[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 16 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: code gaess,Adobe Arabic,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.75,0:00:17.83,code gaess,,0,0,0,,‫منطقة "نيبون" ذات الإدارة الخاصة. Dialogue: 0,0:00:18.04,0:00:21.50,code gaess,,0,0,0,,‫إشاعات مزعجة تنتشر عن الأميرة "يوفيميا"\N‫في هذا الموضوع. Dialogue: 0,0:00:21.84,0:00:23.55,code gaess,,0,0,0,,‫هل تقصد مسألة جزيرة "كامين"؟ Dialogue: 0,0:00:23.67,0:00:25.30,code gaess,,0,0,0,,‫هناك اتصلت بـ"زيرو". Dialogue: 0,0:00:25.63,0:00:28.43,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أن للقيادة العليا علاقة. Dialogue: 0,0:00:28.64,0:00:29.59,code gaess,,0,0,0,,‫لا علاقة. Dialogue: 0,0:00:29.80,0:00:32.31,code gaess,,0,0,0,,‫نائبة الملك لم تكن الوحيدة\N‫التي تسأل عما يحصل. Dialogue: 0,0:00:32.47,0:00:34.93,code gaess,,0,0,0,,‫بأي حال، اتصالاتنا بهم يجب أن تكون... Dialogue: 0,0:00:35.02,0:00:36.94,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، علينا قطع العلاقات فوراً. Dialogue: 0,0:00:37.02,0:00:38.44,code gaess,,0,0,0,,‫فات الأوان. Dialogue: 0,0:00:39.77,0:00:42.48,code gaess,,0,0,0,,‫جُمعت الأدلة كلها، نائب الوزير. Dialogue: 0,0:00:42.73,0:00:44.82,code gaess,,0,0,0,,‫تتلقى منافع من مجلس الإدارة الذاتية. Dialogue: 0,0:00:45.07,0:00:47.57,code gaess,,0,0,0,,‫أيها الجنرال "دارلتون"، أقدّر هذا. Dialogue: 0,0:00:47.99,0:00:48.91,code gaess,,0,0,0,,‫بهذا... Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:52.28,code gaess,,0,0,0,,‫بهذا، يمكننا أخيراً أن نزيل الطفيليين Dialogue: 0,0:00:52.37,0:00:54.41,code gaess,,0,0,0,,‫الذين استغلوا الأمير "كلوفيس". Dialogue: 0,0:00:56.62,0:00:59.50,code gaess,,0,0,0,,‫وشاة أكثر من المتوقع تشوش تفكيرهم Dialogue: 0,0:00:59.71,0:01:03.34,code gaess,,0,0,0,,‫بسبب المنطقة التي اقترحتها\N‫الأميرة "يوفيميا". Dialogue: 0,0:01:03.42,0:01:05.71,code gaess,,0,0,0,,‫"موقع بناء منطقة (نيبون)\N‫ذات الإدارة الخاصة" Dialogue: 0,0:01:07.76,0:01:10.93,code gaess,,0,0,0,,‫أكثر من 200 ألف شخص قدّموا طلبات\N‫الانضمام إلى المنطقة الخاصة. Dialogue: 0,0:01:11.51,0:01:13.64,code gaess,,0,0,0,,‫كما يبدو، سيزداد ذلك العدد. Dialogue: 0,0:01:13.72,0:01:15.22,code gaess,,0,0,0,,‫الفضل لك. Dialogue: 0,0:01:15.93,0:01:18.98,code gaess,,0,0,0,,‫بفضل ما تمثله للشعب الياباني، Dialogue: 0,0:01:19.06,0:01:21.44,code gaess,,0,0,0,,‫يؤمن الجميع بما نفعله هنا. Dialogue: 0,0:01:21.94,0:01:22.86,code gaess,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:01:23.02,0:01:25.82,code gaess,,0,0,0,,‫السبب حتماً هو إعلانك أيتها الأميرة. Dialogue: 0,0:01:26.40,0:01:28.82,code gaess,,0,0,0,,‫أنا ممتن فعلاً لهذا. Dialogue: 0,0:01:29.20,0:01:30.78,code gaess,,0,0,0,,‫أنا يجب أن أشكرك. Dialogue: 0,0:01:31.87,0:01:34.49,code gaess,,0,0,0,,‫آمل أن تساعدني في المستقبل. Dialogue: 0,0:01:34.70,0:01:36.41,code gaess,,0,0,0,,‫- نعم، أنت...\N‫- أرجوك. Dialogue: 0,0:01:37.79,0:01:38.62,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:03:16.97,0:03:19.01,code gaess,,0,0,0,,‫منطقة "نيبون" ذات الإدارة الخاصة، Dialogue: 0,0:03:19.10,0:03:21.06,code gaess,,0,0,0,,‫أول محاولة من نوعها في "بريتانيا"، Dialogue: 0,0:03:21.14,0:03:24.48,code gaess,,0,0,0,,‫اقترحتها شخصياً سمو الأميرة "يوفيميا". Dialogue: 0,0:03:24.81,0:03:26.44,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكن الإنكار أن هذه الفكرة الجديدة Dialogue: 0,0:03:26.61,0:03:30.15,code gaess,,0,0,0,,‫مرتبطة بأن الأميرة كانت طالبة قبل فترة. Dialogue: 0,0:03:30.23,0:03:32.36,code gaess,,0,0,0,,‫إن قالت الأميرة "يوفيميا" إنها فكرة جيدة، Dialogue: 0,0:03:32.57,0:03:33.82,code gaess,,0,0,0,,‫فحتى أنا يجب... Dialogue: 0,0:03:34.40,0:03:37.95,code gaess,,0,0,0,,‫احتفال الغد سيُبث في العالم كله. Dialogue: 0,0:03:38.24,0:03:40.16,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي" مذهلة فعلاً، صحيح؟ Dialogue: 0,0:03:40.45,0:03:42.33,code gaess,,0,0,0,,‫الآن، المجموعات الإرهابية في المنطقة "11" Dialogue: 0,0:03:42.41,0:03:44.79,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫ستخسر دعمها الشعبي وتنهار. Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:46.42,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫سيُرسى النظام العام. Dialogue: 0,0:03:46.58,0:03:48.21,code gaess,,0,0,0,,‫أعارض هذا، شخصياً. Dialogue: 0,0:03:48.50,0:03:50.80,code gaess,,0,0,0,,‫لكن بما أنك تفهمين الوضع، Dialogue: 0,0:03:50.88,0:03:52.84,code gaess,,0,0,0,,‫أرسلت "دارلتون" لنصحها، صحيح؟ Dialogue: 0,0:03:53.17,0:03:55.43,code gaess,,0,0,0,,‫هذا لضمان سلامة السياسة العامة. Dialogue: 0,0:03:55.97,0:03:57.80,code gaess,,0,0,0,,‫إنه إجراء طبيعي لنائبة الملك. Dialogue: 0,0:03:59.55,0:04:01.35,code gaess,,0,0,0,,‫هل قبلت مستقبل "يوفي" Dialogue: 0,0:04:01.43,0:04:03.31,code gaess,,0,0,0,,‫من وجهة نظر مسؤولة عامة أيضاً؟ Dialogue: 0,0:04:05.64,0:04:08.31,code gaess,,0,0,0,,‫لا تبدو منطقة "نيبون" ذات الإدارة\N‫الخاصة سيئة جداً. Dialogue: 0,0:04:08.40,0:04:11.94,code gaess,,0,0,0,,‫هل "اليابان" التي سيسلمونها\N‫ستكون لها أي قيمة؟ Dialogue: 0,0:04:12.11,0:04:14.57,code gaess,,0,0,0,,‫تحقق هذا الامتياز كنتيجة Dialogue: 0,0:04:14.65,0:04:16.99,code gaess,,0,0,0,,‫لعملنا المقاوم. Dialogue: 0,0:04:17.07,0:04:18.32,code gaess,,0,0,0,,‫لا عيب في ذلك. Dialogue: 0,0:04:18.41,0:04:19.62,code gaess,,0,0,0,,‫سيد "كيريهارا"! Dialogue: 0,0:04:20.03,0:04:22.04,code gaess,,0,0,0,,‫هل صحيح ما سمعته عن أنهم وعدوك بمركز Dialogue: 0,0:04:22.12,0:04:25.41,code gaess,,0,0,0,,‫في المنطقة الخاصة بشأن حقوق التنقيب\N‫عن الساكوراديت؟ Dialogue: 0,0:04:25.50,0:04:27.17,code gaess,,0,0,0,,‫لا داع إلى الريبة. Dialogue: 0,0:04:27.25,0:04:29.17,code gaess,,0,0,0,,‫إنه فقط طلب للمشاركة في الاحتفال. Dialogue: 0,0:04:29.25,0:04:30.88,code gaess,,0,0,0,,‫عذر ذكي! Dialogue: 0,0:04:31.04,0:04:31.88,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تجرؤ... Dialogue: 0,0:04:31.96,0:04:32.84,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:04:33.63,0:04:35.76,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا عن "الفرسان السود"؟ Dialogue: 0,0:04:37.43,0:04:38.97,code gaess,,0,0,0,,‫الوضع خطر! Dialogue: 0,0:04:39.30,0:04:40.60,code gaess,,0,0,0,,‫ليس المؤيدون وحدهم. Dialogue: 0,0:04:40.97,0:04:44.22,code gaess,,0,0,0,,‫البعض من أفرادنا قدّموا طلبات للالتحاق. Dialogue: 0,0:04:44.39,0:04:46.27,code gaess,,0,0,0,,‫خلافاً لـ"الفرسان السود"، Dialogue: 0,0:04:46.35,0:04:48.65,code gaess,,0,0,0,,‫لا خطر في الانضمام إلى منطقة "نيبون"\N‫الخاصة. Dialogue: 0,0:04:48.73,0:04:51.40,code gaess,,0,0,0,,‫وعندما نقارن الأميرة الأصيلة Dialogue: 0,0:04:51.48,0:04:53.48,code gaess,,0,0,0,,‫بالرجل المجهول المقنّع، Dialogue: 0,0:04:53.57,0:04:56.11,code gaess,,0,0,0,,‫واضح من الأكثر جاذبية. Dialogue: 0,0:04:56.28,0:04:58.70,code gaess,,0,0,0,,‫يقولون إن "كيوتو" تتعاون معهم أيضاً. Dialogue: 0,0:04:58.78,0:04:59.86,code gaess,,0,0,0,,‫ما مسألة ذلك؟ Dialogue: 0,0:04:59.95,0:05:01.83,code gaess,,0,0,0,,‫السبب أنهم يقدّمون النوعية على الأرجح. Dialogue: 0,0:05:01.91,0:05:04.74,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهم! لا يمكننا الاعتماد على كلامهم. Dialogue: 0,0:05:04.83,0:05:06.04,code gaess,,0,0,0,,‫موافق. Dialogue: 0,0:05:06.58,0:05:09.58,code gaess,,0,0,0,,‫لكن إن لم نقرر كيف نرد على هذا بسرعة... Dialogue: 0,0:05:10.38,0:05:12.21,code gaess,,0,0,0,,‫هل تريد الانضمام إلى المنطقة الخاصة؟ Dialogue: 0,0:05:12.59,0:05:17.09,code gaess,,0,0,0,,‫لن يهم من بريتاني\N‫ومن من المنطقة "11" هناك. Dialogue: 0,0:05:17.51,0:05:18.43,code gaess,,0,0,0,,‫اسمعوا. Dialogue: 0,0:05:18.93,0:05:20.55,code gaess,,0,0,0,,‫إن حصل ذلك كاقتراح "يوفيميا"، Dialogue: 0,0:05:20.80,0:05:22.43,code gaess,,0,0,0,,‫فليس من الخاطئ لـ"الفرسان السود" Dialogue: 0,0:05:22.51,0:05:23.35,code gaess,,0,0,0,,‫أن يؤيدوه، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:23.51,0:05:25.64,code gaess,,0,0,0,,‫كما قالت، هل يمكننا الوثوق بوعودهم؟ Dialogue: 0,0:05:25.72,0:05:27.43,code gaess,,0,0,0,,‫تأييد المنطقة الخاصة Dialogue: 0,0:05:27.73,0:05:29.94,code gaess,,0,0,0,,‫لا يتعارض مع كلام "زيرو"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:30.40,0:05:31.31,code gaess,,0,0,0,,‫لكن ذلك... Dialogue: 0,0:05:31.40,0:05:34.77,code gaess,,0,0,0,,‫أولاً، سيجبروننا على نزع سلاحنا. Dialogue: 0,0:05:34.86,0:05:36.48,code gaess,,0,0,0,,‫تلك مشكلة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:36.57,0:05:39.86,code gaess,,0,0,0,,‫وسيأكلنا نظامهم ونخسر استقلالنا. Dialogue: 0,0:05:40.07,0:05:41.66,code gaess,,0,0,0,,‫من جهة أخرى، إن لم نؤيدها، Dialogue: 0,0:05:41.74,0:05:43.66,code gaess,,0,0,0,,‫فسنصبح أعداء الحرية والعدالة. Dialogue: 0,0:05:43.74,0:05:45.24,code gaess,,0,0,0,,‫علينا تأييدها أولاً إذاً. Dialogue: 0,0:05:45.33,0:05:47.04,code gaess,,0,0,0,,‫هل سنفعل ذلك بدون ضمانات؟ Dialogue: 0,0:05:47.25,0:05:48.54,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا يمكننا تجاهلها أيضاً. Dialogue: 0,0:05:50.75,0:05:53.04,code gaess,,0,0,0,,‫أعتذر عن جعلك توصلني فجأة. Dialogue: 0,0:05:53.21,0:05:55.30,code gaess,,0,0,0,,‫ساعدتني على تخزين الطعام Dialogue: 0,0:05:55.75,0:05:58.05,code gaess,,0,0,0,,‫وسمعت أنك ستقابل "شيرلي". Dialogue: 0,0:05:58.21,0:06:00.13,code gaess,,0,0,0,,‫هي تخزن الطعام أيضاً على الأرجح. Dialogue: 0,0:06:00.59,0:06:03.72,code gaess,,0,0,0,,‫نشوء المنطقة الخاصة يثير رعب الجميع. Dialogue: 0,0:06:03.85,0:06:04.76,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:06:04.89,0:06:07.81,code gaess,,0,0,0,,‫بأي حال، عليك مصالحة "شيرلي" قريباً. Dialogue: 0,0:06:07.89,0:06:09.64,code gaess,,0,0,0,,‫لا تهمني المنطقة الخاصة! Dialogue: 0,0:06:09.73,0:06:10.98,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهمني التأييد! Dialogue: 0,0:06:11.10,0:06:12.90,code gaess,,0,0,0,,‫أفضّل الموت على توقيع ذلك! Dialogue: 0,0:06:12.98,0:06:14.19,code gaess,,0,0,0,,‫عجباً! Dialogue: 0,0:06:14.40,0:06:15.86,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أنه أرستقراطي. Dialogue: 0,0:06:15.94,0:06:17.78,code gaess,,0,0,0,,‫هل تعادلنا؟ Dialogue: 0,0:06:17.98,0:06:21.07,code gaess,,0,0,0,,‫على الطبقات الدنيا أن تطيع الأعلى مرتبة\N‫بدون ردود فظة. Dialogue: 0,0:06:21.20,0:06:22.11,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:06:22.28,0:06:25.45,code gaess,,0,0,0,,‫تلك الطبيعة الحقيقية\N‫لإحسان وكيلة نائبة الملك. Dialogue: 0,0:06:25.70,0:06:27.08,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تريد؟ Dialogue: 0,0:06:27.37,0:06:29.25,code gaess,,0,0,0,,‫النظر من الأعلى. Dialogue: 0,0:06:29.33,0:06:31.29,code gaess,,0,0,0,,‫يولّد شعوراً مريحاً، صحيح؟ Dialogue: 0,0:06:31.58,0:06:33.46,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً أيها الطالب، تراجع. Dialogue: 0,0:06:33.92,0:06:36.38,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن تكون أنت من سيرحل. Dialogue: 0,0:06:42.18,0:06:43.38,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، صحيح. Dialogue: 0,0:06:43.59,0:06:45.10,code gaess,,0,0,0,,‫سأغادر الآن. Dialogue: 0,0:06:45.93,0:06:48.68,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا قلت؟ عد! Dialogue: 0,0:06:48.77,0:06:50.52,code gaess,,0,0,0,,‫ما المشكلة أيها السيد الأرستقراطي؟ Dialogue: 0,0:06:51.60,0:06:55.06,code gaess,,0,0,0,,‫لا تظن أن القوة المستعارة هي مقدرتك! Dialogue: 0,0:06:55.23,0:06:58.11,code gaess,,0,0,0,,‫السفلة أمثالك يجب أن يموتوا حيث لا أحد... Dialogue: 0,0:06:58.53,0:07:00.78,code gaess,,0,0,0,,‫هيا، لننه هذه المشكلة. Dialogue: 0,0:07:00.86,0:07:03.11,code gaess,,0,0,0,,‫لم لا تعتذر أيضاً سيدي؟ Dialogue: 0,0:07:03.32,0:07:04.82,code gaess,,0,0,0,,‫وقح! لم يجب أن أعتذر؟ Dialogue: 0,0:07:04.91,0:07:05.74,code gaess,,0,0,0,,‫ارحل! Dialogue: 0,0:07:09.20,0:07:10.41,code gaess,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,0:07:10.50,0:07:11.50,code gaess,,0,0,0,,‫لا مشكلة. Dialogue: 0,0:07:12.66,0:07:15.13,code gaess,,0,0,0,,‫أنقذ ابن المنطقة "11" رغماً أنه "زيرو"! Dialogue: 0,0:07:15.50,0:07:17.09,code gaess,,0,0,0,,‫أم لأنه "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:07:17.25,0:07:19.80,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لم كان يكلم الأميرة "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:07:20.96,0:07:21.84,code gaess,,0,0,0,,‫كفى. Dialogue: 0,0:07:22.09,0:07:23.76,code gaess,,0,0,0,,‫إن تحريت أكثر من اللازم فسيكون ذلك خطراً. Dialogue: 0,0:07:26.43,0:07:27.64,code gaess,,0,0,0,,‫مجلس الإدارة الذاتية. Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:31.56,code gaess,,0,0,0,,‫لا، يبدو أنك وصفت "كيوتو" بين الإرهابيين. Dialogue: 0,0:07:32.27,0:07:35.02,code gaess,,0,0,0,,‫لم لا ترحل في خلال الاحتفال غداً\N‫وتغادر "فوجي"؟ Dialogue: 0,0:07:35.44,0:07:39.32,code gaess,,0,0,0,,‫إن استسلموا بسلام فيمكننا التكلم\N‫عن اتفاق قانوني. Dialogue: 0,0:07:40.40,0:07:43.65,code gaess,,0,0,0,,‫طبعاً، دعمك لـ"الفرسان السود" سينتهي. Dialogue: 0,0:07:43.95,0:07:46.78,code gaess,,0,0,0,,‫لا يهم إن أتى "زيرو" أو لا غداً. Dialogue: 0,0:07:46.91,0:07:49.74,code gaess,,0,0,0,,‫بهذا، هزيمة ذلك الرجل مؤكدة. Dialogue: 0,0:07:52.91,0:07:53.75,code gaess,,0,0,0,,‫قد وصلت. Dialogue: 0,0:07:53.91,0:07:55.75,code gaess,,0,0,0,,‫أهلاً وسهلاً "لولوش". Dialogue: 0,0:07:56.08,0:07:57.13,code gaess,,0,0,0,,‫أين "شيرلي"؟ Dialogue: 0,0:07:57.21,0:07:59.17,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، لم تأتي. Dialogue: 0,0:07:59.71,0:08:01.00,code gaess,,0,0,0,,‫لم أستطع الاتصال بها أيضاً. Dialogue: 0,0:08:01.17,0:08:02.96,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أنها تنتقم منك. Dialogue: 0,0:08:03.05,0:08:05.34,code gaess,,0,0,0,,‫معاملتك لها قاسية مؤخراً. Dialogue: 0,0:08:05.43,0:08:06.34,code gaess,,0,0,0,,‫حقاً؟ Dialogue: 0,0:08:06.43,0:08:07.43,code gaess,,0,0,0,,‫سأفكر في ذلك. Dialogue: 0,0:08:07.89,0:08:10.18,code gaess,,0,0,0,,‫"سايوكو"، الشاي من فضلك. Dialogue: 0,0:08:10.43,0:08:12.22,code gaess,,0,0,0,,‫كما تريد. Dialogue: 0,0:08:17.40,0:08:19.77,code gaess,,0,0,0,,‫هل يقلقك شيء؟ Dialogue: 0,0:08:20.61,0:08:22.19,code gaess,,0,0,0,,‫يتعلق الموضوع بـ"يوفي"؟ Dialogue: 0,0:08:23.57,0:08:26.28,code gaess,,0,0,0,,‫لن أقول بأنانية إنني أريد مقابلتها مجدداً. Dialogue: 0,0:08:26.45,0:08:29.82,code gaess,,0,0,0,,‫يتسبب هذا بالمتاعب لكما أنت و"يوفي". Dialogue: 0,0:08:30.45,0:08:31.99,code gaess,,0,0,0,,‫تعجبك "يوفي"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:32.16,0:08:35.04,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، كما تعجبك أنت. Dialogue: 0,0:08:35.16,0:08:36.08,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:08:36.66,0:08:37.71,code gaess,,0,0,0,,‫كانت تعجبني. Dialogue: 0,0:08:37.96,0:08:40.38,code gaess,,0,0,0,,‫"مباشر" Dialogue: 0,0:08:40.46,0:08:42.30,code gaess,,0,0,0,,‫هذا ملعب لحفل افتتاح Dialogue: 0,0:08:42.38,0:08:44.01,code gaess,,0,0,0,,‫منطقة "نيبون" ذات الإدارة الخاصة. Dialogue: 0,0:08:44.34,0:08:46.55,code gaess,,0,0,0,,‫الملعب ملأه سكان المنطقة "11"... Dialogue: 0,0:08:46.63,0:08:49.14,code gaess,,0,0,0,,‫المعذرة، أقصد ملأه اليابانيون. Dialogue: 0,0:08:49.34,0:08:53.26,code gaess,,0,0,0,,‫يابانيون كثيرون لم يستطيعوا الدخول\N‫تجمعوا في الخارج. Dialogue: 0,0:08:53.81,0:08:57.02,code gaess,,0,0,0,,‫"ليسلي"، هل سيأتي "زيرو" في رأيك؟ Dialogue: 0,0:08:57.19,0:08:59.94,code gaess,,0,0,0,,‫لا، يبدو أنه لم يتصل في هذه المرحلة. Dialogue: 0,0:09:00.10,0:09:01.73,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫"غرفة الاجتماعات التنفيذية\N‫لـ(الاتحاد الصيني)" Dialogue: 0,0:09:01.81,0:09:03.32,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫هل سيأتي "زيرو" حتى؟ Dialogue: 0,0:09:03.90,0:09:05.19,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫أشك في ذلك. Dialogue: 0,0:09:05.53,0:09:09.16,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫ليس إن كانت معلوماتنا صحيحة. Dialogue: 0,0:09:18.25,0:09:20.21,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا"، حان الوقت. Dialogue: 0,0:09:20.29,0:09:21.25,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:09:32.51,0:09:34.10,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو".\N‫- إنه "زيرو". Dialogue: 0,0:09:34.18,0:09:35.52,code gaess,,0,0,0,,‫ظهر "زيرو"! Dialogue: 0,0:09:35.77,0:09:37.35,code gaess,,0,0,0,,‫أتى في النهاية. Dialogue: 0,0:09:39.06,0:09:40.69,code gaess,,0,0,0,,‫هل تقبل أنك خسرت؟ Dialogue: 0,0:09:41.98,0:09:43.57,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تخطط؟ Dialogue: 0,0:09:43.86,0:09:47.40,code gaess,,0,0,0,,‫ظننت أن عليّ أن أحمل هويتك معي إلى القبر. Dialogue: 0,0:09:48.03,0:09:51.41,code gaess,,0,0,0,,‫إن عُرف أن "زيرو" أمير بريتاني، فسينتهي\N‫الأمر. Dialogue: 0,0:09:52.12,0:09:54.66,code gaess,,0,0,0,,‫سيظنون أنها خدعة من البريتانيين. Dialogue: 0,0:09:54.99,0:09:57.45,code gaess,,0,0,0,,‫ستكون نهاية المنطقة ذات الإدارة الخاصة. Dialogue: 0,0:09:57.91,0:10:01.71,code gaess,,0,0,0,,‫الهدف هو "زيرو"، إن قام بحركات مريبة\N‫فاقتلوه فوراً. Dialogue: 0,0:10:01.79,0:10:03.08,code gaess,,0,0,0,,‫- حاضر مولاي!\N‫- حاضر مولاي! Dialogue: 0,0:10:03.42,0:10:04.54,code gaess,,0,0,0,,‫أهلاً وسهلاً "زيرو". Dialogue: 0,0:10:04.84,0:10:06.75,code gaess,,0,0,0,,‫أهلاً وسهلاً في منطقة "نيبون"\N‫ذات الإدارة الخاصة. Dialogue: 0,0:10:07.01,0:10:08.63,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفيميا لي بريتانيا"! Dialogue: 0,0:10:08.92,0:10:11.68,code gaess,,0,0,0,,‫أود حقاً أن أكلمك. Dialogue: 0,0:10:11.76,0:10:12.89,code gaess,,0,0,0,,‫هل تريد مكالمتي؟ Dialogue: 0,0:10:13.01,0:10:15.22,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، على انفراد. Dialogue: 0,0:10:15.68,0:10:17.43,code gaess,,0,0,0,,‫حصل أمر ضخم، سيداتي سادتي. Dialogue: 0,0:10:17.52,0:10:20.10,code gaess,,0,0,0,,‫ظهر "زيرو" شخصياً. Dialogue: 0,0:10:20.27,0:10:23.35,code gaess,,0,0,0,,‫بإرشاد من الأميرة "يوفيميا"\N‫هو يتقدم إلى "جي 1". Dialogue: 0,0:10:24.02,0:10:26.86,code gaess,,0,0,0,,‫عرفت أنه كان يجب الذهاب إلى هناك. Dialogue: 0,0:10:26.98,0:10:28.57,code gaess,,0,0,0,,‫ما كان خيارنا؟ Dialogue: 0,0:10:28.65,0:10:31.78,code gaess,,0,0,0,,‫قال الجميع، لو كان لانسلوت منتظراً هناك، Dialogue: 0,0:10:31.86,0:10:33.20,code gaess,,0,0,0,,‫لما أتى "زيرو". Dialogue: 0,0:10:34.91,0:10:36.62,code gaess,,0,0,0,,‫لا يبدو أن هناك مشكلة واضحة. Dialogue: 0,0:10:36.70,0:10:37.87,code gaess,,0,0,0,,‫من هنا إذاً. Dialogue: 0,0:10:37.99,0:10:39.00,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا"، Dialogue: 0,0:10:39.33,0:10:42.17,code gaess,,0,0,0,,‫من الخطر أن تبقي وحدك مع هذا الرجل. Dialogue: 0,0:10:42.25,0:10:43.75,code gaess,,0,0,0,,‫على الأقل، دعيني أرافقك. Dialogue: 0,0:10:43.83,0:10:45.08,code gaess,,0,0,0,,‫لا مشكلة. Dialogue: 0,0:10:45.21,0:10:47.00,code gaess,,0,0,0,,‫ثق بي وحسب. Dialogue: 0,0:10:51.17,0:10:54.30,code gaess,,0,0,0,,‫كم يُفترض أن ننتظر هنا؟ Dialogue: 0,0:10:54.51,0:10:57.31,code gaess,,0,0,0,,‫طلب منا "زيرو" الانتظار هنا، ألا تثق به؟ Dialogue: 0,0:10:57.43,0:10:58.56,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، لكن... Dialogue: 0,0:10:58.89,0:11:01.89,code gaess,,0,0,0,,‫يبدأ كل شيء بعد أن نؤكد\N‫نوايا البريتانيين الحقيقية. Dialogue: 0,0:11:01.98,0:11:03.81,code gaess,,0,0,0,,‫- نائب القائد؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:11:04.15,0:11:06.40,code gaess,,0,0,0,,‫أليس لأنه يعرف نواياهم Dialogue: 0,0:11:06.48,0:11:08.48,code gaess,,0,0,0,,‫وقعت قوّتنا كلها في كمين؟ Dialogue: 0,0:11:08.57,0:11:09.94,code gaess,,0,0,0,,‫من الخطر الاستنتاج. Dialogue: 0,0:11:10.28,0:11:12.99,code gaess,,0,0,0,,‫وضع "ديتهارد" و"راكشاتا" في وضع التأهب. Dialogue: 0,0:11:13.36,0:11:15.91,code gaess,,0,0,0,,‫ربما يخطط لقتل "يوفيميا". Dialogue: 0,0:11:17.20,0:11:18.79,code gaess,,0,0,0,,‫أنت حذر جداً. Dialogue: 0,0:11:18.91,0:11:20.95,code gaess,,0,0,0,,‫أُطفئت الكاميرات. Dialogue: 0,0:11:21.12,0:11:22.91,code gaess,,0,0,0,,‫لأنني كنت دائماً مختبئاً Dialogue: 0,0:11:23.16,0:11:25.00,code gaess,,0,0,0,,‫بفضل إمبراطورية مهينة. Dialogue: 0,0:11:25.58,0:11:28.00,code gaess,,0,0,0,,‫هذا مسدس إبر مصنوع من السيراميك والخيزران. Dialogue: 0,0:11:28.63,0:11:30.63,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكن أن يُظهره جهاز كشف. Dialogue: 0,0:11:30.80,0:11:31.76,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش". Dialogue: 0,0:11:32.26,0:11:33.76,code gaess,,0,0,0,,‫ما كنت لتطلق النار عليّ، صحيح؟ Dialogue: 0,0:11:33.93,0:11:36.09,code gaess,,0,0,0,,‫لا، صحيح. Dialogue: 0,0:11:36.55,0:11:38.51,code gaess,,0,0,0,,‫أنت ستطلقين النار، "يوفي". Dialogue: 0,0:11:39.85,0:11:42.64,code gaess,,0,0,0,,‫هل من الآمن تركها وحدها مع "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:11:42.73,0:11:44.19,code gaess,,0,0,0,,‫لكنها أمرتنا بذلك. Dialogue: 0,0:11:44.44,0:11:46.90,code gaess,,0,0,0,,‫هناك زر للطوارئ يمكنها ضغطه. Dialogue: 0,0:12:03.79,0:12:04.79,code gaess,,0,0,0,,‫ما المشكلة؟ Dialogue: 0,0:12:05.04,0:12:06.92,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا تفعل مع "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:12:07.75,0:12:09.17,code gaess,,0,0,0,,‫وكأنه يراني. Dialogue: 0,0:12:09.50,0:12:12.96,code gaess,,0,0,0,,‫هل السبب اتصالنا غير المباشر\N‫وما حصل على جزيرة "كامين"؟ Dialogue: 0,0:12:13.88,0:12:15.26,code gaess,,0,0,0,,‫أم السبب... Dialogue: 0,0:12:15.84,0:12:16.88,code gaess,,0,0,0,,‫لكن إن صح ذلك... Dialogue: 0,0:12:24.56,0:12:27.48,code gaess,,0,0,0,,‫هذا الاحتفال يُبث عالمياً. Dialogue: 0,0:12:27.73,0:12:31.11,code gaess,,0,0,0,,‫وسيراك العالم أنت الأميرة البريتانية\N‫تطلقين النار على "زيرو". Dialogue: 0,0:12:31.19,0:12:32.53,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا سيحصل عندئذ في رأيك؟ Dialogue: 0,0:12:32.78,0:12:35.49,code gaess,,0,0,0,,‫- ستبدأ أعمال العنف.\N‫- صحيح. Dialogue: 0,0:12:35.78,0:12:38.95,code gaess,,0,0,0,,‫سيصبح "زيرو" شهيداً، نُصب له كمين مميت Dialogue: 0,0:12:39.07,0:12:41.28,code gaess,,0,0,0,,‫وستنعدم شعبيتك. Dialogue: 0,0:12:41.53,0:12:43.37,code gaess,,0,0,0,,‫ما التفاهات التي تقولها؟ Dialogue: 0,0:12:43.70,0:12:45.29,code gaess,,0,0,0,,‫ساعدني على إعمار "اليابان"... Dialogue: 0,0:12:45.37,0:12:47.33,code gaess,,0,0,0,,‫إن فرضت علينا ذلك بالقوة، Dialogue: 0,0:12:47.50,0:12:48.92,code gaess,,0,0,0,,‫فستكونين أسوأ من "كلوفيس". Dialogue: 0,0:12:49.96,0:12:52.50,code gaess,,0,0,0,,‫كل شروط هذا الوضع نُفذت. Dialogue: 0,0:12:53.13,0:12:54.46,code gaess,,0,0,0,,‫بعد أن يشرف على الموت، Dialogue: 0,0:12:54.55,0:12:56.97,code gaess,,0,0,0,,‫سيهتف الناس لـ"زيرو"\N‫عندما يتعافى بشكل عجيب. Dialogue: 0,0:12:57.05,0:12:58.72,code gaess,,0,0,0,,‫المنطق لا يهم الناس. Dialogue: 0,0:12:58.84,0:13:00.76,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا يقاومون معجزة جيدة. Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:02.93,code gaess,,0,0,0,,‫خذي المسدس. Dialogue: 0,0:13:03.01,0:13:03.93,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:04.39,0:13:06.77,code gaess,,0,0,0,,‫هناك منقذ واحد فقط. Dialogue: 0,0:13:06.85,0:13:09.19,code gaess,,0,0,0,,‫حالما يرى الناس أنك زائفة... Dialogue: 0,0:13:10.81,0:13:12.65,code gaess,,0,0,0,,‫ظننت ذلك. Dialogue: 0,0:13:12.73,0:13:13.98,code gaess,,0,0,0,,‫أخبرني شيئاً واحداً. Dialogue: 0,0:13:14.15,0:13:15.11,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت... Dialogue: 0,0:13:19.82,0:13:21.45,code gaess,,0,0,0,,‫لا، هل بلغ تلك المرحلة؟ Dialogue: 0,0:13:21.53,0:13:22.66,code gaess,,0,0,0,,‫ما المشكلة؟ Dialogue: 0,0:13:33.88,0:13:34.88,code gaess,,0,0,0,,‫الرائد "كوروروغي"! Dialogue: 0,0:13:34.96,0:13:36.67,code gaess,,0,0,0,,‫لم...ماذا فعلت؟ Dialogue: 0,0:13:41.34,0:13:42.30,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"! Dialogue: 0,0:13:42.39,0:13:45.26,code gaess,,0,0,0,,‫توقفي عن الإشفاق عليّ. Dialogue: 0,0:13:45.43,0:13:46.77,code gaess,,0,0,0,,‫لن أقبل العطف منك! Dialogue: 0,0:13:46.97,0:13:49.64,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن أحاول تحقيق هذا بمفردي. Dialogue: 0,0:13:49.94,0:13:51.94,code gaess,,0,0,0,,‫ولفعل ذلك، Dialogue: 0,0:13:52.06,0:13:54.32,code gaess,,0,0,0,,‫سألطخ يديك بالدم، "يوفيميا لي بريتانيا"! Dialogue: 0,0:13:54.94,0:13:56.73,code gaess,,0,0,0,,‫تخليت عن ذلك الاسم. Dialogue: 0,0:13:58.53,0:14:01.32,code gaess,,0,0,0,,‫سيصدر إعلان من الوطن قريباً، Dialogue: 0,0:14:01.41,0:14:03.62,code gaess,,0,0,0,,‫لكن تخليت عن حقي في العرش. Dialogue: 0,0:14:04.08,0:14:05.12,code gaess,,0,0,0,,‫لم؟ Dialogue: 0,0:14:06.16,0:14:08.08,code gaess,,0,0,0,,‫ليس السبب أنك قبلت بـ"زيرو"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:14:08.50,0:14:13.21,code gaess,,0,0,0,,‫كان يجب دفع ثمن مقابل\N‫فعل عمل بهذه الأنانية. Dialogue: 0,0:14:14.96,0:14:18.05,code gaess,,0,0,0,,‫من السهل عليك الاستسلام؟ Dialogue: 0,0:14:18.26,0:14:20.09,code gaess,,0,0,0,,‫أفترض أنك فعلت ذلك لأجلي. Dialogue: 0,0:14:20.93,0:14:24.18,code gaess,,0,0,0,,‫يا لأنانيتك! فعلت ذلك لأجل "نونالي"! Dialogue: 0,0:14:25.14,0:14:26.43,code gaess,,0,0,0,,‫أخبرتني بنفسها. Dialogue: 0,0:14:26.64,0:14:30.64,code gaess,,0,0,0,,‫"طالما أستطيع أن أكون مع أخي،\N‫لا أحتاج إلى شيء آخر." Dialogue: 0,0:14:31.69,0:14:32.94,code gaess,,0,0,0,,‫ولذا... Dialogue: 0,0:14:33.52,0:14:35.82,code gaess,,0,0,0,,‫ذلك ما جعلني أقرر. Dialogue: 0,0:14:36.27,0:14:40.15,code gaess,,0,0,0,,‫جعلني أفكر في ما هو مهم فعلاً لي. Dialogue: 0,0:14:40.57,0:14:41.78,code gaess,,0,0,0,,‫هل ترى، "لولوش"؟ Dialogue: 0,0:14:41.86,0:14:46.28,code gaess,,0,0,0,,‫لست أتخلى عن شيء يهمني فعلاً. Dialogue: 0,0:14:46.66,0:14:49.66,code gaess,,0,0,0,,‫ولا تقلق، لن أخبر أحداً عنك. Dialogue: 0,0:14:51.46,0:14:52.62,code gaess,,0,0,0,,‫و"كورنيليا"؟ Dialogue: 0,0:14:52.92,0:14:55.13,code gaess,,0,0,0,,‫لن نتقابل مجدداً أبداً. Dialogue: 0,0:14:55.75,0:14:57.25,code gaess,,0,0,0,,‫أنت غبية. Dialogue: 0,0:14:57.96,0:14:58.96,code gaess,,0,0,0,,‫غبية مذهلة. Dialogue: 0,0:14:59.26,0:15:04.09,code gaess,,0,0,0,,‫ربما لم أستطع هزمك في الألعاب أو الدراسة،\N‫"لولوش"، لكن... Dialogue: 0,0:15:04.22,0:15:07.05,code gaess,,0,0,0,,‫لكن بأسلوبك المتسرع، Dialogue: 0,0:15:07.22,0:15:09.43,code gaess,,0,0,0,,‫ربحت كل شيء. Dialogue: 0,0:15:10.18,0:15:11.48,code gaess,,0,0,0,,‫عندما أفكر في الموضوع، Dialogue: 0,0:15:11.77,0:15:14.77,code gaess,,0,0,0,,‫أكثر من أن كونك وكيلة\N‫نائبة الملك أو أميرة، Dialogue: 0,0:15:14.94,0:15:16.56,code gaess,,0,0,0,,‫كنت دائماً "يوفي" الصغيرة. Dialogue: 0,0:15:16.98,0:15:19.73,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً، هل ستفعل هذا مع "يوفي" الصغيرة؟ Dialogue: 0,0:15:25.03,0:15:25.95,code gaess,,0,0,0,,‫أنت... Dialogue: 0,0:15:26.66,0:15:28.87,code gaess,,0,0,0,,‫أنت أسوأ عدو واجهته يوماً. Dialogue: 0,0:15:31.29,0:15:32.41,code gaess,,0,0,0,,‫أنت فزت. Dialogue: 0,0:15:34.00,0:15:36.50,code gaess,,0,0,0,,‫لنجد استخداماً أفضل لمنطقتك الخاصة هذه. Dialogue: 0,0:15:37.71,0:15:39.34,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لن أخضع لك. Dialogue: 0,0:15:39.42,0:15:42.63,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، لكنك لا تؤمن بي كثيراً. Dialogue: 0,0:15:43.30,0:15:46.72,code gaess,,0,0,0,,‫هل ظننت أنك ستجعلني أطلق عليك النار\N‫فقط بتهديدي؟ Dialogue: 0,0:15:46.89,0:15:48.72,code gaess,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:15:49.26,0:15:52.27,code gaess,,0,0,0,,‫إن أمرت حقاً شخصاً بفعل شيء،\N‫فلا يستطيع أن يقاوم. Dialogue: 0,0:15:53.02,0:15:55.60,code gaess,,0,0,0,,‫إطلاق النار عليّ، صرف "سوزاكو" Dialogue: 0,0:15:55.77,0:15:56.94,code gaess,,0,0,0,,‫أو أي أمر كان. Dialogue: 0,0:15:58.15,0:15:59.82,code gaess,,0,0,0,,‫تتصرف بسخافة الآن. Dialogue: 0,0:15:59.90,0:16:01.03,code gaess,,0,0,0,,‫أنا جاد. Dialogue: 0,0:16:01.28,0:16:03.69,code gaess,,0,0,0,,‫إن قلت لك مثلاً "اقتلي جميع اليابانيين" Dialogue: 0,0:16:03.78,0:16:05.32,code gaess,,0,0,0,,‫فلا أهمية لشعورك حيال ذلك... Dialogue: 0,0:16:09.33,0:16:10.24,code gaess,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:16:10.49,0:16:12.12,code gaess,,0,0,0,,‫أرجوك، أنا لا...لا! Dialogue: 0,0:16:14.25,0:16:15.67,code gaess,,0,0,0,,‫لا أريد قتلهم. Dialogue: 0,0:16:17.71,0:16:18.63,code gaess,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:16:22.38,0:16:23.38,code gaess,,0,0,0,,‫هل فعلت ذلك؟ Dialogue: 0,0:16:24.84,0:16:25.93,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:16:26.22,0:16:28.05,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن أقتل اليابانيين. Dialogue: 0,0:16:29.22,0:16:30.89,code gaess,,0,0,0,,‫سأصبح مثل "ماو". Dialogue: 0,0:16:30.97,0:16:32.60,code gaess,,0,0,0,,‫لا أستطيع التحكم بقدرة الغياس خاصتي الآن! Dialogue: 0,0:16:33.85,0:16:36.14,code gaess,,0,0,0,,‫انسي الأمر الذي أصدرته لك! "يوفي"! Dialogue: 0,0:16:37.94,0:16:39.27,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"، انتظري! Dialogue: 0,0:16:39.86,0:16:42.94,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، أنهيت المحادثات مع "الاتحاد الصيني"، Dialogue: 0,0:16:43.23,0:16:44.82,code gaess,,0,0,0,,‫لذا سأعود إلى الوطن اليوم. Dialogue: 0,0:16:44.90,0:16:47.99,code gaess,,0,0,0,,‫هل نبقي الكائن الحي الاختباري هنا؟ Dialogue: 0,0:16:48.16,0:16:49.78,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح، كيف يبدو ذكاؤه؟ Dialogue: 0,0:16:49.95,0:16:52.45,code gaess,,0,0,0,,‫هناك حدود لما نفعله هنا في المنطقة "11". Dialogue: 0,0:16:52.54,0:16:53.49,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:16:53.66,0:16:56.33,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن نسأل معهد "روزنبرغ". Dialogue: 0,0:16:56.75,0:16:57.92,code gaess,,0,0,0,,‫هل يمكن إرساله Dialogue: 0,0:16:58.00,0:17:00.63,code gaess,,0,0,0,,‫مع الوحدة الاختبارية إلى هناك\N‫بعد أن أجري التدابير؟ Dialogue: 0,0:17:00.71,0:17:01.84,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت، سموّك. Dialogue: 0,0:17:01.92,0:17:04.17,code gaess,,0,0,0,,‫أيضاً، بشأن آثار جزيرة "كامين"... Dialogue: 0,0:17:04.42,0:17:07.34,code gaess,,0,0,0,,‫لننتظر عودة النظام إلى المنطقة "11" أولاً. Dialogue: 0,0:17:07.55,0:17:09.09,code gaess,,0,0,0,,‫المنطقة ذات الإدارة الخاصة Dialogue: 0,0:17:09.30,0:17:10.64,code gaess,,0,0,0,,‫هي صاحبة الفضل. Dialogue: 0,0:17:10.97,0:17:12.47,code gaess,,0,0,0,,‫بفضل "يوفيميا"، Dialogue: 0,0:17:12.56,0:17:14.60,code gaess,,0,0,0,,‫يبدو أن كل شيء سيكون ممتازاً. Dialogue: 0,0:17:15.27,0:17:16.89,code gaess,,0,0,0,,‫وكيلة نائبة الملك، أين "زيرو"؟ Dialogue: 0,0:17:16.98,0:17:19.06,code gaess,,0,0,0,,‫أنتم الذين تدعون أنفسكم باليابانيين، Dialogue: 0,0:17:19.35,0:17:20.56,code gaess,,0,0,0,,‫أريد خدمة! Dialogue: 0,0:17:20.77,0:17:22.73,code gaess,,0,0,0,,‫هلّا تموتون جميعاً! Dialogue: 0,0:17:23.11,0:17:24.23,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا قالت؟ Dialogue: 0,0:17:24.32,0:17:25.86,code gaess,,0,0,0,,‫- مستحيل.\N‫- إنها مزحة. Dialogue: 0,0:17:26.53,0:17:27.49,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"! Dialogue: 0,0:17:28.65,0:17:29.86,code gaess,,0,0,0,,‫إنه فاقد الوعي. Dialogue: 0,0:17:30.32,0:17:31.28,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لماذا؟ Dialogue: 0,0:17:31.66,0:17:32.66,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، Dialogue: 0,0:17:33.24,0:17:36.33,code gaess,,0,0,0,,‫أملت أن تنتحروا، لكن لا تستطيعون. Dialogue: 0,0:17:36.62,0:17:40.37,code gaess,,0,0,0,,‫أيها الجنود، رجاءً اقتلوهم جميعاً. Dialogue: 0,0:17:40.58,0:17:41.75,code gaess,,0,0,0,,‫اقضوا عليهم. Dialogue: 0,0:17:42.42,0:17:43.25,code gaess,,0,0,0,,‫هل هي جادة؟ Dialogue: 0,0:17:43.34,0:17:44.88,code gaess,,0,0,0,,‫أوقفوا الميكروفونات والكاميرات! Dialogue: 0,0:17:45.17,0:17:46.13,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"، لا! Dialogue: 0,0:17:46.21,0:17:47.09,code gaess,,0,0,0,,‫توقف! Dialogue: 0,0:17:47.17,0:17:48.80,code gaess,,0,0,0,,‫- ابتعدا!\N‫- إرهابي لعين! Dialogue: 0,0:17:49.47,0:17:50.63,code gaess,,0,0,0,,‫ابتعدا! Dialogue: 0,0:17:59.85,0:18:02.23,code gaess,,0,0,0,,‫بسرعة أيها الجنود. Dialogue: 0,0:18:02.31,0:18:03.52,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا"! Dialogue: 0,0:18:03.69,0:18:05.23,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا أصابك؟ Dialogue: 0,0:18:05.36,0:18:07.36,code gaess,,0,0,0,,‫كفى، أرجوك! هذا... Dialogue: 0,0:18:09.65,0:18:10.61,code gaess,,0,0,0,,‫الجنرال! Dialogue: 0,0:18:12.16,0:18:13.28,code gaess,,0,0,0,,‫سامحني، Dialogue: 0,0:18:13.95,0:18:17.04,code gaess,,0,0,0,,‫لكن عليّ قتل جميع اليابانيين. Dialogue: 0,0:18:17.24,0:18:19.66,code gaess,,0,0,0,,‫الآن، جميع البريتانيين! Dialogue: 0,0:18:24.46,0:18:27.42,code gaess,,0,0,0,,‫اقتلوا أبناء المنطقة "11"، إلى جميع القوات\N‫اقضوا على أبناء المنطقة "11"! Dialogue: 0,0:18:27.51,0:18:29.22,code gaess,,0,0,0,,‫لا تسمحوا لأحد بالفرار، اقتلوهم جميعاً! Dialogue: 0,0:18:29.30,0:18:30.63,code gaess,,0,0,0,,‫كفى، ماذا تفعلون؟ Dialogue: 0,0:18:30.93,0:18:33.89,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو كوروروغي" يتكلم، فارس شرف\N‫القوات البريتانية! Dialogue: 0,0:18:33.97,0:18:35.26,code gaess,,0,0,0,,‫أوقفوا إطلاق النار الآن! Dialogue: 0,0:18:37.10,0:18:39.81,code gaess,,0,0,0,,‫أُمرنا بقتل جميع اليابانيين هنا. Dialogue: 0,0:18:40.14,0:18:41.85,code gaess,,0,0,0,,‫أمرت الأميرة "يوفيميا" بذلك شخصياً. Dialogue: 0,0:18:41.98,0:18:43.94,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ الأميرة "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:18:44.36,0:18:45.31,code gaess,,0,0,0,,‫لا تكن سخيفاً! Dialogue: 0,0:18:45.40,0:18:47.19,code gaess,,0,0,0,,‫أنت أيضاً ياباني، صحيح؟ Dialogue: 0,0:18:49.65,0:18:51.15,code gaess,,0,0,0,,‫- ماذا يحصل؟\N‫- ماذا حصل هناك؟ Dialogue: 0,0:18:51.24,0:18:53.70,code gaess,,0,0,0,,‫- إطلاق نار؟\N‫- مستحيل، ماذا يقولون في التلفزيون؟ Dialogue: 0,0:18:53.78,0:18:54.91,code gaess,,0,0,0,,‫قطعوا البث. Dialogue: 0,0:18:56.28,0:18:57.70,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"، توقفي. Dialogue: 0,0:19:00.66,0:19:01.66,code gaess,,0,0,0,,‫هذا... Dialogue: 0,0:19:02.00,0:19:03.42,code gaess,,0,0,0,,‫هل تسببت قدرة الغياس خاصتي بهذا؟ Dialogue: 0,0:19:03.50,0:19:04.83,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو". Dialogue: 0,0:19:05.13,0:19:06.59,code gaess,,0,0,0,,‫ساعدنا، Dialogue: 0,0:19:06.96,0:19:10.05,code gaess,,0,0,0,,‫منقذ "اليابان". Dialogue: 0,0:19:10.63,0:19:11.59,code gaess,,0,0,0,,‫كفى. Dialogue: 0,0:19:11.92,0:19:13.72,code gaess,,0,0,0,,‫لست منقذكم. Dialogue: 0,0:19:13.97,0:19:15.72,code gaess,,0,0,0,,‫لست مخلّصكم. Dialogue: 0,0:19:15.97,0:19:17.10,code gaess,,0,0,0,,‫أنت Dialogue: 0,0:19:17.93,0:19:20.22,code gaess,,0,0,0,,‫أملنا الوحيد. Dialogue: 0,0:19:21.18,0:19:22.14,code gaess,,0,0,0,,‫كفى. Dialogue: 0,0:19:22.69,0:19:23.60,code gaess,,0,0,0,,‫لا... Dialogue: 0,0:19:23.98,0:19:25.35,code gaess,,0,0,0,,‫لا ترغموني. Dialogue: 0,0:19:25.77,0:19:27.19,code gaess,,0,0,0,,‫هل عليّ التكفير عن هذه الخطيئة؟ Dialogue: 0,0:19:27.44,0:19:30.11,code gaess,,0,0,0,,‫هل عليّ حمل هذا الصليب أيضاً؟ Dialogue: 0,0:19:31.74,0:19:32.65,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو". Dialogue: 0,0:19:33.24,0:19:36.41,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا فعلت للأميرة "يوفيميا"؟ Dialogue: 0,0:19:36.70,0:19:38.37,code gaess,,0,0,0,,‫"أندرياس دارلتون". Dialogue: 0,0:19:38.95,0:19:41.83,code gaess,,0,0,0,,‫أنت الأقرب بين مستشاري "كورنيليا". Dialogue: 0,0:19:42.25,0:19:44.33,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ ماذا يحصل في الملعب؟ Dialogue: 0,0:19:44.42,0:19:45.79,code gaess,,0,0,0,,‫نكتشف ذلك. Dialogue: 0,0:19:45.88,0:19:49.17,code gaess,,0,0,0,,‫نتلقى بثاً من الملعب الآن. Dialogue: 0,0:19:49.71,0:19:50.88,code gaess,,0,0,0,,‫لم لا يمكنك إيقاف هذا؟ Dialogue: 0,0:19:50.96,0:19:53.34,code gaess,,0,0,0,,‫هناك قرصنة من مكان ما. Dialogue: 0,0:19:53.55,0:19:55.59,code gaess,,0,0,0,,‫كفى! إنه بث مباشر إلى العالم كله. Dialogue: 0,0:19:56.64,0:19:58.89,code gaess,,0,0,0,,‫سيقطعون البث قريباً. Dialogue: 0,0:19:59.05,0:20:00.47,code gaess,,0,0,0,,‫لنحمّل المعلومات إلى الإنترنت. Dialogue: 0,0:20:00.56,0:20:01.97,code gaess,,0,0,0,,‫- هل سمعته؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:20:02.14,0:20:05.27,code gaess,,0,0,0,,‫سيدي، اتصلت "سي سي" بالقائد الأعلى. Dialogue: 0,0:20:05.48,0:20:07.81,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، لا يجب أن تبقى مشكلات. Dialogue: 0,0:20:08.40,0:20:11.53,code gaess,,0,0,0,,‫لا أعرف كيف دبّرت هذا الوضع، Dialogue: 0,0:20:11.90,0:20:14.57,code gaess,,0,0,0,,‫لكن هذه الخطة تتعدى ما خططناه "زيرو". Dialogue: 0,0:20:18.95,0:20:21.08,code gaess,,0,0,0,,‫قد صُدمت، لم أعرف أنك ستبلغ هذا الحد. Dialogue: 0,0:20:21.16,0:20:22.95,code gaess,,0,0,0,,‫- لم أكن الفاعل.\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:23.70,0:20:25.66,code gaess,,0,0,0,,‫لم أستخدم قدرة الغياس. Dialogue: 0,0:20:26.00,0:20:28.46,code gaess,,0,0,0,,‫بل لم أقصد استخدامها. Dialogue: 0,0:20:29.42,0:20:30.46,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:20:30.63,0:20:32.05,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً، ما شعرت به سابقاً كان... Dialogue: 0,0:20:32.21,0:20:34.47,code gaess,,0,0,0,,‫عقدت اتفاقي معك حتى وأنا أعرف المخاطر. Dialogue: 0,0:20:34.84,0:20:37.18,code gaess,,0,0,0,,‫أنت أخبرتني كم هذه القوة خطرة. Dialogue: 0,0:20:37.55,0:20:38.43,code gaess,,0,0,0,,‫رغماً عن ذلك... Dialogue: 0,0:20:42.81,0:20:44.02,code gaess,,0,0,0,,‫قد فعل هذا! Dialogue: 0,0:20:44.31,0:20:45.81,code gaess,,0,0,0,,‫قد فعل هذا حقاً! Dialogue: 0,0:20:45.98,0:20:46.81,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا... Dialogue: 0,0:20:47.19,0:20:48.40,code gaess,,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,0:20:51.86,0:20:53.57,code gaess,,0,0,0,,‫أيتها الأميرة "كورنيليا"، مهلاً. Dialogue: 0,0:20:53.65,0:20:55.69,code gaess,,0,0,0,,‫لا تتبعني إلا إن كنت سترافقني. Dialogue: 0,0:20:55.78,0:20:56.86,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"! Dialogue: 0,0:20:58.36,0:21:00.41,code gaess,,0,0,0,,‫هل وجدتها؟ أين هي؟ Dialogue: 0,0:21:00.49,0:21:01.74,code gaess,,0,0,0,,‫لا أعرف. Dialogue: 0,0:21:01.87,0:21:04.33,code gaess,,0,0,0,,‫لا نستطيع الاتصال بالجنرال\N‫"دارلتون" أيضاً. Dialogue: 0,0:21:04.58,0:21:06.00,code gaess,,0,0,0,,‫هناك مشكلة. Dialogue: 0,0:21:06.25,0:21:08.50,code gaess,,0,0,0,,‫هذه ليست طباع "يوفيميا". Dialogue: 0,0:21:08.58,0:21:10.71,code gaess,,0,0,0,,‫ليت هناك مجالاً للتفاوض، Dialogue: 0,0:21:10.79,0:21:12.34,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا يمكن الاتصال بـ"تايزو" الآن! Dialogue: 0,0:21:12.42,0:21:14.76,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، في الوقت الراهن علينا إنقاذ أنفسنا. Dialogue: 0,0:21:14.84,0:21:16.97,code gaess,,0,0,0,,‫فعلاً، ماذا عن تلك الهدية؟ Dialogue: 0,0:21:17.05,0:21:18.05,code gaess,,0,0,0,,‫هذا مثير للشفقة. Dialogue: 0,0:21:18.80,0:21:21.05,code gaess,,0,0,0,,‫في النهاية، نقدّر أنفسنا أكثر من الآخرين. Dialogue: 0,0:21:21.39,0:21:23.81,code gaess,,0,0,0,,‫لا يجب أن تقولي ذلك،\N‫أيتها الليدي "سومرغي". Dialogue: 0,0:21:23.97,0:21:26.56,code gaess,,0,0,0,,‫علينا البقاء أحياء لأجل "اليابان" أيضاً. Dialogue: 0,0:21:26.64,0:21:28.89,code gaess,,0,0,0,,‫وما الجدوى إن كنا وحدنا الباقين؟ Dialogue: 0,0:21:28.98,0:21:29.98,code gaess,,0,0,0,,‫انتبه لكلامك "كاغويا"! Dialogue: 0,0:21:30.06,0:21:31.65,code gaess,,0,0,0,,‫وحدها شهرتك تدعمك. Dialogue: 0,0:21:31.73,0:21:34.36,code gaess,,0,0,0,,‫إن لم نتصرف الآن، فما الجدوى\N‫من وجود "كيوتو"؟ Dialogue: 0,0:21:34.73,0:21:37.78,code gaess,,0,0,0,,‫لا أصدق أن "يوفي" قد تأمر\N‫بقتل هؤلاء جميعاً. Dialogue: 0,0:21:38.32,0:21:40.91,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن أجدها بطريقة ما! Dialogue: 0,0:21:45.66,0:21:48.62,code gaess,,0,0,0,,‫غادرت القوات البريتانية الملعب. Dialogue: 0,0:21:48.71,0:21:49.58,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:21:49.75,0:21:53.04,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً، خيارنا الوحيد استغلال "يوفيميا"\N‫إلى أقصى حد. Dialogue: 0,0:21:53.54,0:21:55.50,code gaess,,0,0,0,,‫هذا أقل ما نفعله. Dialogue: 0,0:21:57.34,0:21:58.67,code gaess,,0,0,0,,‫انتباه يا "زيرو"! Dialogue: 0,0:21:58.76,0:22:01.59,code gaess,,0,0,0,,‫أعد تلك الوحدة! تلك الآلة ملك لجيشنا. Dialogue: 0,0:22:03.60,0:22:05.68,code gaess,,0,0,0,,‫هذا أمر لجميع "الفرسان السود". Dialogue: 0,0:22:06.18,0:22:07.73,code gaess,,0,0,0,,‫أصبحت "يوفيميا" خصمنا! Dialogue: 0,0:22:07.98,0:22:12.19,code gaess,,0,0,0,,‫منطقة "نيبون" ذات الإدارة الخاصة\N‫هي فخ جبان لجذبنا. Dialogue: 0,0:22:12.86,0:22:16.36,code gaess,,0,0,0,,‫وحدات الفرسان المصفحة المستقلة،\N‫إلى موقع الاحتفال! Dialogue: 0,0:22:16.90,0:22:18.53,code gaess,,0,0,0,,‫اقضوا على جميع الوحدات البريتانية! Dialogue: 0,0:22:18.94,0:22:20.70,code gaess,,0,0,0,,‫أنقذوا اليابانيين! Dialogue: 0,0:22:21.36,0:22:22.41,code gaess,,0,0,0,,‫بسرعة! Dialogue: 0,0:22:24.70,0:22:27.20,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن أجد "يوفي"! Dialogue: 0,0:22:27.29,0:22:29.29,code gaess,,0,0,0,,‫جدوها واقتلوها! Dialogue: 0,0:23:57.71,0:24:00.00,code gaess,,0,0,0,,‫ترجمة "إلي أبو سمرا"