شخصان آخران؟ Dialogue: 0,0:08:43.71,0:08:47.22,code gaess,,0,0,0,,‫إن كانوا يستطيعون فعل هذا\N‫فلم لا يجعلون كل شيء آلياً؟ Dialogue: 0,0:08:47.76,0:08:49.80,code gaess,,0,0,0,,‫هذا خفيف، إنما ارتداؤه يتسبب لي بالحر. Dialogue: 0,0:08:50.01,0:08:51.93,code gaess,,0,0,0,,‫مثل الغلاسكو الأوائل! Dialogue: 0,0:08:52.06,0:08:54.43,code gaess,,0,0,0,,‫هيا، بسرعة! Dialogue: 0,0:08:54.89,0:08:56.31,code gaess,,0,0,0,,‫بسرعة! Dialogue: 0,0:08:57.69,0:08:58.69,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:08:58.81,0:08:59.77,code gaess,,0,0,0,,‫"اوهغي"؟ Dialogue: 0,0:09:02.15,0:09:03.48,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:09:04.65,0:09:05.86,code gaess,,0,0,0,,‫بفضلك. Dialogue: 0,0:09:07.70,0:09:10.28,code gaess,,0,0,0,,‫مهرجانات المدرسة ممتعة جداً! Dialogue: 0,0:09:12.49,0:09:15.50,code gaess,,0,0,0,,‫الذي تستهدفه، ألا يشبه "لويد"؟ Dialogue: 0,0:09:15.62,0:09:18.92,code gaess,,0,0,0,,‫مساعدة ذلك الشاب هي الأصعب لها. Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، سنبدأ بالبيتزا مساءً. Dialogue: 0,0:09:22.25,0:09:24.38,code gaess,,0,0,0,,‫وكأن وقتي يسمح لي بفعل هذا! Dialogue: 0,0:09:24.59,0:09:25.42,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:09:25.84,0:09:26.92,code gaess,,0,0,0,,‫نادي التمثيل؟ Dialogue: 0,0:09:27.59,0:09:29.30,code gaess,,0,0,0,,‫كلمت نادي السينما عن ذلك. Dialogue: 0,0:09:30.39,0:09:32.47,code gaess,,0,0,0,,‫هذا يمنعني من تخطيط انقلابي... Dialogue: 0,0:09:34.14,0:09:36.72,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، انكسر المقبض. Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:39.48,code gaess,,0,0,0,,‫أتى الجنود أيضاً؟ كم العالم مسالم! Dialogue: 0,0:09:39.60,0:09:41.81,code gaess,,0,0,0,,‫ألست صديق "سوزاكو"؟ Dialogue: 0,0:09:41.90,0:09:42.98,code gaess,,0,0,0,,‫أنت! Dialogue: 0,0:09:43.77,0:09:46.94,code gaess,,0,0,0,,‫إلى أين أذهب لأكل أكبر بيتزا في العالم؟ Dialogue: 0,0:09:48.03,0:09:49.53,code gaess,,0,0,0,,‫ها أنت. Dialogue: 0,0:09:50.61,0:09:52.87,code gaess,,0,0,0,,‫عدت بعد ليلة واحدة في المنطقة "18". Dialogue: 0,0:09:53.32,0:09:55.08,code gaess,,0,0,0,,‫قواتك ممتازة يا "كورنيليا". Dialogue: 0,0:09:55.20,0:09:56.24,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك بسيط. Dialogue: 0,0:09:56.79,0:10:00.67,code gaess,,0,0,0,,‫لأنك أعرتنا جيشك الشخصي "شنايزل". Dialogue: 0,0:10:01.25,0:10:03.04,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك أقل ما يمكن. Dialogue: 0,0:10:03.29,0:10:05.88,code gaess,,0,0,0,,‫وفرسان الغلاستون، الذين كانوا\N‫مستعدين في الوطن انضموا إلينا. Dialogue: 0,0:10:06.34,0:10:09.38,code gaess,,0,0,0,,‫الآن، تبدو قواتي كما يجب. Dialogue: 0,0:10:10.05,0:10:12.05,code gaess,,0,0,0,,‫حتى إنه لدينا ساتل وافن للغلوستر. Dialogue: 0,0:10:12.43,0:10:13.47,code gaess,,0,0,0,,‫أعرف. Dialogue: 0,0:10:13.89,0:10:16.10,code gaess,,0,0,0,,‫سأستخدم هذه الورقة في مفاوضاتي Dialogue: 0,0:10:16.18,0:10:17.43,code gaess,,0,0,0,,‫مع "الاتحاد الصيني". Dialogue: 0,0:10:17.52,0:10:18.52,code gaess,,0,0,0,,‫سأدع الأمر لك. Dialogue: 0,0:10:18.85,0:10:20.10,code gaess,,0,0,0,,‫يا له من شرف Dialogue: 0,0:10:20.69,0:10:22.69,code gaess,,0,0,0,,‫أن تطلب الأميرة "كورنيليا" شيئاً من المرء، Dialogue: 0,0:10:22.77,0:10:25.06,code gaess,,0,0,0,,‫ولا مثيل له في ميدان المعركة. Dialogue: 0,0:10:25.69,0:10:27.07,code gaess,,0,0,0,,‫أرجوك، لا تضايقني. Dialogue: 0,0:10:27.40,0:10:28.48,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,0:10:28.65,0:10:32.16,code gaess,,0,0,0,,‫في ميدان المعركة تتألقين بجمال وسطوع Dialogue: 0,0:10:32.24,0:10:33.99,code gaess,,0,0,0,,‫أكثر من أي زهرة أو فراشة. Dialogue: 0,0:10:34.16,0:10:36.24,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، مثل "فلاش" نفسها. Dialogue: 0,0:10:37.54,0:10:39.91,code gaess,,0,0,0,,‫توقف عن قول ذلك عنّي، أنا... Dialogue: 0,0:10:40.41,0:10:42.33,code gaess,,0,0,0,,‫أين قد تكون "يوفي"؟ Dialogue: 0,0:10:42.58,0:10:44.67,code gaess,,0,0,0,,‫قلت لها إنني سأودّعك. Dialogue: 0,0:10:44.75,0:10:46.96,code gaess,,0,0,0,,‫كلمت "يوفي" البارحة. Dialogue: 0,0:10:47.38,0:10:49.09,code gaess,,0,0,0,,‫- البارحة؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:10:49.38,0:10:52.43,code gaess,,0,0,0,,‫والموضوع الذي يتولاه "بارتلي"... Dialogue: 0,0:10:53.26,0:10:56.51,code gaess,,0,0,0,,‫لا أمانع، لكن هل ذلك مفيد فعلاً؟ Dialogue: 0,0:11:00.22,0:11:02.60,code gaess,,0,0,0,,‫أسأل عن أكبر بيتزا في العالم. Dialogue: 0,0:11:02.69,0:11:04.56,code gaess,,0,0,0,,‫سأحضر لك البعض، انتظري في غرفتك. Dialogue: 0,0:11:04.65,0:11:06.31,code gaess,,0,0,0,,‫لا أصدقك، لأنك كاذب. Dialogue: 0,0:11:06.40,0:11:08.48,code gaess,,0,0,0,,‫لن أخدعك في هذا. Dialogue: 0,0:11:08.94,0:11:10.61,code gaess,,0,0,0,,‫أتى الجنود والصحفيون. Dialogue: 0,0:11:10.74,0:11:11.94,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا إن رأوك؟ Dialogue: 0,0:11:12.03,0:11:13.24,code gaess,,0,0,0,,‫أحبها ساخنة طازجة. Dialogue: 0,0:11:13.45,0:11:14.95,code gaess,,0,0,0,,‫أحضر لي زياً تنكرياً. Dialogue: 0,0:11:15.03,0:11:17.95,code gaess,,0,0,0,,‫عليّ إدارة مهرجان مدرسي وانقلاب. Dialogue: 0,0:11:18.91,0:11:20.62,code gaess,,0,0,0,,‫لم دخلت المدرسة؟ Dialogue: 0,0:11:21.29,0:11:22.25,code gaess,,0,0,0,,‫أخطأت. Dialogue: 0,0:11:22.46,0:11:23.71,code gaess,,0,0,0,,‫من أنت؟ Dialogue: 0,0:11:24.29,0:11:26.83,code gaess,,0,0,0,,‫لست من المنطقة "11"، ما اسمك؟ Dialogue: 0,0:11:29.42,0:11:30.63,code gaess,,0,0,0,,‫هذه... Dialogue: 0,0:11:30.96,0:11:31.92,code gaess,,0,0,0,,‫هي... Dialogue: 0,0:11:34.13,0:11:34.97,code gaess,,0,0,0,,‫"كالن". Dialogue: 0,0:11:35.05,0:11:38.05,code gaess,,0,0,0,,‫ممنوع الدخول لغير المُصرّح لهم.\N‫إلى الخارج، بسرعة! Dialogue: 0,0:11:38.14,0:11:38.97,code gaess,,0,0,0,,‫"اوهغي"؟ Dialogue: 0,0:11:42.35,0:11:46.02,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، لكن يجب أن أكلم "سوزاكو"\N‫عن موضوع. Dialogue: 0,0:11:46.15,0:11:47.23,code gaess,,0,0,0,,‫لا مشكلة، سموّك. Dialogue: 0,0:11:48.40,0:11:51.32,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"، أعتقد أنها فكرة رائعة! Dialogue: 0,0:11:51.40,0:11:52.61,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً؟ إذاً... Dialogue: 0,0:11:52.94,0:11:55.74,code gaess,,0,0,0,,‫عليك اتباع المسار الذي تؤمنين به. Dialogue: 0,0:11:56.45,0:11:58.74,code gaess,,0,0,0,,‫سأناقش "كورنيليا" بذلك. Dialogue: 0,0:11:59.24,0:12:00.16,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو". Dialogue: 0,0:12:00.58,0:12:03.58,code gaess,,0,0,0,,‫وافق أخي على فكرتي، ويمكننا الآن... Dialogue: 0,0:12:05.37,0:12:07.33,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:12:07.63,0:12:09.17,code gaess,,0,0,0,,‫أنا بخير، هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:12:10.09,0:12:11.09,code gaess,,0,0,0,,‫"نونالي"؟ Dialogue: 0,0:12:12.30,0:12:13.88,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك الصوت، هل يمكن... Dialogue: 0,0:12:20.26,0:12:22.10,code gaess,,0,0,0,,‫الآن وقد شوهد "اوهغي"... Dialogue: 0,0:12:22.39,0:12:25.23,code gaess,,0,0,0,,‫ليس هذا جيداً، إن رأتني هنا مع "سي سي"... Dialogue: 0,0:12:26.14,0:12:28.06,code gaess,,0,0,0,,‫تحتاج إلى جرة غاز للفرن، صحيح؟ Dialogue: 0,0:12:28.27,0:12:30.15,code gaess,,0,0,0,,‫الجرار الاحتياطية في الخلف حتماً. Dialogue: 0,0:12:30.31,0:12:31.61,code gaess,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- "كالن"؟ Dialogue: 0,0:12:32.15,0:12:34.15,code gaess,,0,0,0,,‫مرحباً! Dialogue: 0,0:12:34.44,0:12:36.15,code gaess,,0,0,0,,‫هل هناك جرة احتياطية في الخلف؟ Dialogue: 0,0:12:36.28,0:12:37.82,code gaess,,0,0,0,,‫"ريفالز" يبحث عن واحدة. Dialogue: 0,0:12:38.16,0:12:40.49,code gaess,,0,0,0,,‫- ربما هي في الناحية الأخرى.\N‫- حقاً؟ Dialogue: 0,0:12:41.24,0:12:42.91,code gaess,,0,0,0,,‫عجباً! هذا مزعج جداً. Dialogue: 0,0:12:43.08,0:12:44.79,code gaess,,0,0,0,,‫يمكنك استخدام قدرتك الغياس، صحيح؟ Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:48.04,code gaess,,0,0,0,,‫من الخطر استخدامها على "اوهغي" ومن معه. Dialogue: 0,0:12:48.37,0:12:51.29,code gaess,,0,0,0,,‫وقد استخدمته أصلاً على الجميع هنا. Dialogue: 0,0:12:51.63,0:12:54.30,code gaess,,0,0,0,,‫هذا جزاؤك، استخدمته بسهولة زائدة. Dialogue: 0,0:12:54.38,0:12:56.13,code gaess,,0,0,0,,‫أنت لا تساعدين هكذا. Dialogue: 0,0:12:56.22,0:12:57.13,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"؟ Dialogue: 0,0:12:57.63,0:12:58.63,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت هنا؟ Dialogue: 0,0:12:58.93,0:13:00.80,code gaess,,0,0,0,,‫أريد أن أسألك عن شيء. Dialogue: 0,0:13:00.93,0:13:02.93,code gaess,,0,0,0,,‫في الوقت الراهن، ارحلي. Dialogue: 0,0:13:03.60,0:13:05.43,code gaess,,0,0,0,,‫مرحباً "شيرلي"، أيمكن تأجيله؟ Dialogue: 0,0:13:06.14,0:13:08.56,code gaess,,0,0,0,,‫سأتسبب بإلهاء، استغل الفرصة للمغادرة. Dialogue: 0,0:13:08.69,0:13:10.10,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تقول؟ Dialogue: 0,0:13:10.19,0:13:12.27,code gaess,,0,0,0,,‫نادراً ما أستطيع مكالمتك. Dialogue: 0,0:13:13.90,0:13:16.19,code gaess,,0,0,0,,‫اللوح يسقط، اهربوا! Dialogue: 0,0:13:17.20,0:13:18.70,code gaess,,0,0,0,,‫لا تلزموا أماكنكم! Dialogue: 0,0:13:18.86,0:13:19.74,code gaess,,0,0,0,,‫"شيرلي"! Dialogue: 0,0:13:31.54,0:13:33.34,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً. Dialogue: 0,0:13:33.71,0:13:34.96,code gaess,,0,0,0,,‫يسرني أنك بخير. Dialogue: 0,0:13:35.51,0:13:36.76,code gaess,,0,0,0,,‫لكن ما هذا الدخان؟ Dialogue: 0,0:13:37.13,0:13:38.59,code gaess,,0,0,0,,‫يكشف تسربات غاز حتماً. Dialogue: 0,0:13:39.18,0:13:40.72,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن الصمام فُتح. Dialogue: 0,0:13:41.01,0:13:42.01,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهم. Dialogue: 0,0:13:42.43,0:13:44.22,code gaess,,0,0,0,,‫هلّا يساعدني أحد! Dialogue: 0,0:13:44.31,0:13:46.18,code gaess,,0,0,0,,‫- ما المشكلة؟\N‫- عند كاحلي. Dialogue: 0,0:13:46.43,0:13:48.10,code gaess,,0,0,0,,‫إنه شعور مألوف جداً. Dialogue: 0,0:13:48.89,0:13:51.31,code gaess,,0,0,0,,‫يؤسفني تورطك في تلك الغرابة هناك. Dialogue: 0,0:13:51.40,0:13:53.90,code gaess,,0,0,0,,‫لا، كان ذلك ممتعاً. Dialogue: 0,0:13:54.23,0:13:56.15,code gaess,,0,0,0,,‫لم أشعر بهذه الحماسة منذ وقت طويل. Dialogue: 0,0:13:59.53,0:14:01.61,code gaess,,0,0,0,,‫لم لا تغادرين المنطقة "11"؟ Dialogue: 0,0:14:01.86,0:14:04.87,code gaess,,0,0,0,,‫ما كان الذي أطلق عليك النار ليلاحقك. Dialogue: 0,0:14:05.12,0:14:06.12,code gaess,,0,0,0,,‫"اوهغي". Dialogue: 0,0:14:06.54,0:14:10.25,code gaess,,0,0,0,,‫هل كانت شخصيتي الماضية بسعادة شخصيتي الآن؟ Dialogue: 0,0:14:10.92,0:14:11.75,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً... Dialogue: 0,0:14:13.42,0:14:15.17,code gaess,,0,0,0,,‫هلّا تخبرني Dialogue: 0,0:14:15.59,0:14:17.09,code gaess,,0,0,0,,‫ما كنت ستقوله من قبل؟ Dialogue: 0,0:14:19.05,0:14:20.42,code gaess,,0,0,0,,‫قلت "هي..." Dialogue: 0,0:14:21.59,0:14:22.59,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا كنت ستقول؟ Dialogue: 0,0:14:22.97,0:14:23.89,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:14:24.22,0:14:25.26,code gaess,,0,0,0,,‫في الواقع. Dialogue: 0,0:14:25.72,0:14:28.93,code gaess,,0,0,0,,‫لا أمانع أن أصبح من المنطقة "11". Dialogue: 0,0:14:32.81,0:14:34.44,code gaess,,0,0,0,,‫هلّا تلزمين السكوت Dialogue: 0,0:14:34.86,0:14:36.94,code gaess,,0,0,0,,‫بشأننا أنا وأخي؟ Dialogue: 0,0:14:37.15,0:14:38.78,code gaess,,0,0,0,,‫لكن إن بقيت هكذا... Dialogue: 0,0:14:38.90,0:14:42.11,code gaess,,0,0,0,,‫أريد فقط أن أبقى مع أخي. Dialogue: 0,0:14:45.49,0:14:48.74,code gaess,,0,0,0,,‫هل تذكرين شجارنا في الماضي؟ Dialogue: 0,0:14:49.20,0:14:52.12,code gaess,,0,0,0,,‫كنا نتجادل في من ستكون عروس "لولوش". Dialogue: 0,0:14:52.46,0:14:53.62,code gaess,,0,0,0,,‫أتذكر! Dialogue: 0,0:14:53.83,0:14:57.46,code gaess,,0,0,0,,‫أحرجناه وطلبنا منه أن يقرر تلك الليلة. Dialogue: 0,0:14:59.09,0:14:59.92,code gaess,,0,0,0,,‫والآن؟ Dialogue: 0,0:15:01.72,0:15:04.09,code gaess,,0,0,0,,‫هل ما زلت تحبين أخي الآن حتى؟ Dialogue: 0,0:15:07.97,0:15:09.85,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، في أي لحظة الآن! Dialogue: 0,0:15:10.43,0:15:12.27,code gaess,,0,0,0,,‫سنبدأ في أي لحظة! Dialogue: 0,0:15:12.48,0:15:14.52,code gaess,,0,0,0,,‫خبز أكبر بيتزا في العالم! Dialogue: 0,0:15:14.73,0:15:17.40,code gaess,,0,0,0,,‫في هذه المناسبة أود القول\N‫إن هذا الذي عند قدمي Dialogue: 0,0:15:17.52,0:15:19.90,code gaess,,0,0,0,,‫هو فرن صُنع لهذا فقط. Dialogue: 0,0:15:20.19,0:15:21.86,code gaess,,0,0,0,,‫طريقة مذهلة لهدر المال! Dialogue: 0,0:15:21.94,0:15:23.36,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت، "شيرلي". Dialogue: 0,0:15:23.65,0:15:25.07,code gaess,,0,0,0,,‫أعدك بتخصيص الوقت لك. Dialogue: 0,0:15:25.45,0:15:27.37,code gaess,,0,0,0,,‫أرسلي المجموعة "بي" للمساعدة في المسرح. Dialogue: 0,0:15:28.41,0:15:29.33,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:15:31.29,0:15:32.58,code gaess,,0,0,0,,‫هذا سهل جداً! Dialogue: 0,0:15:33.12,0:15:36.25,code gaess,,0,0,0,,‫أنا معتاد جداً على الأخطاء القاتلة. Dialogue: 0,0:15:37.63,0:15:40.50,code gaess,,0,0,0,,‫لا بأس أبداً، يبدو أن المخطط\N‫يجري في موعده. Dialogue: 0,0:15:40.71,0:15:43.09,code gaess,,0,0,0,,‫تعلمت كيف أدير الناس مؤخراً. Dialogue: 0,0:15:43.47,0:15:45.84,code gaess,,0,0,0,,‫لكن يبدو الجميع متفائلين، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:46.47,0:15:48.05,code gaess,,0,0,0,,‫رغم أنه قبل فترة قصيرة Dialogue: 0,0:15:48.14,0:15:49.76,code gaess,,0,0,0,,‫شنّ "الاتحاد الصيني" هجومه. Dialogue: 0,0:15:50.10,0:15:51.27,code gaess,,0,0,0,,‫هذا يثبت شيئاً. Dialogue: 0,0:15:51.97,0:15:53.68,code gaess,,0,0,0,,‫المهرجانات ضرورية. Dialogue: 0,0:15:53.85,0:15:56.44,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهم من ومتى. Dialogue: 0,0:15:56.65,0:15:58.19,code gaess,,0,0,0,,‫ما زال عليك تعلّم الكثير. Dialogue: 0,0:15:59.27,0:16:00.52,code gaess,,0,0,0,,‫تعلمت درسي! Dialogue: 0,0:16:00.82,0:16:02.90,code gaess,,0,0,0,,‫- "لولوش"!\N‫- "نونالي"، كيف حال البيتزا... Dialogue: 0,0:16:06.36,0:16:07.62,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة. مهلاً! Dialogue: 0,0:16:08.20,0:16:09.49,code gaess,,0,0,0,,‫اتصلي بي إن حصل شيء. Dialogue: 0,0:16:10.79,0:16:13.66,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن تحضير المكونات اكتمل! Dialogue: 0,0:16:13.96,0:16:15.67,code gaess,,0,0,0,,‫الآن، اسمحوا لي بأن أقدّم Dialogue: 0,0:16:15.83,0:16:18.54,code gaess,,0,0,0,,‫رامي العجين، غانيميد من عائلة "آشفورد"! Dialogue: 0,0:16:19.84,0:16:22.09,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، هذا كلاسيكي قليلاً. Dialogue: 0,0:16:22.46,0:16:24.13,code gaess,,0,0,0,,‫لكن، في مركز القيادة Dialogue: 0,0:16:24.22,0:16:26.01,code gaess,,0,0,0,,‫مراقب أزياء الهيئة الطلابية، Dialogue: 0,0:16:26.09,0:16:30.22,code gaess,,0,0,0,,‫فارس الأميرة "يوفيميا"، "سوزاكو كوروروغي". Dialogue: 0,0:16:32.56,0:16:34.52,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ تقصدين... Dialogue: 0,0:16:34.68,0:16:37.40,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، يأتي الكثير من أفراد المنطقة "11". Dialogue: 0,0:16:37.48,0:16:40.94,code gaess,,0,0,0,,‫إنه مهرجان مفتوح وهذه مدرسة "سوزاكو". Dialogue: 0,0:16:41.02,0:16:42.07,code gaess,,0,0,0,,‫لذلك فقط؟ Dialogue: 0,0:16:42.15,0:16:46.28,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، "سوزاكو" نجم أمل للعديد من أفراد\N‫المنطقة "11". Dialogue: 0,0:16:47.07,0:16:48.03,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت... Dialogue: 0,0:16:48.11,0:16:50.74,code gaess,,0,0,0,,‫الغانيميد، نايتمير من الجيل الثالث. Dialogue: 0,0:16:51.12,0:16:54.20,code gaess,,0,0,0,,‫من النوع الذي تستخدمه\N‫اليدي "ماريان ذا فلاش"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:54.37,0:16:56.08,code gaess,,0,0,0,,‫إنه روبوت بمواصفات أساسية وحسب. Dialogue: 0,0:16:56.25,0:16:57.92,code gaess,,0,0,0,,‫دمية كبيرة لأحداث مماثلة، فقط. Dialogue: 0,0:16:58.00,0:17:00.21,code gaess,,0,0,0,,‫تصميم بدعة سُحب من المنافسة Dialogue: 0,0:17:00.29,0:17:03.50,code gaess,,0,0,0,,‫للجيل التالي من روبوت الفريم\N‫بسبب موت الليدي "ماريان". Dialogue: 0,0:17:03.59,0:17:06.05,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أنه السبب الحقيقي لإرادتك الزواج بي. Dialogue: 0,0:17:06.13,0:17:07.38,code gaess,,0,0,0,,‫هل فهمت الآن؟ Dialogue: 0,0:17:07.59,0:17:10.34,code gaess,,0,0,0,,‫لا يجذب أبداً الجنس الآخر. Dialogue: 0,0:17:10.43,0:17:13.93,code gaess,,0,0,0,,‫مؤسف! أعرف ذلك كمفهوم عام فقط. Dialogue: 0,0:17:14.43,0:17:15.77,code gaess,,0,0,0,,‫ومجدداً! Dialogue: 0,0:17:15.85,0:17:18.23,code gaess,,0,0,0,,‫هل يستطيع جعلها أكبر؟ Dialogue: 0,0:17:18.39,0:17:20.52,code gaess,,0,0,0,,‫هيا "سوزاكو"، نأمل الكثير منك. Dialogue: 0,0:17:21.02,0:17:22.86,code gaess,,0,0,0,,‫كان دوري العام الماضي، Dialogue: 0,0:17:23.32,0:17:24.90,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا أجاري محترفاً حقيقياً. Dialogue: 0,0:17:25.15,0:17:27.07,code gaess,,0,0,0,,‫هذا اليوم ليس إلا يوم مفاجآت. Dialogue: 0,0:17:27.49,0:17:29.99,code gaess,,0,0,0,,‫كانت علاقتك بـ"نونالي" وثيقة. Dialogue: 0,0:17:30.36,0:17:32.74,code gaess,,0,0,0,,‫وأنت صديق "سوزاكو" أيضاً. Dialogue: 0,0:17:32.91,0:17:35.12,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا يفعل ذلك الشاب؟ Dialogue: 0,0:17:35.79,0:17:38.16,code gaess,,0,0,0,,‫ليس هذا وقتاً ملائماً للتعرف بالفتيات! Dialogue: 0,0:17:38.25,0:17:41.42,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أنه من السيئ أننا لا نستطيع\N‫جميعاً أن نفرح. Dialogue: 0,0:17:41.63,0:17:43.79,code gaess,,0,0,0,,‫وإن كان، هذه آخر مرة نتقابل فيها. Dialogue: 0,0:17:44.09,0:17:46.46,code gaess,,0,0,0,,‫ليس فعلاً، لأنني وجدت حلاً جيداً لنا. Dialogue: 0,0:17:46.59,0:17:47.59,code gaess,,0,0,0,,‫"لولو"... Dialogue: 0,0:17:54.26,0:17:55.47,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:17:56.18,0:17:57.68,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:17:57.77,0:17:59.23,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:17:59.31,0:18:00.14,code gaess,,0,0,0,,‫هناك؟ Dialogue: 0,0:18:00.23,0:18:02.06,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، إنها الأميرة "يوفيميا"! Dialogue: 0,0:18:02.15,0:18:03.52,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:18:03.61,0:18:05.27,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"، أبعد "نونالي" من هنا! Dialogue: 0,0:18:05.36,0:18:06.57,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، لكن سأفعل ذلك. Dialogue: 0,0:18:06.65,0:18:09.49,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، وكيلة نائبة الملك\N‫قرب المدخل الأساسي. Dialogue: 0,0:18:09.57,0:18:11.61,code gaess,,0,0,0,,‫تلقيت! سأرسل الفريق المتأهب. Dialogue: 0,0:18:11.70,0:18:14.45,code gaess,,0,0,0,,‫- الكاميرا! أرسل بثاً إلى الاستديو!\N‫- حسناً. Dialogue: 0,0:18:14.53,0:18:16.74,code gaess,,0,0,0,,‫- أتت الأميرة "يوفيميا"!\N‫- مستحيل، لماذا؟ Dialogue: 0,0:18:16.83,0:18:18.37,code gaess,,0,0,0,,‫أين؟ أين هي؟ Dialogue: 0,0:18:18.45,0:18:20.96,code gaess,,0,0,0,,‫توقفوا! لا تركضوا! سينهار! Dialogue: 0,0:18:30.88,0:18:31.76,code gaess,,0,0,0,,‫البيتزا... Dialogue: 0,0:18:31.88,0:18:34.47,code gaess,,0,0,0,,‫هل كان يجب أن ندع هذا للمحترفين؟ Dialogue: 0,0:18:34.55,0:18:38.06,code gaess,,0,0,0,,‫للأسف، ربما علينا التخلي عن هذا\N‫وبعض الأشياء الأخرى حالياً. Dialogue: 0,0:18:40.31,0:18:43.40,code gaess,,0,0,0,,‫أوقفوا هذا فوراً! هل تدركون من هي؟ Dialogue: 0,0:18:43.48,0:18:46.61,code gaess,,0,0,0,,‫وكيلة نائبة الملك! الأميرة الإمبراطورية\N‫الثالثة! Dialogue: 0,0:18:47.07,0:18:49.40,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً على المساعدة، سنتولى الأمر الآن. Dialogue: 0,0:18:49.90,0:18:53.11,code gaess,,0,0,0,,‫تلفزيون "هاي"، كلمة من فضلك! Dialogue: 0,0:18:53.20,0:18:56.24,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا"، هذه أنا "نينا"!\N‫سأخرجك من هنا. Dialogue: 0,0:18:57.37,0:18:59.50,code gaess,,0,0,0,,‫هذا... Dialogue: 0,0:18:59.58,0:19:01.41,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة! Dialogue: 0,0:19:01.50,0:19:03.71,code gaess,,0,0,0,,‫"تلفزيون (إتش آي)" Dialogue: 0,0:19:04.38,0:19:05.46,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً؟ Dialogue: 0,0:19:05.84,0:19:08.42,code gaess,,0,0,0,,‫لا، الأفضل أن تهرب بمفردك Dialogue: 0,0:19:08.50,0:19:09.96,code gaess,,0,0,0,,‫يا نائب القائد. Dialogue: 0,0:19:10.17,0:19:12.17,code gaess,,0,0,0,,‫سنبقى هنا، حسناً. Dialogue: 0,0:19:13.43,0:19:16.35,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أننا أهدرنا مساحة المعدات في الشاحنة. Dialogue: 0,0:19:16.51,0:19:19.39,code gaess,,0,0,0,,‫أيضاً، لا حاجة إلى فرار قائد فرقة "زيرو". Dialogue: 0,0:19:19.47,0:19:20.60,code gaess,,0,0,0,,‫لكن أود منك Dialogue: 0,0:19:20.72,0:19:23.39,code gaess,,0,0,0,,‫متابعة التخفي هنا في المستوطنة. Dialogue: 0,0:19:23.81,0:19:25.60,code gaess,,0,0,0,,‫سأعرّف "زيرو" بك لاحقاً. Dialogue: 0,0:19:25.69,0:19:26.77,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:19:27.90,0:19:28.94,code gaess,,0,0,0,,‫عجباً! Dialogue: 0,0:19:31.78,0:19:33.70,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت بخير أيتها الأميرة "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:19:34.70,0:19:36.07,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً "سوزاكو". Dialogue: 0,0:19:36.82,0:19:38.99,code gaess,,0,0,0,,‫- هل أنت بخير "نونالي"؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:19:39.37,0:19:40.70,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:19:40.83,0:19:44.04,code gaess,,0,0,0,,‫- هي بخير، أنقذها "سوزاكو".\N‫- فهمت. Dialogue: 0,0:19:44.67,0:19:45.88,code gaess,,0,0,0,,‫احزر يا "لولوش". Dialogue: 0,0:19:46.92,0:19:48.17,code gaess,,0,0,0,,‫قالت "يوفي" Dialogue: 0,0:19:48.59,0:19:51.13,code gaess,,0,0,0,,‫إنها اتفقت فعلاً مع "سوزاكو". Dialogue: 0,0:19:52.72,0:19:55.38,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أنهما ثنائي لطيف، صحيح؟ Dialogue: 0,0:19:56.01,0:19:58.05,code gaess,,0,0,0,,‫"نونالي"، أنت... Dialogue: 0,0:20:06.48,0:20:08.69,code gaess,,0,0,0,,‫الحمد للرب لأنهم بخير. Dialogue: 0,0:20:08.81,0:20:11.57,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا"، هل لديك تعليق؟ Dialogue: 0,0:20:12.11,0:20:15.28,code gaess,,0,0,0,,‫هل يُبث هذا الفيديو في المنطقة كلها؟ Dialogue: 0,0:20:15.40,0:20:16.99,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ نحن في بث مباشر؟ Dialogue: 0,0:20:17.07,0:20:17.99,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"؟ Dialogue: 0,0:20:18.16,0:20:20.16,code gaess,,0,0,0,,‫لدي إعلان مهم! Dialogue: 0,0:20:21.12,0:20:23.00,code gaess,,0,0,0,,‫سموك، الأميرة "يوفيميا"! Dialogue: 0,0:20:23.45,0:20:25.29,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا فعلت الآن؟ Dialogue: 0,0:20:25.62,0:20:27.33,code gaess,,0,0,0,,‫نبث رسالة طارئة. Dialogue: 0,0:20:27.96,0:20:32.50,code gaess,,0,0,0,,‫أنا "يوفيميا" وكيلة نائبة الملك\N‫في المنطقة "11" من الإمبراطورية. Dialogue: 0,0:20:33.09,0:20:36.63,code gaess,,0,0,0,,‫هناك أمر أود إطلاعكم جميعاً عليه اليوم. Dialogue: 0,0:20:36.80,0:20:37.93,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا الآن؟ Dialogue: 0,0:20:38.14,0:20:40.01,code gaess,,0,0,0,,‫الفتاة الصغيرة تتسبب بفوضى كبيرة. Dialogue: 0,0:20:40.43,0:20:44.39,code gaess,,0,0,0,,‫أنا "يوفيميا لي ريتانيا" أعلن إنشاء Dialogue: 0,0:20:44.48,0:20:48.56,code gaess,,0,0,0,,‫منطقة "نيبون" ذات الإدارة الخاصة\N‫حول جبل "فوجي". Dialogue: 0,0:20:48.69,0:20:50.31,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ "بريتانيا"... Dialogue: 0,0:20:50.73,0:20:52.90,code gaess,,0,0,0,,‫يعترفون بـ"اليابان"؟ Dialogue: 0,0:20:52.98,0:20:55.53,code gaess,,0,0,0,,‫تباً! هل تلك لعبتهم الآن؟ Dialogue: 0,0:20:56.15,0:20:57.95,code gaess,,0,0,0,,‫حتى إن كانت منطقة محدودة Dialogue: 0,0:20:58.28,0:21:00.20,code gaess,,0,0,0,,‫ضمن منطقة "نيبون" ذات الإدارة الخاصة، Dialogue: 0,0:21:00.45,0:21:04.25,code gaess,,0,0,0,,‫يستطيع أفراد المنطقة "11" تسمية\N‫أنفسهم باليابانيين مجدداً. Dialogue: 0,0:21:05.12,0:21:08.54,code gaess,,0,0,0,,‫القيود ضد أفراد المنطقة "11"\N‫والحقوق الخاصة للبريتانيين Dialogue: 0,0:21:08.62,0:21:10.63,code gaess,,0,0,0,,‫لن تكون موجودة ضمن منطقة "نيبون". Dialogue: 0,0:21:11.17,0:21:13.46,code gaess,,0,0,0,,‫سيكون هذا عالماً، حيث أفراد المنطقة "11"\N‫والبريتانيون Dialogue: 0,0:21:14.05,0:21:15.76,code gaess,,0,0,0,,‫يعيشون متساوين. Dialogue: 0,0:21:16.09,0:21:18.80,code gaess,,0,0,0,,‫توقفي "يوفي"، فكرت في هذا السيناريو. Dialogue: 0,0:21:18.97,0:21:21.72,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ليس إلا حلماً فارغاً. Dialogue: 0,0:21:21.80,0:21:23.72,code gaess,,0,0,0,,‫هل تسمعني "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:21:24.72,0:21:28.44,code gaess,,0,0,0,,‫لن يهمني ماضيك ومن أنت تحت ذلك القناع. Dialogue: 0,0:21:29.10,0:21:32.40,code gaess,,0,0,0,,‫لذا أرجوك، شارك في إنشاء منطقة "نيبون". Dialogue: 0,0:21:32.48,0:21:34.15,code gaess,,0,0,0,,‫- تطلب من "زيرو"؟\N‫- مستحيل! Dialogue: 0,0:21:34.23,0:21:35.61,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن الأمير "كلوفيس"؟ Dialogue: 0,0:21:35.86,0:21:37.32,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:21:37.78,0:21:42.62,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"، ساعدني على بناء مستقبل جديد\N‫مع "بريتانيا" نفسها. Dialogue: 0,0:21:42.70,0:21:46.00,code gaess,,0,0,0,,‫- عاشت الأميرة "يوفيميا"!\N‫- عاشت الأميرة "يوفيميا"! Dialogue: 0,0:21:46.58,0:21:49.00,code gaess,,0,0,0,,‫الياباني؟ لم الآن؟ Dialogue: 0,0:21:49.08,0:21:51.46,code gaess,,0,0,0,,‫واضح أنها مغرمة بشخص من المنطقة "11". Dialogue: 0,0:21:51.67,0:21:52.71,code gaess,,0,0,0,,‫انتهى أمري. Dialogue: 0,0:21:53.29,0:21:56.42,code gaess,,0,0,0,,‫مهما اخترت، سينهار "الفرسان السود". Dialogue: 0,0:21:56.88,0:21:58.38,code gaess,,0,0,0,,‫سبب وجودنا اختفى. Dialogue: 0,0:21:58.47,0:22:01.18,code gaess,,0,0,0,,‫كيف حصل هذا بهذه السهولة؟ Dialogue: 0,0:22:02.93,0:22:05.81,code gaess,,0,0,0,,‫هل يمكن أخذ هذا منّي بسهولة؟ Dialogue: 0,0:22:06.47,0:22:08.60,code gaess,,0,0,0,,‫حتى أخذ مكان نسكنه؟ Dialogue: 0,0:22:09.89,0:22:12.19,code gaess,,0,0,0,,‫لا ترين شيئاً إذاً! Dialogue: 0,0:22:12.52,0:22:13.77,code gaess,,0,0,0,,‫لا تسمعين شيئاً! Dialogue: 0,0:22:14.27,0:22:17.03,code gaess,,0,0,0,,‫أنا الإرهابي الذي يخفي وجهه. Dialogue: 0,0:22:17.32,0:22:18.82,code gaess,,0,0,0,,‫وأنت... Dialogue: 0,0:22:20.32,0:22:22.99,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"، يمكننا أن نعود إلى ما كان. Dialogue: 0,0:22:23.66,0:22:26.08,code gaess,,0,0,0,,‫لا، الماضي مات وزال، Dialogue: 0,0:22:27.12,0:22:28.54,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفيميا"! Dialogue: 0,0:23:57.79,0:23:59.96,code gaess,,0,0,0,,‫ترجمة "إلي أبو سمرا"