[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 12 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: code gaess,Adobe Arabic,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.25,0:00:18.79,code gaess,,0,0,0,,‫أنا، "يوفيميا لي بريتانيا"، Dialogue: 0,0:00:18.88,0:00:20.59,code gaess,,0,0,0,,‫آمركم باسمي Dialogue: 0,0:00:21.34,0:00:25.05,code gaess,,0,0,0,,‫رجاءً اقتلوا جميع من يسمّون\N‫أنفسهم يابانيين! Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:28.26,code gaess,,0,0,0,,‫يجب ألا يُترك أحد منهم على قيد الحياة! Dialogue: 0,0:02:04.06,0:02:05.98,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفيميا" قد خانتنا! Dialogue: 0,0:02:06.07,0:02:08.24,code gaess,,0,0,0,,‫جميع القوات، اقتحموا باتجاه الاحتفال! Dialogue: 0,0:02:08.49,0:02:10.20,code gaess,,0,0,0,,‫اقضوا على البريتانيين! Dialogue: 0,0:02:15.08,0:02:18.04,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تجرؤ "يوفيميا" تلك!\N‫كيف تجرؤ على خداعنا هكذا؟ Dialogue: 0,0:02:21.96,0:02:23.33,code gaess,,0,0,0,,‫يا أفراد "11"! Dialogue: 0,0:02:23.63,0:02:24.50,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,0:02:24.58,0:02:26.71,code gaess,,0,0,0,,‫عرفت أن هذه نواياك الحقيقية! Dialogue: 0,0:02:30.17,0:02:31.22,code gaess,,0,0,0,,‫إنهم "الفرسان السود"! Dialogue: 0,0:02:31.30,0:02:32.84,code gaess,,0,0,0,,‫اقضوا على البريتانيين! Dialogue: 0,0:02:35.72,0:02:37.97,code gaess,,0,0,0,,‫أين هي؟ أين "يوفي"؟ Dialogue: 0,0:02:40.48,0:02:43.81,code gaess,,0,0,0,,‫توقف! ليس لدي وقت لأضيعه معك! Dialogue: 0,0:02:43.90,0:02:46.48,code gaess,,0,0,0,,‫يا للهول! لقد أصبح الأمر كارثة حقيقية. Dialogue: 0,0:02:50.78,0:02:51.90,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تجرئين! Dialogue: 0,0:02:52.11,0:02:54.20,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تجرأت على القضاء على آمال الجميع هكذا؟ Dialogue: 0,0:02:54.61,0:02:55.70,code gaess,,0,0,0,,‫يوفيميا! Dialogue: 0,0:02:58.83,0:02:59.74,code gaess,,0,0,0,,‫توقفي! Dialogue: 0,0:03:01.79,0:03:03.21,code gaess,,0,0,0,,‫هل أنت ياباني؟ Dialogue: 0,0:03:03.46,0:03:04.54,code gaess,,0,0,0,,‫يا لها من وقاحة! Dialogue: 0,0:03:04.62,0:03:07.42,code gaess,,0,0,0,,‫أنا "يوفيميا لي بريتانيا"! Dialogue: 0,0:03:08.42,0:03:10.21,code gaess,,0,0,0,,‫إذاً، ها أنت هنا. Dialogue: 0,0:03:10.55,0:03:12.26,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة الدمية الصغيرة! Dialogue: 0,0:03:12.42,0:03:14.84,code gaess,,0,0,0,,‫كنت على متن تلك الجزيرة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:03:15.05,0:03:15.89,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:03:15.97,0:03:17.97,code gaess,,0,0,0,,‫سأنتقم من الجميع هنا! Dialogue: 0,0:03:18.05,0:03:19.01,code gaess,,0,0,0,,‫مهلاً! Dialogue: 0,0:03:19.89,0:03:21.60,code gaess,,0,0,0,,‫سأتعامل معها! Dialogue: 0,0:03:24.39,0:03:25.98,code gaess,,0,0,0,,‫هل يجرؤ ياباني على فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:03:32.65,0:03:34.82,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا الآن يا "زيرو"؟ هل نقبض عليها؟ Dialogue: 0,0:03:34.99,0:03:36.45,code gaess,,0,0,0,,‫لا فائدة من هذا الآن. Dialogue: 0,0:03:37.49,0:03:38.58,code gaess,,0,0,0,,‫اقتلوهم جميعاً! Dialogue: 0,0:03:39.08,0:03:41.62,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن أقتل جميع اليابانيين! Dialogue: 0,0:03:48.79,0:03:51.63,code gaess,,0,0,0,,‫لم الآن؟ بسرعة! Dialogue: 0,0:03:54.76,0:03:56.38,code gaess,,0,0,0,,‫أعتقد أن الأمور تسير على هذا النحو. Dialogue: 0,0:04:00.14,0:04:02.81,code gaess,,0,0,0,,‫ظننت أنك ياباني. Dialogue: 0,0:04:03.18,0:04:04.98,code gaess,,0,0,0,,‫لذا، كنت أفكر، Dialogue: 0,0:04:05.06,0:04:07.98,code gaess,,0,0,0,,‫يمكننا إدارة منطقة "نيبون" الخاصة معاً... Dialogue: 0,0:04:08.48,0:04:10.73,code gaess,,0,0,0,,‫- "نيبون"...\N‫- نعم Dialogue: 0,0:04:11.61,0:04:13.19,code gaess,,0,0,0,,‫أردت ذلك إن أمكنني. Dialogue: 0,0:04:15.03,0:04:16.15,code gaess,,0,0,0,,‫أنا وأنت. Dialogue: 0,0:04:20.08,0:04:21.03,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي". Dialogue: 0,0:04:26.54,0:04:27.62,code gaess,,0,0,0,,‫لماذا... Dialogue: 0,0:04:28.42,0:04:29.50,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش". Dialogue: 0,0:04:30.09,0:04:31.80,code gaess,,0,0,0,,‫وداعاً يا "يوفي". Dialogue: 0,0:04:32.92,0:04:35.17,code gaess,,0,0,0,,‫ربما أنت أول فتاة أحببتها. Dialogue: 0,0:04:42.06,0:04:43.89,code gaess,,0,0,0,,‫- "سوزاكو"!\N‫- لم الآن؟ Dialogue: 0,0:04:48.02,0:04:49.77,code gaess,,0,0,0,,‫لا أستطيع مقاومة مدفع الهادرون هذا! Dialogue: 0,0:04:53.40,0:04:55.36,code gaess,,0,0,0,,‫لا يُمكنني أن أسمح لك بقتل "لولوش"! Dialogue: 0,0:04:58.41,0:05:00.74,code gaess,,0,0,0,,‫- "سوزاكو"!\N‫- ابتعدي عن طريقي! Dialogue: 0,0:05:07.71,0:05:08.58,code gaess,,0,0,0,,‫أنت... Dialogue: 0,0:05:19.43,0:05:20.43,code gaess,,0,0,0,,‫أرجوك. Dialogue: 0,0:05:20.93,0:05:21.85,code gaess,,0,0,0,,‫أنقذها! Dialogue: 0,0:05:22.18,0:05:23.85,code gaess,,0,0,0,,‫أنقذ "يوفي"! Dialogue: 0,0:05:25.89,0:05:28.06,code gaess,,0,0,0,,‫ما زلت غير قادر على الاتصال مع "دارلتون"؟ Dialogue: 0,0:05:28.14,0:05:30.69,code gaess,,0,0,0,,‫لا، سموّك. كان هناك تقرير بإصابته، Dialogue: 0,0:05:30.77,0:05:31.90,code gaess,,0,0,0,,‫لكن لا شيء منذ ذلك الوقت. Dialogue: 0,0:05:31.98,0:05:34.65,code gaess,,0,0,0,,‫نائبة الملك "كورنيليا"،\N‫رسالة طارئة من الأفالون! Dialogue: 0,0:05:34.86,0:05:36.40,code gaess,,0,0,0,,‫- من الأفالون؟\N‫- نعم Dialogue: 0,0:05:36.61,0:05:39.90,code gaess,,0,0,0,,‫تلك المنطقة الخاصة في "فوجي"\N‫قد وقعت بين يدي "الفرسان السود". Dialogue: 0,0:05:40.07,0:05:41.03,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:41.11,0:05:43.83,code gaess,,0,0,0,,‫إن "الفرسان السود" يتقدمون لاعتراض قواتنا. Dialogue: 0,0:05:43.99,0:05:44.91,code gaess,,0,0,0,,‫وأيضاً... Dialogue: 0,0:05:46.12,0:05:47.50,code gaess,,0,0,0,,‫الأميرة "يوفيميا"... Dialogue: 0,0:05:47.79,0:05:50.29,code gaess,,0,0,0,,‫"حالة القلب" Dialogue: 0,0:05:56.63,0:05:59.30,code gaess,,0,0,0,,‫تباً للمساواة! تباً للمنطقة الخاصة! Dialogue: 0,0:05:59.51,0:06:01.63,code gaess,,0,0,0,,‫كيف تجرؤ على خداعنا بهذه الطريقة! Dialogue: 0,0:06:01.80,0:06:05.10,code gaess,,0,0,0,,‫لن نسامح هذا! لن نسامح هذا أبداً! Dialogue: 0,0:06:05.18,0:06:07.06,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح! لن نسامح "بريتانيا" أبداً! Dialogue: 0,0:06:07.14,0:06:08.52,code gaess,,0,0,0,,‫نحن يابانيون! Dialogue: 0,0:06:08.60,0:06:10.06,code gaess,,0,0,0,,‫هذا شيء جيد، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:06:10.14,0:06:12.40,code gaess,,0,0,0,,‫الطريقة التي تركوا بها تلك الأفلام\N‫والآلات هنا Dialogue: 0,0:06:12.48,0:06:14.31,code gaess,,0,0,0,,‫- في موقع الاحتفال.\N‫- نعم Dialogue: 0,0:06:14.52,0:06:15.86,code gaess,,0,0,0,,‫بعد التنقيح، سنحمّلها Dialogue: 0,0:06:15.94,0:06:18.03,code gaess,,0,0,0,,‫على الإنترنت وندع العالم كله يرى ماذا حصل Dialogue: 0,0:06:18.11,0:06:20.74,code gaess,,0,0,0,,‫سأجعل من السهل رؤية من الطرف العادل. Dialogue: 0,0:06:20.86,0:06:25.12,code gaess,,0,0,0,,‫لا تشعر بأي وفاء تجاه "بريتانيا"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:06:25.20,0:06:26.91,code gaess,,0,0,0,,‫- وفاء؟\N‫- نعم Dialogue: 0,0:06:27.29,0:06:29.75,code gaess,,0,0,0,,‫"بريتانيا" كتاب مغلق. Dialogue: 0,0:06:29.83,0:06:31.79,code gaess,,0,0,0,,‫ما الهدف من خدمة شيء مماثل؟ Dialogue: 0,0:06:32.92,0:06:35.25,code gaess,,0,0,0,,‫أنت رجل أكثر صدقاً مما ظننت! Dialogue: 0,0:06:35.34,0:06:37.13,code gaess,,0,0,0,,‫وماذا ستفعلين الآن؟ Dialogue: 0,0:06:37.21,0:06:38.34,code gaess,,0,0,0,,‫من يعلم؟ Dialogue: 0,0:06:38.55,0:06:40.92,code gaess,,0,0,0,,‫جلّ ما أردته هو البيانات. Dialogue: 0,0:06:41.09,0:06:43.59,code gaess,,0,0,0,,‫لكنني سأشعر بالسوء لتخليّ عنكم جميعاً Dialogue: 0,0:06:43.72,0:06:46.10,code gaess,,0,0,0,,‫وأجد أن "زيرو" رجلاً مذهلاً بالفعل. Dialogue: 0,0:06:47.60,0:06:49.52,code gaess,,0,0,0,,‫أخيراً نلتقي! Dialogue: 0,0:06:50.14,0:06:51.23,code gaess,,0,0,0,,‫هذه الفتاة... Dialogue: 0,0:06:51.73,0:06:54.10,code gaess,,0,0,0,,‫واثق من أنها قريبة لـ"سوزاكو". Dialogue: 0,0:06:54.48,0:06:56.90,code gaess,,0,0,0,,‫"زيرو"، فلنتحدث عما ستفعله الآن Dialogue: 0,0:06:56.98,0:06:58.78,code gaess,,0,0,0,,‫- في الأيام القادمة...\N‫- بالعكس! Dialogue: 0,0:07:00.07,0:07:04.57,code gaess,,0,0,0,,‫من الآن فصاعداً، عائلات "كيوتو" الست\N‫ستعمل تحت إدارتي! Dialogue: 0,0:07:04.82,0:07:06.12,code gaess,,0,0,0,,‫لن أسمح بأي معارضة! Dialogue: 0,0:07:06.41,0:07:10.33,code gaess,,0,0,0,,‫أي سبل أخرى للنجاة بالنسبة إليك\N‫قد اختفت الآن! Dialogue: 0,0:07:10.70,0:07:11.62,code gaess,,0,0,0,,‫"عملية" Dialogue: 0,0:07:15.38,0:07:17.21,code gaess,,0,0,0,,‫علينا أن نبلغ نائبة الملك "كورنيليا". Dialogue: 0,0:07:17.34,0:07:19.17,code gaess,,0,0,0,,‫سوف نتصل بها. Dialogue: 0,0:07:19.67,0:07:21.71,code gaess,,0,0,0,,‫هل يُمكنها أن تنتظر\N‫إلى حين عودتنا إلى مكتب الحكومة؟ Dialogue: 0,0:07:22.17,0:07:23.51,code gaess,,0,0,0,,‫الأرجح أنها لن تصمد. Dialogue: 0,0:07:24.05,0:07:26.97,code gaess,,0,0,0,,‫سوف أتصل بالأمير "شنيزيل" إذاً. عذراً. Dialogue: 0,0:07:35.40,0:07:36.40,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو". Dialogue: 0,0:07:37.19,0:07:38.27,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"! Dialogue: 0,0:07:51.66,0:07:52.58,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي". Dialogue: 0,0:07:53.37,0:07:54.62,code gaess,,0,0,0,,‫أريدك أن تخبريني. Dialogue: 0,0:07:55.12,0:07:57.25,code gaess,,0,0,0,,‫لم أعطيت ذاك الأمر؟ Dialogue: 0,0:07:58.21,0:07:59.17,code gaess,,0,0,0,,‫الأمر... Dialogue: 0,0:08:00.55,0:08:01.80,code gaess,,0,0,0,,‫عمّ تتحدث؟ Dialogue: 0,0:08:03.42,0:08:04.92,code gaess,,0,0,0,,‫لا تهتم. Dialogue: 0,0:08:05.13,0:08:08.76,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"، أنت ياباني، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:09.35,0:08:10.31,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:08:11.68,0:08:13.39,code gaess,,0,0,0,,‫- "يوفي"!\N‫- لا! Dialogue: 0,0:08:14.39,0:08:15.39,code gaess,,0,0,0,,‫يجب ألا أفعل... Dialogue: 0,0:08:16.14,0:08:17.10,code gaess,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:08:17.35,0:08:20.73,code gaess,,0,0,0,,‫يجب ألا أفكر بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:08:23.07,0:08:24.99,code gaess,,0,0,0,,‫- "سوزاكو"؟\N‫- ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:08:25.90,0:08:27.11,code gaess,,0,0,0,,‫الاحتفال... Dialogue: 0,0:08:28.07,0:08:29.37,code gaess,,0,0,0,,‫هل "نيبون"... Dialogue: 0,0:08:30.24,0:08:31.62,code gaess,,0,0,0,,‫هل كل شيء بخير؟ Dialogue: 0,0:08:32.79,0:08:33.66,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي". Dialogue: 0,0:08:34.20,0:08:35.62,code gaess,,0,0,0,,‫ألا تذكرين؟ Dialogue: 0,0:08:43.25,0:08:44.55,code gaess,,0,0,0,,‫شعب "اليابان"! Dialogue: 0,0:08:45.09,0:08:48.26,code gaess,,0,0,0,,‫جميع الناس الذين قمعتهم "بريتانيا"! Dialogue: 0,0:08:49.09,0:08:50.72,code gaess,,0,0,0,,‫لقد انتظرت! Dialogue: 0,0:08:51.43,0:08:53.89,code gaess,,0,0,0,,‫بينما حاربت ظلمهم من الظلال. Dialogue: 0,0:08:54.18,0:08:56.89,code gaess,,0,0,0,,‫انتظرتهم ليعودوا إلى رشدهم من تلقاء نفسهم. Dialogue: 0,0:08:57.77,0:09:01.11,code gaess,,0,0,0,,‫لكن الآن، تمت خيانة كل ما كنا نطمح له! Dialogue: 0,0:09:01.31,0:09:03.19,code gaess,,0,0,0,,‫عبر العمل الوحشي هذا\N‫المعروف بالإبادة الجماعية! Dialogue: 0,0:09:03.94,0:09:06.03,code gaess,,0,0,0,,‫هل جعلت شعب Dialogue: 0,0:09:06.19,0:09:08.03,code gaess,,0,0,0,,‫"اليابان" سعيداً؟ Dialogue: 0,0:09:08.11,0:09:09.95,code gaess,,0,0,0,,‫- لا تسامح "يوفيميا" يوماً!\N‫- قاتلة جبانة! Dialogue: 0,0:09:10.03,0:09:11.57,code gaess,,0,0,0,,‫- ساحرة!\N‫- كاذبة! Dialogue: 0,0:09:12.74,0:09:16.58,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح! إن "يوفيميا"\N‫رمز خبث البريتانيين! Dialogue: 0,0:09:16.96,0:09:20.29,code gaess,,0,0,0,,‫قاتلة استعانت بالأمّة لتغطي على جرائمها. Dialogue: 0,0:09:20.75,0:09:21.83,code gaess,,0,0,0,,‫هل... Dialogue: 0,0:09:22.88,0:09:24.96,code gaess,,0,0,0,,‫جعلتُ الأمر ينجح؟ Dialogue: 0,0:09:25.09,0:09:27.01,code gaess,,0,0,0,,‫احترقي في النار يا "يوفيميا"! Dialogue: 0,0:09:27.09,0:09:28.55,code gaess,,0,0,0,,‫لن ننخدع مجدداً! Dialogue: 0,0:09:28.63,0:09:29.84,code gaess,,0,0,0,,‫الموت لـ"بريتانيا"! Dialogue: 0,0:09:30.01,0:09:30.93,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي". Dialogue: 0,0:09:31.59,0:09:32.93,code gaess,,0,0,0,,‫إن المنطقة الخاصة... Dialogue: 0,0:09:36.77,0:09:37.98,code gaess,,0,0,0,,‫نجاح كبير! Dialogue: 0,0:09:38.77,0:09:41.15,code gaess,,0,0,0,,‫الجميع سعداء جداً Dialogue: 0,0:09:41.77,0:09:42.77,code gaess,,0,0,0,,‫في "نيبون". Dialogue: 0,0:09:44.19,0:09:45.61,code gaess,,0,0,0,,‫أشكر الرب. Dialogue: 0,0:09:45.82,0:09:49.65,code gaess,,0,0,0,,‫أعلن استقلالنا من "بريتانيا"، هنا والآن Dialogue: 0,0:09:49.99,0:09:53.20,code gaess,,0,0,0,,‫لكن هذا لا يعني إحياء "اليابان" السابقة. Dialogue: 0,0:09:53.53,0:09:56.66,code gaess,,0,0,0,,‫لن أكرر هذه الغلطة\N‫وأسمح بأن يكرر التاريخ نفسه. Dialogue: 0,0:09:57.12,0:09:59.50,code gaess,,0,0,0,,‫"اليابان" الجديدة التي سنبنيها الآن Dialogue: 0,0:09:59.62,0:10:01.50,code gaess,,0,0,0,,‫ستكون واسعة كفاية لتتقبّل الشعوب كلها، Dialogue: 0,0:10:01.58,0:10:03.17,code gaess,,0,0,0,,‫تاريخ البلدان كلها والعقائد جميعها! Dialogue: 0,0:10:03.38,0:10:06.80,code gaess,,0,0,0,,‫أمّة قوية حيث لن يقمع القوّي الضعيف! Dialogue: 0,0:10:07.21,0:10:10.05,code gaess,,0,0,0,,‫وستُعرف بـ"ولايات اليابان المتحدة"! Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:15.01,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. في هذه اللحظة، ستولد دولة جديدة! Dialogue: 0,0:10:15.68,0:10:16.97,code gaess,,0,0,0,,‫كم هذا غريب. Dialogue: 0,0:10:17.97,0:10:20.89,code gaess,,0,0,0,,‫لا يسعني أن أرى وجهك بعد الآن. Dialogue: 0,0:10:29.19,0:10:31.90,code gaess,,0,0,0,,‫لا تترك الدراسة. Dialogue: 0,0:10:32.70,0:10:34.66,code gaess,,0,0,0,,‫كان عليّ أن أترك Dialogue: 0,0:10:36.16,0:10:38.04,code gaess,,0,0,0,,‫قبل أن أنتهي. Dialogue: 0,0:10:38.45,0:10:40.96,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"، ما زال بإمكانك إكمالها. Dialogue: 0,0:10:41.12,0:10:44.38,code gaess,,0,0,0,,‫أعلم! يُمكننا الذهاب\N‫إلى أكاديمية "آشفورد" معاً. Dialogue: 0,0:10:44.75,0:10:46.46,code gaess,,0,0,0,,‫الهيئة الطلابية لديهم ممتعة جداً! Dialogue: 0,0:10:47.38,0:10:48.38,code gaess,,0,0,0,,‫أنا وأنت... Dialogue: 0,0:10:49.59,0:10:50.72,code gaess,,0,0,0,,‫عليك أن... Dialogue: 0,0:10:51.34,0:10:54.01,code gaess,,0,0,0,,‫تفعل ذلك بدلاً مني. Dialogue: 0,0:10:54.43,0:10:56.64,code gaess,,0,0,0,,‫لا! "يوفي"! Dialogue: 0,0:10:58.10,0:10:59.18,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو". Dialogue: 0,0:10:59.72,0:11:02.23,code gaess,,0,0,0,,‫أنا سعيدة أنني تمكنت من... Dialogue: 0,0:11:03.65,0:11:06.19,code gaess,,0,0,0,,‫"حالة القلب" Dialogue: 0,0:11:06.27,0:11:10.36,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو"!\N‫- "زيرو"! Dialogue: 0,0:11:10.44,0:11:12.61,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو"!\N‫- "زيرو"! Dialogue: 0,0:11:12.70,0:11:16.91,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو"!\N‫- "زيرو"! Dialogue: 0,0:11:16.99,0:11:21.25,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو"!\N‫- "زيرو"! Dialogue: 0,0:11:21.33,0:11:24.46,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو"!\N‫- "زيرو"! Dialogue: 0,0:11:24.54,0:11:26.08,code gaess,,0,0,0,,‫- "زيرو"!\N‫- "زيرو"! Dialogue: 0,0:11:26.83,0:11:27.84,code gaess,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:11:33.05,0:11:36.76,code gaess,,0,0,0,,‫منطقة "فوكوشيما"، فرقة "باياكو".\N‫في الطريق إلى "إيباراكي". Dialogue: 0,0:11:36.97,0:11:40.56,code gaess,,0,0,0,,‫"منطقة "تاما"، بناء الحواجز\N‫على يد مدنيين غير مسلّحين ما زال مستمراً. Dialogue: 0,0:11:41.43,0:11:43.56,code gaess,,0,0,0,,‫هل تنوي الهجوم على مستوطنة "طوكيو"؟ Dialogue: 0,0:11:43.64,0:11:44.52,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:11:45.27,0:11:46.94,code gaess,,0,0,0,,‫هذه أفضل فرصة قد نحظى بها. Dialogue: 0,0:11:48.36,0:11:49.32,code gaess,,0,0,0,,‫لا بأس. Dialogue: 0,0:11:49.57,0:11:51.28,code gaess,,0,0,0,,‫الغياس لا تعمل عليّ. Dialogue: 0,0:11:51.48,0:11:52.57,code gaess,,0,0,0,,‫تعرف ذلك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:11:53.24,0:11:54.40,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:11:55.53,0:11:57.37,code gaess,,0,0,0,,‫الآن بعد أن بت عاجزاً عن السيطرة\N‫على قدرة الغايس. Dialogue: 0,0:11:57.66,0:11:59.37,code gaess,,0,0,0,,‫أفترض أنه لا يمكنني أن أرى الآخرين مجدداً. Dialogue: 0,0:12:00.62,0:12:01.95,code gaess,,0,0,0,,‫"من (نونالي)" Dialogue: 0,0:12:02.62,0:12:03.50,code gaess,,0,0,0,,‫"نونالي"؟ Dialogue: 0,0:12:03.87,0:12:04.96,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"؟ Dialogue: 0,0:12:05.25,0:12:08.67,code gaess,,0,0,0,,‫كنت أتساءل، هل يمكنني التحدث\N‫مع "يوفي" مجدداً؟ Dialogue: 0,0:12:09.71,0:12:13.01,code gaess,,0,0,0,,‫أنا وأنت وهي يمكننا الذهاب إلى مهرجان\N‫المدرسة معاً. Dialogue: 0,0:12:13.17,0:12:16.05,code gaess,,0,0,0,,‫قالت "ميلي" إنهم سيقيمون\N‫حفلاً آخر في المدرسة، Dialogue: 0,0:12:16.13,0:12:18.72,code gaess,,0,0,0,,‫بما أنه تمت مقاطعة الأخير. Dialogue: 0,0:12:18.80,0:12:22.22,code gaess,,0,0,0,,‫لذا، كنت أتساءل إن كان بوسعنا الاجتماع\N‫في ذلك المهرجان أيضاً. Dialogue: 0,0:12:22.39,0:12:24.31,code gaess,,0,0,0,,‫أعني، أنا آسفة لكوني أسأل. Dialogue: 0,0:12:24.52,0:12:26.52,code gaess,,0,0,0,,‫أعلم أنك قلت إنه\N‫لا يمكننا أن نتقابل مجدداً. Dialogue: 0,0:12:27.19,0:12:31.69,code gaess,,0,0,0,,‫لكن إن كان هناك أي طريقة لنتقابل مجدداً. Dialogue: 0,0:12:31.98,0:12:34.86,code gaess,,0,0,0,,‫"نونالي"، ألم تسمعي بما حدث على الأخبار؟ Dialogue: 0,0:12:35.24,0:12:38.11,code gaess,,0,0,0,,‫انقطع إرسال الراديو فجأة وقت البث. Dialogue: 0,0:12:39.20,0:12:40.53,code gaess,,0,0,0,,‫هل حصل شيء ما؟ Dialogue: 0,0:12:40.78,0:12:42.83,code gaess,,0,0,0,,‫لا، كل شيء بخير. Dialogue: 0,0:12:43.37,0:12:44.29,code gaess,,0,0,0,,‫أنا آسف. Dialogue: 0,0:12:44.91,0:12:46.21,code gaess,,0,0,0,,‫سأعود إلى المنزل غداً. Dialogue: 0,0:12:46.41,0:12:47.83,code gaess,,0,0,0,,‫وسنتناقش وقتها. Dialogue: 0,0:12:49.08,0:12:49.96,code gaess,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:12:52.04,0:12:54.55,code gaess,,0,0,0,,‫هل كان هناك أي تغييرات باستثناء\N‫فقدان السيطرة Dialogue: 0,0:12:54.63,0:12:55.88,code gaess,,0,0,0,,‫على قدرة الغايس؟ Dialogue: 0,0:12:55.97,0:12:56.80,code gaess,,0,0,0,,‫لا شيء محدد. Dialogue: 0,0:12:57.38,0:12:58.22,code gaess,,0,0,0,,‫إنما... Dialogue: 0,0:13:00.05,0:13:02.60,code gaess,,0,0,0,,‫أرادت "يوفي" أن تعارض Dialogue: 0,0:13:03.10,0:13:04.89,code gaess,,0,0,0,,‫الأمر الذي أصدرتُه باستخدام الغايس. Dialogue: 0,0:13:06.02,0:13:08.02,code gaess,,0,0,0,,‫كنت أتساءل إن كانت قواي قد أصبحت ضعيفة، Dialogue: 0,0:13:08.85,0:13:10.15,code gaess,,0,0,0,,‫لكن على الأرجح Dialogue: 0,0:13:10.69,0:13:13.15,code gaess,,0,0,0,,‫كان الأمر شيئاً لم تستطع تقبّله البتّة. Dialogue: 0,0:13:14.23,0:13:16.99,code gaess,,0,0,0,,‫كان ذلك ضد طبيعتها. Dialogue: 0,0:13:17.07,0:13:17.95,code gaess,,0,0,0,,‫وإذاً؟ Dialogue: 0,0:13:18.53,0:13:19.53,code gaess,,0,0,0,,‫هذا كل شيء. Dialogue: 0,0:13:21.20,0:13:22.28,code gaess,,0,0,0,,‫كان ذلك... Dialogue: 0,0:13:28.25,0:13:29.62,code gaess,,0,0,0,,‫لقد أبرمت العقد معك. Dialogue: 0,0:13:30.17,0:13:31.83,code gaess,,0,0,0,,‫سأبقى معك على الأقل Dialogue: 0,0:13:32.42,0:13:33.59,code gaess,,0,0,0,,‫حتى النهاية. Dialogue: 0,0:13:35.92,0:13:37.22,code gaess,,0,0,0,,‫بدأت الأمور تتحسّن. Dialogue: 0,0:13:37.51,0:13:40.72,code gaess,,0,0,0,,‫"رغم أنه لم يمض سوى ساعات قليلة\N‫منذ كشف المعلومات. Dialogue: 0,0:13:40.93,0:13:42.76,code gaess,,0,0,0,,‫نشبت أعمال الشغب في كل مكان. Dialogue: 0,0:13:42.85,0:13:45.43,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫أكبر مجموعة مسلّحة، "الفرسان السود". Dialogue: 0,0:13:45.60,0:13:49.94,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫إنهم يكتسبون الحشود ويقتربون من مستوطنة\N‫"طوكيو". Dialogue: 0,0:13:50.02,0:13:51.98,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫القطّاعات الأخرى نشرت الدفاعات Dialogue: 0,0:13:52.06,0:13:53.52,code gaess,,0,0,0,,{\an8}‫ولا يُمكنهم إرسال التعزيزات! Dialogue: 0,0:13:53.61,0:13:55.11,code gaess,,0,0,0,,‫بتعداد الخيانات في صفوف البريتانيين، Dialogue: 0,0:13:55.19,0:13:59.15,code gaess,,0,0,0,,‫قوّة العدو تصل الآن إلى عشرات الآلاف! Dialogue: 0,0:13:59.24,0:14:00.95,code gaess,,0,0,0,,‫- لورد "غيلفرد"!\N‫- لا! Dialogue: 0,0:14:01.57,0:14:03.62,code gaess,,0,0,0,,‫لا يمكننا أن نتحرّك من دون أوامر سموّها! Dialogue: 0,0:14:03.70,0:14:04.62,code gaess,,0,0,0,,‫لكن سيدي! Dialogue: 0,0:14:04.87,0:14:07.20,code gaess,,0,0,0,,‫أقفلت نائبة الملك الباب على نفسها\N‫في غرفة الأميرة "يوفيميا" Dialogue: 0,0:14:07.50,0:14:09.79,code gaess,,0,0,0,,‫منذ أن ألغت أوامر الهجوم. Dialogue: 0,0:14:09.91,0:14:12.96,code gaess,,0,0,0,,‫ناهيك عن أن مكان الجنرال "دارلتون"\N‫ما زال مجهولاً. Dialogue: 0,0:14:31.77,0:14:34.19,code gaess,,0,0,0,,‫هنا فرقة "تومايا". ثمة 23 منا.\N‫سوف نتواصل معك. Dialogue: 0,0:14:34.27,0:14:36.40,code gaess,,0,0,0,,‫عُلم. هل لديك أي أسلحة؟ Dialogue: 0,0:14:36.48,0:14:39.49,code gaess,,0,0,0,,‫لدينا متفجرات من "غوكاياما".\N‫لكن تنقصنا وسائل النقل. Dialogue: 0,0:14:39.69,0:14:41.07,code gaess,,0,0,0,,‫هل يمكننا استخدام وسائل النقل لديكم؟ Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:43.78,code gaess,,0,0,0,,‫إن قطارات الشحن هي الوحيدة المتوفرة،\N‫هل من مانع في ذلك؟ Dialogue: 0,0:14:43.99,0:14:46.62,code gaess,,0,0,0,,‫تواصلت معنا المجموعات من "ياماناشي" أيضاً! Dialogue: 0,0:14:46.70,0:14:49.29,code gaess,,0,0,0,,‫كما وصلنا خبر من الناجين،\N‫من مجموعة "دماء الساموراي". Dialogue: 0,0:14:49.37,0:14:51.04,code gaess,,0,0,0,,‫بدأت أرقامنا تصبح كبيرة جداً الآن! Dialogue: 0,0:14:51.16,0:14:54.42,code gaess,,0,0,0,,‫آمل أن أعضاء الهيئة الطلبية الآخرين\N‫يمكنهم الهروب. Dialogue: 0,0:14:55.54,0:14:56.92,code gaess,,0,0,0,,‫لا، هذا ليس صحيحاً البتة. Dialogue: 0,0:14:57.46,0:14:59.46,code gaess,,0,0,0,,‫أنا سعيدة من أجل ذلك. Dialogue: 0,0:14:59.76,0:15:00.72,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:15:01.09,0:15:04.68,code gaess,,0,0,0,,‫نسيت اللطف منذ زمن بعيد يا "ماريان". Dialogue: 0,0:15:06.39,0:15:08.64,code gaess,,0,0,0,,‫آمل أن تكون بخير سيد "كانامي". Dialogue: 0,0:15:08.81,0:15:10.85,code gaess,,0,0,0,,‫قلت إن لديك عملاً في "شيزاوكا". Dialogue: 0,0:15:11.31,0:15:13.02,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، أنا بخير هنا. Dialogue: 0,0:15:13.73,0:15:14.85,code gaess,,0,0,0,,‫انظر يا "تشيغوزا". Dialogue: 0,0:15:14.98,0:15:16.90,code gaess,,0,0,0,,‫لدينا أمر مهم نناقشه حين أعود. Dialogue: 0,0:15:18.61,0:15:19.48,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا هناك؟ Dialogue: 0,0:15:19.78,0:15:22.36,code gaess,,0,0,0,,‫إنها المرة الأولى التي دعوتني فيها\N‫بهذا الاسم. Dialogue: 0,0:15:22.90,0:15:24.74,code gaess,,0,0,0,,‫أنت محقة. هل يبدو الأمر لك غريباً؟ Dialogue: 0,0:15:24.82,0:15:27.12,code gaess,,0,0,0,,‫لا على الإطلاق!\N‫على أي حال، سأكون في الانتظار. Dialogue: 0,0:15:30.04,0:15:31.87,code gaess,,0,0,0,,‫ها هي! إنها المرأة البريتانية! Dialogue: 0,0:15:31.95,0:15:33.46,code gaess,,0,0,0,,‫لقد رأيتها تنظر إلى الخارج تواً! Dialogue: 0,0:15:33.54,0:15:35.50,code gaess,,0,0,0,,‫جاسوسة! أنت جاسوسة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:36.25,0:15:37.88,code gaess,,0,0,0,,‫فيما يقترب المنشقّون. Dialogue: 0,0:15:37.96,0:15:39.88,code gaess,,0,0,0,,‫يزداد الأمر سوءاً في أحياء الغيتو. Dialogue: 0,0:15:40.09,0:15:42.72,code gaess,,0,0,0,,‫تطلب الحكومة من جميع المواطنين\N‫البقاء في منازلهم Dialogue: 0,0:15:42.80,0:15:44.68,code gaess,,0,0,0,,‫حتى إشعار آخر. Dialogue: 0,0:15:45.72,0:15:48.05,code gaess,,0,0,0,,‫هل تعتقد أن القتال سيصل إلى هنا أيضاً؟ Dialogue: 0,0:15:48.72,0:15:49.76,code gaess,,0,0,0,,‫مستحيل! Dialogue: 0,0:15:49.89,0:15:53.52,code gaess,,0,0,0,,‫وضعت الأميرة "كورنيليا" قواتها هنا.\N‫هذا أمر مستحيل. Dialogue: 0,0:15:53.60,0:15:54.94,code gaess,,0,0,0,,‫هل تعتقد ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:55.23,0:15:57.61,code gaess,,0,0,0,,‫لا تتحدثي هكذا! أنت تخيفينني! Dialogue: 0,0:15:58.44,0:16:01.23,code gaess,,0,0,0,,‫نونالي، ألم يأت "لولوش" إلى المنزل بعد؟ Dialogue: 0,0:16:01.36,0:16:03.65,code gaess,,0,0,0,,‫- "لولوش"؟\N‫- هل من خطب؟ Dialogue: 0,0:16:03.74,0:16:05.24,code gaess,,0,0,0,,‫لا، ليس فعلاً. Dialogue: 0,0:16:05.57,0:16:09.58,code gaess,,0,0,0,,‫هيا، ألن تتصالحا وتناديه "لولو"\N‫كما من قبل؟ Dialogue: 0,0:16:09.66,0:16:10.53,code gaess,,0,0,0,,‫"لولو"؟ Dialogue: 0,0:16:11.54,0:16:13.16,code gaess,,0,0,0,,‫هل ناديته بذلك؟ Dialogue: 0,0:16:13.66,0:16:15.54,code gaess,,0,0,0,,‫ها أنت ذا مجدداً! Dialogue: 0,0:16:17.08,0:16:17.96,code gaess,,0,0,0,,‫"لولو". Dialogue: 0,0:16:20.00,0:16:22.09,code gaess,,0,0,0,,‫"نينا"، يريدوننا أن نعود إلى مبنى المدرسة! Dialogue: 0,0:16:22.30,0:16:24.47,code gaess,,0,0,0,,‫إن المنشقين يقتربون من "طوكيو"! Dialogue: 0,0:16:24.92,0:16:27.05,code gaess,,0,0,0,,‫أعلم. "زيرو" آت، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:16:29.14,0:16:31.14,code gaess,,0,0,0,,‫أرجوك انتظريني أميرة "يوفيميا". Dialogue: 0,0:16:31.93,0:16:34.43,code gaess,,0,0,0,,‫أقسم إنني سأنتقم لك! Dialogue: 0,0:16:35.69,0:16:36.64,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي". Dialogue: 0,0:16:37.35,0:16:38.94,code gaess,,0,0,0,,‫لست أفهم. Dialogue: 0,0:16:39.61,0:16:41.23,code gaess,,0,0,0,,‫لم أعطيت هذا الأمر؟ Dialogue: 0,0:16:41.48,0:16:43.03,code gaess,,0,0,0,,‫هل أخبرك؟ Dialogue: 0,0:16:45.03,0:16:46.03,code gaess,,0,0,0,,‫طفلة؟ Dialogue: 0,0:16:46.53,0:16:48.11,code gaess,,0,0,0,,‫لم أنت على "أفالون"؟ Dialogue: 0,0:16:48.61,0:16:50.95,code gaess,,0,0,0,,‫كيف حالك يا "سوزاكي كوروروغي"؟ Dialogue: 0,0:16:51.83,0:16:53.62,code gaess,,0,0,0,,‫أُدعى "في في" Dialogue: 0,0:16:54.70,0:16:55.71,code gaess,,0,0,0,,‫"في في؟" Dialogue: 0,0:17:03.84,0:17:05.42,code gaess,,0,0,0,,‫لقد قطعوا خط "أتزوغي" أيضاً! Dialogue: 0,0:17:05.51,0:17:07.09,code gaess,,0,0,0,,‫هل يُمكننا الحصول على دعم من الوطن؟ Dialogue: 0,0:17:07.17,0:17:08.34,code gaess,,0,0,0,,‫لن يصلوا في الوقت المحدد. Dialogue: 0,0:17:08.43,0:17:10.47,code gaess,,0,0,0,,‫علينا مغادرة هذه المنطقة حالاً... Dialogue: 0,0:17:10.55,0:17:11.47,code gaess,,0,0,0,,‫لا تهلع! Dialogue: 0,0:17:13.22,0:17:15.06,code gaess,,0,0,0,,‫أميرة "كورنيليا"! Dialogue: 0,0:17:15.64,0:17:17.56,code gaess,,0,0,0,,‫لقد جعلت "فرسان غلاستون" يتأهبون. Dialogue: 0,0:17:17.98,0:17:20.69,code gaess,,0,0,0,,‫فلتتوزع قواتنا جميعها\N‫على أطراف مستوطنة "طوكيو". Dialogue: 0,0:17:20.81,0:17:22.02,code gaess,,0,0,0,,‫إن سحقنا "الفرسان السود"، Dialogue: 0,0:17:22.44,0:17:24.48,code gaess,,0,0,0,,‫أو قتلنا "زيرو" ببساطة،\N‫حينها سينهار هذا التمرد! Dialogue: 0,0:17:24.57,0:17:26.94,code gaess,,0,0,0,,‫إن تمكنا من قتل "كورنيليا"، حينها سنفوز! Dialogue: 0,0:17:27.36,0:17:30.36,code gaess,,0,0,0,,‫إلى جميع القوات، تابعوا خطة الانتشار\N‫وتأهبوا! Dialogue: 0,0:17:31.49,0:17:33.78,code gaess,,0,0,0,,‫"ديتهارت"، دع "تودو" يتولى الخط الأمامي. Dialogue: 0,0:17:34.20,0:17:35.83,code gaess,,0,0,0,,‫سأتركك مسؤولاً هنا. Dialogue: 0,0:17:36.45,0:17:37.37,code gaess,,0,0,0,,‫مفهوم يا سيدي. Dialogue: 0,0:17:39.00,0:17:40.21,code gaess,,0,0,0,,‫أنت "سومرغي"... Dialogue: 0,0:17:40.29,0:17:42.38,code gaess,,0,0,0,,‫أشكر الرب! لقد وصلت في الوقت المناسب! Dialogue: 0,0:17:42.67,0:17:46.26,code gaess,,0,0,0,,‫كان ذلك سيئاً من قبلك،\N‫الذهاب في معركة وتركي وحيدة هنا! Dialogue: 0,0:17:46.59,0:17:50.26,code gaess,,0,0,0,,‫أنا مُعجبة بك منذ البداية. Dialogue: 0,0:17:50.47,0:17:53.35,code gaess,,0,0,0,,‫كنت آمل بأن نحظى بفرصة لنتحدث، لكن... Dialogue: 0,0:17:53.64,0:17:55.72,code gaess,,0,0,0,,‫أنت أطول من معظم الناس. Dialogue: 0,0:17:55.93,0:17:58.64,code gaess,,0,0,0,,‫لا تقلق، سأوافيك قريباً. Dialogue: 0,0:17:58.73,0:17:59.94,code gaess,,0,0,0,,‫ليدي "كاغويا". Dialogue: 0,0:18:00.31,0:18:03.19,code gaess,,0,0,0,,‫ظننت أن قادة العائلات الست سيبقون\N‫في "فوجي". Dialogue: 0,0:18:03.56,0:18:04.77,code gaess,,0,0,0,,‫لقد لحقت بكم! Dialogue: 0,0:18:04.98,0:18:07.40,code gaess,,0,0,0,,‫أريد أن أرى كيف يحارب زوجي المستقبليّ. Dialogue: 0,0:18:08.44,0:18:09.53,code gaess,,0,0,0,,‫أرجوك لا تمزحي. Dialogue: 0,0:18:09.78,0:18:13.62,code gaess,,0,0,0,,‫حين تفوز بهذه المعركة،\N‫ستحتاج إلى زوجة أخيراً، صحيح؟ Dialogue: 0,0:18:13.82,0:18:16.45,code gaess,,0,0,0,,‫إن كنت لن تظهر وجهك مجدداً لأحد، Dialogue: 0,0:18:16.54,0:18:19.29,code gaess,,0,0,0,,‫أظنك ستحتاج إلى أحد ليعوّض عن ذلك. Dialogue: 0,0:18:19.46,0:18:22.25,code gaess,,0,0,0,,‫هل تعتقدين أننا سنفوز بهذه المعركة؟ Dialogue: 0,0:18:22.54,0:18:23.38,code gaess,,0,0,0,,‫نعم! Dialogue: 0,0:18:23.46,0:18:25.67,code gaess,,0,0,0,,‫لأنني إلهة النصر! Dialogue: 0,0:18:25.84,0:18:27.17,code gaess,,0,0,0,,‫كم هذا مذهل! Dialogue: 0,0:18:27.38,0:18:31.76,code gaess,,0,0,0,,‫لسوء الحظ، لقد وقّعت على عقد مع الشيطان. Dialogue: 0,0:18:33.76,0:18:36.68,code gaess,,0,0,0,,‫أخشى أنني لا يُمكنني\N‫أن أصادق أي آلهة الآن. Dialogue: 0,0:18:41.39,0:18:42.44,code gaess,,0,0,0,,‫بسرعة! Dialogue: 0,0:18:42.52,0:18:44.73,code gaess,,0,0,0,,‫علينا إيصال الجسم الحيوي التجريبي\N‫إلى الوطن الأم! Dialogue: 0,0:18:44.81,0:18:45.77,code gaess,,0,0,0,,‫الضغط! Dialogue: 0,0:18:46.23,0:18:47.69,code gaess,,0,0,0,,‫الضغط الداخلي يرتفع! Dialogue: 0,0:18:54.66,0:18:55.95,code gaess,,0,0,0,,‫الآن، من بين كل المرات... Dialogue: 0,0:19:02.33,0:19:04.08,code gaess,,0,0,0,,‫صباح الخير سيدي. Dialogue: 0,0:19:06.92,0:19:08.38,code gaess,,0,0,0,,‫اسمعي يا "بريتانيا"! Dialogue: 0,0:19:09.17,0:19:10.30,code gaess,,0,0,0,,‫أدعى "زيرو"! Dialogue: 0,0:19:11.34,0:19:14.09,code gaess,,0,0,0,,‫هذه ثورة ضد من هم في السلطة! Dialogue: 0,0:19:14.64,0:19:15.97,code gaess,,0,0,0,,‫سننتظر حتى منتصف الليل. Dialogue: 0,0:19:16.39,0:19:18.31,code gaess,,0,0,0,,‫لديكم حتى ذلك الوقت لتستسلموا لي. Dialogue: 0,0:19:18.72,0:19:20.22,code gaess,,0,0,0,,‫هذا هو تحذيركم الأخير. Dialogue: 0,0:19:20.68,0:19:23.48,code gaess,,0,0,0,,‫لديكم حتى منتصف الليل حتى تستسلموا لنا! Dialogue: 0,0:19:29.19,0:19:31.57,code gaess,,0,0,0,,‫جنرال "دارلتون" رجاءً!\N‫لست في وضع يسمح لك بفعل هذا! Dialogue: 0,0:19:31.65,0:19:32.57,code gaess,,0,0,0,,‫لا أهتم! Dialogue: 0,0:19:32.70,0:19:35.07,code gaess,,0,0,0,,‫علي الوصول إلى سموّها! Dialogue: 0,0:19:35.78,0:19:37.53,code gaess,,0,0,0,,‫يا لها من مزحة سخيفة يا "زيرو"! Dialogue: 0,0:19:38.16,0:19:40.83,code gaess,,0,0,0,,‫بُنيت مستوطنة "طوكيو" لتكون مدينة مُحصّنة. Dialogue: 0,0:19:43.04,0:19:44.75,code gaess,,0,0,0,,‫ما زال بإمكانك العودة. Dialogue: 0,0:19:46.04,0:19:48.54,code gaess,,0,0,0,,‫بعد ذلك، لن يتوقف الأمر هنا\N‫في المنطقة "11". Dialogue: 0,0:19:49.09,0:19:53.22,code gaess,,0,0,0,,‫عالمك كله وحياتك ستنغمس في المعارك. Dialogue: 0,0:19:53.67,0:19:54.68,code gaess,,0,0,0,,‫أعرف ذلك. Dialogue: 0,0:19:55.43,0:19:56.43,code gaess,,0,0,0,,‫لكن أنا... Dialogue: 0,0:19:58.22,0:19:59.18,code gaess,,0,0,0,,‫"من (يوفيميا)" Dialogue: 0,0:20:00.60,0:20:01.47,code gaess,,0,0,0,,‫"يوفي"؟ Dialogue: 0,0:20:01.77,0:20:03.56,code gaess,,0,0,0,,‫مستحيل! لم أتصل بها يوماً... Dialogue: 0,0:20:04.06,0:20:06.15,code gaess,,0,0,0,,‫لا، ربما هناك من يتصل بدلاً منها. Dialogue: 0,0:20:11.53,0:20:12.94,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"؟ هذا أنا. Dialogue: 0,0:20:13.94,0:20:14.90,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"؟ Dialogue: 0,0:20:15.45,0:20:17.07,code gaess,,0,0,0,,‫لم تتصل في وقت كهذا؟ Dialogue: 0,0:20:17.16,0:20:19.66,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"، هل أنت في المدرسة الآن؟ Dialogue: 0,0:20:19.74,0:20:22.12,code gaess,,0,0,0,,‫لا، لكنني سأعود قريباً. Dialogue: 0,0:20:22.70,0:20:23.58,code gaess,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:20:23.83,0:20:27.21,code gaess,,0,0,0,,‫اتّصلت لأن هناك شيئاً\N‫أريد أن أخبره للجميع. Dialogue: 0,0:20:27.37,0:20:28.79,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا هناك في هذا الوقت؟ Dialogue: 0,0:20:29.38,0:20:30.34,code gaess,,0,0,0,,‫السماء. Dialogue: 0,0:20:30.54,0:20:32.17,code gaess,,0,0,0,,‫لا أريدك أن تنظر إلى السماء. Dialogue: 0,0:20:32.30,0:20:33.17,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:34.05,0:20:35.01,code gaess,,0,0,0,,‫"لولوش"... Dialogue: 0,0:20:35.97,0:20:39.64,code gaess,,0,0,0,,‫هل هناك أحد تكرهه جداً وتريد أن تقتله؟ Dialogue: 0,0:20:41.10,0:20:42.60,code gaess,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:20:43.31,0:20:46.02,code gaess,,0,0,0,,‫كنت أعتقد أنه من الخطأ\N‫التفكير بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:20:46.56,0:20:48.52,code gaess,,0,0,0,,‫إن كنت لا أتبع القوانين أثناء معركة. Dialogue: 0,0:20:48.65,0:20:50.36,code gaess,,0,0,0,,‫لن أكون سوى قاتل. Dialogue: 0,0:20:52.07,0:20:53.19,code gaess,,0,0,0,,‫لكن الآن، Dialogue: 0,0:20:53.53,0:20:55.78,code gaess,,0,0,0,,‫استولى الكره عليّ. Dialogue: 0,0:20:56.11,0:20:58.45,code gaess,,0,0,0,,‫إنني أحارب الآن لأقتل أحداً. Dialogue: 0,0:21:00.62,0:21:02.83,code gaess,,0,0,0,,‫سأصبح قاتلاً في سماء "طوكيو"، Dialogue: 0,0:21:03.08,0:21:04.29,code gaess,,0,0,0,,‫حيث يعيش جميع أصدقائي. Dialogue: 0,0:21:04.45,0:21:06.16,code gaess,,0,0,0,,‫- لهذا السبب...\N‫- ما من مشكلة في الكره. Dialogue: 0,0:21:06.87,0:21:08.12,code gaess,,0,0,0,,‫افعل ذلك من أجل "يوفي". Dialogue: 0,0:21:08.37,0:21:10.67,code gaess,,0,0,0,,‫كما وأنني اتخذت قراري منذ زمن طويل. Dialogue: 0,0:21:11.38,0:21:12.88,code gaess,,0,0,0,,‫ليس لدي نية بالعودة إلى الوراء الآن. Dialogue: 0,0:21:13.67,0:21:15.46,code gaess,,0,0,0,,‫- هل هذا من أجل "نونالي"؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:21:16.76,0:21:18.09,code gaess,,0,0,0,,‫علي أن أذهب الآن. Dialogue: 0,0:21:18.34,0:21:21.10,code gaess,,0,0,0,,‫- شكراً لك يا "لولوش".\N‫- انس الأمر. Dialogue: 0,0:21:21.76,0:21:23.47,code gaess,,0,0,0,,‫نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟ Dialogue: 0,0:21:24.22,0:21:25.60,code gaess,,0,0,0,,‫نحن أصدقاء منذ 7 سنوات. Dialogue: 0,0:21:25.93,0:21:27.60,code gaess,,0,0,0,,‫نعم، سأراك. Dialogue: 0,0:21:27.94,0:21:29.35,code gaess,,0,0,0,,‫حسناً، أراك لاحقاً. Dialogue: 0,0:21:36.44,0:21:37.32,code gaess,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:21:39.07,0:21:40.91,code gaess,,0,0,0,,‫"تطهير" Dialogue: 0,0:21:46.25,0:21:49.83,code gaess,,0,0,0,,‫"سوزاكو"، لوثت يديّ منذ وقت طويل. Dialogue: 0,0:21:50.17,0:21:52.67,code gaess,,0,0,0,,‫لكن هات ما عندك واكتشف إن كنت أهتم. Dialogue: 0,0:21:52.96,0:21:54.34,code gaess,,0,0,0,,‫أهلاً وسهلاً بك. Dialogue: 0,0:21:54.75,0:21:57.01,code gaess,,0,0,0,,‫في النهاية، نحن أصدقاء، صحيح؟ Dialogue: 0,0:22:04.81,0:22:08.93,code gaess,,0,0,0,,‫"تطهير" Dialogue: 0,0:22:09.02,0:22:12.60,code gaess,,0,0,0,,‫ربما هذا ما أملتُ به منذ ذلك اليوم. Dialogue: 0,0:22:13.23,0:22:15.40,code gaess,,0,0,0,,‫الدمار وخسارة كل شيء. Dialogue: 0,0:22:15.77,0:22:16.65,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,0:22:16.90,0:22:19.11,code gaess,,0,0,0,,‫الدّمار ضروري قبل الإعمار. Dialogue: 0,0:22:19.57,0:22:22.11,code gaess,,0,0,0,,‫لذا، أي شيء قد يجعل قلبي يتردد عن ذلك Dialogue: 0,0:22:22.45,0:22:23.95,code gaess,,0,0,0,,‫يجب أن يُقضى عليه. Dialogue: 0,0:22:24.62,0:22:25.53,code gaess,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,0:22:26.12,0:22:28.04,code gaess,,0,0,0,,‫لم يتبق أمامي سوى الطريق إلى الأمام. Dialogue: 0,0:22:29.04,0:22:30.04,code gaess,,0,0,0,,‫ولذلك... Dialogue: 0,0:23:58.38,0:24:00.59,code gaess,,0,0,0,,‫ترجمة "ساندي حداد"