﻿1
00:00:04,460 --> 00:00:09,632
‫"في النظام القضائي‬
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شنيعة جداً"‬

2
00:00:10,049 --> 00:00:14,136
‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون بهذه القضايا الوحشية..."‬

3
00:00:14,261 --> 00:00:17,390
‫"هم مجموعة من فرقة النخبة المعروفة‬
‫باسم وحدة الضحايا الخاصة"‬

4
00:00:17,807 --> 00:00:19,183
‫"هذه هي قصصهم"‬

5
00:00:27,483 --> 00:00:30,611
‫عجباً، هذا تذكار بالماضي‬

6
00:00:32,154 --> 00:00:36,409
‫- أين وجدت هذا؟‬
‫- في الذاكرة السحابية، إنه لمشروع الصف‬

7
00:00:36,617 --> 00:00:38,828
‫أين بدأ الأمر وأين أصبح الآن‬

8
00:00:39,495 --> 00:00:41,914
‫- لا أصدق أنك قلت إنني كنت جيداً‬
‫- كنت جيداً‬

9
00:00:43,290 --> 00:00:47,878
‫- أظن أن ثمة واحداً أقدم‬
‫- لا بأس، علينا الذهاب بأي حال‬

10
00:00:50,631 --> 00:00:55,177
‫- هل تريد أن تخبرني بما يجري؟‬
‫- إنها مفاجأة، لعيد الأم‬

11
00:00:58,264 --> 00:01:00,933
{\an8}‫"أكاديمية (هيستر)، ٣١٩ شرق الشارع الـ١٧‬
‫الإثنين، ٢ مايو"‬

12
00:01:01,058 --> 00:01:06,480
‫- هذا أنا وأمي وأبي‬
‫- هذه بطاقة معايدة لطيفة لعيد الأم‬

13
00:01:07,189 --> 00:01:12,319
‫وهل هذه أختك (إليزابيث) لوحدها؟‬
‫ظننت أنها تعجبك‬

14
00:01:12,737 --> 00:01:18,409
‫إنها تعجبني، لكن (بيث) بعيدة‬
‫ومر وقت طويل حقاً‬

15
00:01:18,743 --> 00:01:21,954
‫- منذ الأحد الماضي‬
‫- بعيدة؟‬

16
00:01:22,705 --> 00:01:26,584
‫- إلى أين ذهبت؟‬
‫- إلى مكان بعيد، مع (لوك)‬

17
00:01:27,293 --> 00:01:33,299
‫- (لوك)، هل هو أحد أقربائك؟‬
‫- لا، لكنه ناضج‬

18
00:01:33,966 --> 00:01:39,472
‫قالت أمي وأبي إنها بخير‬
‫لكنني لا أظن أنها ستعود‬

19
00:01:44,310 --> 00:01:47,646
‫اتصل مدير المدرسة بوالديها، لكنهما أصرا‬
‫على أنها كانت مصابة بنزلة برد‬

20
00:01:48,022 --> 00:01:52,234
‫- لكن أخاها الأصغر قال إنها رحلت‬
‫- نعم، منذ نهاية الأسبوع الماضي‬

21
00:01:52,693 --> 00:01:55,946
‫- قال إنها غادرت مع رجل يدعى (لوك)‬
‫- ومن هو (لوك)؟‬

22
00:01:56,238 --> 00:02:00,409
‫يقول الوالدان إنه صديق (إلايجا) الخيالي‬
‫لكنه ليس من هذا النوع من الأطفال‬

23
00:02:00,743 --> 00:02:02,119
‫ثمة شيء غريب‬

24
00:02:03,871 --> 00:02:05,664
{\an8}‫"شقة (كلير) و(بول لي)، ٩٧ (ستويفيسانت أوفال)‬
‫مدينة (ستويفيسانت)، الإثنين، الـ٢ من مايو"‬

25
00:02:05,831 --> 00:02:09,835
{\an8}‫يا للهول، هذا كله سوء تفاهم كبير‬

26
00:02:09,960 --> 00:02:13,756
‫(بيث) و(لوك دايفس)‬
‫إنه صديق موثوق للعائلة‬

27
00:02:13,881 --> 00:02:17,968
‫خرجا في مهمة إلى شمال الولاية‬
‫لإعادة بناء المنازل للاجئين‬

28
00:02:18,135 --> 00:02:20,179
‫- هل تلك هي، هناك؟‬
‫- نعم‬

29
00:02:20,304 --> 00:02:24,725
‫- نعم‬
‫- فلماذا أخبرتما المدرسة بأنها مريضة...‬

30
00:02:24,850 --> 00:02:28,062
‫وأن (لوك) هو صديق ابنك الخيالي؟‬

31
00:02:29,021 --> 00:02:33,400
‫كان علينا أن نقول الحقيقة، لكن لم نرد‬
‫أن تُطلق عليها الأحكام لتغيبها عن المدرسة‬

32
00:02:33,526 --> 00:02:36,987
‫- من أجل مشروع للكنيسة‬
‫- وأين هما الآن بالضبط؟‬

33
00:02:37,238 --> 00:02:40,074
‫في (بلومينغبيرغ)، تدير كنيستنا‬
‫مهمة ترميم المنازل في الشمال‬

34
00:02:40,199 --> 00:02:42,993
‫نعم، أرادت (بيث) الذهاب‬
‫وكنا أنا و(بول) لدينا عمل‬

35
00:02:43,119 --> 00:02:46,372
‫لذا كان (لوك) كريماً جداً لاستئجار سيارة‬
‫ونقلها إلى هناك‬

36
00:02:46,705 --> 00:02:49,959
‫سيبقيان في البعثة مع كل الأطفال‬
‫والمرافقين الآخرين‬

37
00:02:50,084 --> 00:02:51,669
‫متى كانت آخر مرة تواصلتما مع (بيث)؟‬

38
00:02:52,461 --> 00:02:54,964
‫- لا نسمح لها بحمل هاتف محمول‬
‫- نعم‬

39
00:02:55,089 --> 00:02:58,926
‫لكن (لوك) أرسل لنا صورة‬
‫يوم الأحد الذي غادرا فيه‬

40
00:02:59,051 --> 00:03:03,222
‫وقال إن تغطية الهاتف ستكون رديئة‬
‫حالما يصلان إلى الغابة‬

41
00:03:03,347 --> 00:03:06,767
‫- حسناً، ومع ذلك، سنحتاج إلى رقمه‬
‫- حسناً‬

42
00:03:06,892 --> 00:03:09,728
‫- نعم‬
‫- تقدمت المدرسة ببلاغ للشرطة...‬

43
00:03:09,854 --> 00:03:12,439
‫لذا سيكون علينا التحقق من سلامة ابنتك‬

44
00:03:13,941 --> 00:03:18,154
‫حسناً، لدي رقم قائد البعثة‬
‫لكنه لا يجيب دائماً‬

45
00:03:18,279 --> 00:03:21,991
‫إنه... ليس هناك من داع للقلق‬

46
00:03:22,116 --> 00:03:24,702
‫- ستعود بحلول عيد الأم‬
‫- نعم‬

47
00:03:27,246 --> 00:03:29,832
‫إذاً لا نستطيع التحقق‬
‫إن كانت تلك الفتاة في البعثة‬

48
00:03:29,957 --> 00:03:31,876
‫- لا‬
‫- هل نعرف بوجودها؟‬

49
00:03:32,001 --> 00:03:36,714
‫وفقاً لمأمور المقاطعة، فهي موجودة والرقم‬
‫الذي أعطانا إياه الأبوان لمدير البعثة صحيح‬

50
00:03:36,839 --> 00:03:39,175
‫- لكن صندوق بريده الصوتي مليء‬
‫- شكراً لك‬

51
00:03:39,800 --> 00:03:44,054
‫لدينا مشكلة أكبر، رقم (لوك دايفس)‬
‫هو هاتف جديد مسبق الدفع‬

52
00:03:44,180 --> 00:03:46,891
‫إنه مطفأ، تم توجيه كل المحاولات‬
‫إلى البريد الصوتي‬

53
00:03:47,266 --> 00:03:51,812
‫سأبلغ شرطة الولاية‬
‫اذهبا إلى (بلومينغبيرغ)، وجدا هذه الفتاة‬

54
00:03:55,316 --> 00:03:57,276
{\an8}‫"موقع تطوع كنيسة (تو إيكوز)، الطريق السريع ٣٠‬
‫(بلومينغبيرغ، نيويورك)، الإثنين، ٢ مايو"‬

55
00:03:57,401 --> 00:04:01,488
{\an8}‫أخبرت الشرطي، صندوق بريدي ممتلئ‬
‫لأنني أكره حذف رسائل الناس اللطيفة‬

56
00:04:01,614 --> 00:04:03,324
‫- والخدمة هنا...‬
‫- نعم، أعلم، إنها رديئة‬

57
00:04:03,574 --> 00:04:07,995
‫نريد أن نعرف إن رأيت هذه الفتاة، (بيث لي)‬
‫كانت مع رجل يدعى (لوك دايفس)‬

58
00:04:08,704 --> 00:04:12,541
‫نعم، إنه زعيم ديني في المدينة، يأتي إلى هنا‬
‫كل سنة مع مجموعة من الأطفال، إنه رائع معهم‬

59
00:04:12,750 --> 00:04:15,044
‫- هل أتى مع (بيث) إلى هنا الأسبوع الماضي؟‬
‫- لا‬

60
00:04:15,753 --> 00:04:19,924
‫لا، اتصل (لوك) لتجهيز الأمر‬
‫لكن كما أخبرت الشرطي، لم يصلا إلى هنا‬

61
00:04:20,049 --> 00:04:22,384
‫- ظننت أن ذلك بسبب (كوفيد)‬
‫- ربما عليك أن تتصل به‬

62
00:04:24,011 --> 00:04:25,429
‫إذا سمعت شيئاً عنهما، أعلمنا‬

63
00:04:28,849 --> 00:04:31,310
‫- ما الذي نبحث عنه هنا؟‬
‫- لا شيء جيد‬

64
00:04:35,610 --> 00:05:20,532
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

65
00:05:22,084 --> 00:05:23,836
‫يا للهول، ربما حدث شيء ما‬

66
00:05:24,169 --> 00:05:28,131
‫- حادث سيارة...‬
‫- تحققنا من السلطات المحلية والمستشفيات...‬

67
00:05:28,257 --> 00:05:31,218
{\an8}‫ولم يأت أحد بمواصفات ابنتك‬

68
00:05:31,677 --> 00:05:34,346
{\an8}‫قلتما إنهما غادرا بسيارة مستأجرة‬
‫هل تعرفان من أي وكالة؟‬

69
00:05:34,721 --> 00:05:37,850
{\an8}‫- لا، سأراسل (لوك) ثانية‬
‫- نعم‬

70
00:05:38,267 --> 00:05:42,354
‫سيدة (لي)، الرقم الذي أعطيتنا إياه‬
‫هو رقم هاتف مسبق الدفع، غير قابل للتعقب‬

71
00:05:42,646 --> 00:05:45,107
{\an8}‫قال (لوك) إن هاتفه القديم لم يكن يعمل‬
‫لذا كان عليه شراء واحد آخر‬

72
00:05:45,232 --> 00:05:49,528
{\an8}‫من خبرتنا، الذين يستعملون الهواتف‬
‫غير القابلة للتعقب لديهم شيء يخفونه‬

73
00:05:49,695 --> 00:05:53,448
{\an8}‫ربما تعرضت سيارتهما للاختطاف‬
‫(لوك) شديد الثقة دائماً‬

74
00:05:53,574 --> 00:05:55,951
‫- أعلم، لكن لمَ لم يراسلكما بذلك؟‬
‫- لا أعلم، لا أعلم‬

75
00:05:56,076 --> 00:05:58,537
‫- ربما هو ميت في حفرة في مكان ما‬
‫- لكن أين (بيث) إذاً؟‬

76
00:05:58,662 --> 00:06:00,789
‫- لم يجب أن...‬
‫- قلت إن ابنتك لا تحمل هاتفاً‬

77
00:06:00,914 --> 00:06:04,543
{\an8}‫- لكن هل لديها حاسوب محمول أو (آيباد)؟‬
‫- للواجبات المدرسية فقط‬

78
00:06:04,668 --> 00:06:07,754
{\an8}‫- وليس لمواقع التواصل الاجتماعي‬
‫- لكن مع هذا، أي تفصيل قد يساعدنا‬

79
00:06:08,046 --> 00:06:11,425
{\an8}‫إذاً، سيد (لي)، هل تمانع‬
‫أن تري الرقيب (توتولا) غرفتها؟‬

80
00:06:11,550 --> 00:06:12,926
‫- نعم‬
‫- شكراً لك‬

81
00:06:15,220 --> 00:06:20,100
{\an8}‫تذهب إلى المدرسة، وتذهب إلى الكنيسة‬
‫إنها فتاة صالحة، إنه هنا‬

82
00:06:20,392 --> 00:06:24,479
‫- يمكنني رؤية ذلك، كيف قابلتم (لوك)؟‬
‫- من خلال الكنيسة‬

83
00:06:24,605 --> 00:06:27,482
‫إنه فرد من مجموعة الحياة‬
‫مجموعة دراسة الإنجيل التي نقيمها‬

84
00:06:27,608 --> 00:06:32,821
‫- وهل التقى (بيث) هناك؟‬
‫- نعم، وهو يعلمها الغيتار أيضاً‬

85
00:06:33,530 --> 00:06:36,074
‫إنه مؤلف أغان، هذا عمله‬

86
00:06:36,950 --> 00:06:41,246
{\an8}‫- اسمع، لطالما شعرنا أننا نستطيع الوثوق به‬
‫- وإن كان ذلك‬

87
00:06:42,164 --> 00:06:45,959
‫الآباء يقلقون، في شمال الولاية منذ أكثر‬
‫من أسبوع؟‬

88
00:06:46,835 --> 00:06:48,211
{\an8}‫هذا وقت طويل‬

89
00:06:50,923 --> 00:06:53,842
‫شعرت (بيث) بواجب بالذهاب‬
‫ووافقت (كلير)‬

90
00:06:53,967 --> 00:06:57,304
‫كنت أجري المقابلات عبر (زوم) للعمل‬
‫لـ١٠ ساعات يومياً‬

91
00:06:59,181 --> 00:07:00,682
‫لم أكن أهتم كثيراً‬

92
00:07:05,187 --> 00:07:06,730
‫يا إلهي، ماذا فعلنا؟‬

93
00:07:08,023 --> 00:07:09,900
{\an8}‫سيعاود (لوك) مراسلتي‬
‫دائماً ما يفعل ذلك‬

94
00:07:10,025 --> 00:07:11,735
{\an8}‫ماذا يمكنك أن تخبريني عنه؟‬

95
00:07:13,987 --> 00:07:19,242
{\an8}‫أخبرتك بكل شيء، إنه رجل تقي‬
‫وهو يحب عائلتنا‬

96
00:07:19,368 --> 00:07:22,120
{\an8}‫هل لديك عنوانه أو بريده الإلكتروني؟‬

97
00:07:23,956 --> 00:07:26,083
{\an8}‫لا، لكنه يعيش في الحي‬

98
00:07:26,333 --> 00:07:28,835
{\an8}‫أظن ذلك، لم أذهب إلى شقته سابقاً في الحقيقة‬

99
00:07:30,337 --> 00:07:31,755
{\an8}‫حسناً، وهل لديك صورة إذاً؟‬

100
00:07:32,172 --> 00:07:34,716
{\an8}‫إنه خجول من الكاميرات، ودائماً من يلتقط الصور‬

101
00:07:34,883 --> 00:07:40,806
‫هل تعلمين ماذا؟ ربما لدي صورة له‬
‫من عيد مولد (بيث) في حديقة جسر (بروكلين)‬

102
00:07:41,765 --> 00:07:43,850
‫لم يكن يعرف أنني كنت أصور‬

103
00:07:44,810 --> 00:07:46,186
‫سيساعدنا ذلك كثيراً‬

104
00:07:48,271 --> 00:07:50,065
‫قهوة سادة وقهوة حلوة‬

105
00:07:50,607 --> 00:07:52,943
‫طلبت مني (بينسون) أن أشكرك‬
‫لقدومك في وقت متأخر كهذا‬

106
00:07:53,068 --> 00:07:57,614
‫نعم، الجانب السلبي لمصادقة النقباء‬
‫هو أنهم يتحكمون بنا كقطع الشطرنج‬

107
00:07:57,906 --> 00:07:59,282
‫ماذا وجدت؟‬

108
00:07:59,616 --> 00:08:03,704
‫٢٧ شخصاً باسم (لوك دايفس) في (نيويورك)‬
‫تتراوح أعمارهم بين ٣٠ و٥٠ عاماً‬

109
00:08:04,037 --> 00:08:07,082
‫- أليس لديه هاتف محمول أو عنوان؟‬
‫- لا، يعرف كيف يبقى متخفياً‬

110
00:08:07,207 --> 00:08:08,792
‫(بينسون) و(فين) مع الوالدين الآن‬

111
00:08:08,917 --> 00:08:11,878
‫سمحا لرجل ما بأخذ ابنتهما البالغة‬
‫من العمر ١٤ عاماً إلى مكان بعيد لأسبوع؟‬

112
00:08:12,004 --> 00:08:14,381
‫- نعم‬
‫- لن يحدث ذلك في عائلتي‬

113
00:08:17,843 --> 00:08:19,219
‫أرسلت (بينسون) هذا للتو‬

114
00:08:21,972 --> 00:08:24,224
‫- "على هذا السلم، نعم"‬
‫- "حقاً؟"‬

115
00:08:24,516 --> 00:08:25,892
‫"هذا رائع"‬

116
00:08:27,936 --> 00:08:31,148
‫- "هكذا؟"‬
‫- "احرصي على الضغط جيداً، هذا صحيح"‬

117
00:08:32,691 --> 00:08:35,694
‫لم يتقرب من الرب، تقرب من (بيث)‬

118
00:08:36,278 --> 00:08:38,113
‫- "ثم عودي إلى (الصول)"‬
‫- "حسناً"‬

119
00:08:39,322 --> 00:08:41,783
{\an8}‫"كنيسة (تو إيكوز)، ٣٢٧ غرب الشارع الـ١٦‬
‫الثلاثاء، ٣ مايو"‬

120
00:08:41,908 --> 00:08:46,997
{\an8}‫تعالوا يوم الأحد إلى كنيسة (تو إيكوز)‬
‫سنغني ونصلي معاً ونحتفل بكلمة الرب‬

121
00:08:47,205 --> 00:08:49,082
‫- هذا جميل، عزيزتي‬
‫- الكاهن (آدمز)‬

122
00:08:49,666 --> 00:08:52,044
{\an8}‫- أيمكنني مساعدتكما؟‬
‫- نعم، شرطة (نيويورك)‬

123
00:08:52,169 --> 00:08:56,006
{\an8}‫- كنا نتحدث مع آل (لي) بشأن ابنتهما المفقودة‬
‫- نعم، اتصلا بنا‬

124
00:08:56,131 --> 00:08:59,926
{\an8}‫لكنني واثقة من أن (بيث) ليست مفقودة‬
‫إنها مع (لوك)، راسلنا، كل شيء بخير‬

125
00:09:00,052 --> 00:09:04,014
‫- حسناً، لكننا لم نستطع التواصل مع أي منهما‬
‫- حسناً، أعرف أنهما ليسا في البعثة‬

126
00:09:04,139 --> 00:09:06,391
{\an8}‫لكن (لوك) يأخذ أطفال الكنيسة‬
‫إلى هناك مرات كثيرة‬

127
00:09:06,725 --> 00:09:10,395
{\an8}‫- ربما وجد منزلاً آخر للعمل عليه‬
‫- منذ متى تعرفان (لوك)؟‬

128
00:09:10,937 --> 00:09:13,106
‫انضم إلى ديرنا قبل ٣ سنوات؟‬

129
00:09:13,315 --> 00:09:16,359
{\an8}‫إنه فاعل جداً مع الأفراد المراهقين‬
‫في البرنامج الموسيقي‬

130
00:09:16,693 --> 00:09:18,153
‫هل تعرفان أي شيء عن ماضيه؟‬

131
00:09:18,278 --> 00:09:21,907
{\an8}‫كما قلنا، واجهنا مشكلة في تعقبه، ثمة الكثير‬
‫يحملون اسم (لوك دايفس) في (نيويورك)‬

132
00:09:22,240 --> 00:09:26,661
{\an8}‫حسناً، لكن ليس عليكما القلق حقاً‬
‫تفحصنا ماضيه بالكامل‬

133
00:09:27,162 --> 00:09:28,538
{\an8}‫أي شخص يعمل مع الأطفال...‬

134
00:09:32,125 --> 00:09:36,713
{\an8}‫أعرف أننا وعدنا بالسرية، (دانيال)‬
‫لكن هذان شرطيان‬

135
00:09:36,838 --> 00:09:39,758
{\an8}‫- ويبدو هذا خطيراً، أظن أنه يجب أن نخبرهما‬
‫- تخبرانا بماذا؟‬

136
00:09:41,009 --> 00:09:45,013
‫- لا أفهم، من هو (نيك بيرس)؟‬
‫- الرجل الذي تعرفينه باسم (لوك دايفس)‬

137
00:09:45,138 --> 00:09:50,685
{\an8}‫(بيرس) هو ابن عائلة ثرية في (رود آيلاند)‬
‫وأخبرونا، عن طريق محاميهم...‬

138
00:09:51,061 --> 00:09:52,771
{\an8}‫بأنهم لا يعرفون أين هو‬

139
00:09:52,896 --> 00:09:56,066
{\an8}‫ليس لديه هاتف محمول أو بطاقة ائتمانية‬
‫أو حساب مصرفي، لا شيء لتعقبه‬

140
00:09:56,191 --> 00:10:02,697
{\an8}‫- لا، هذا... هذا غير ممكن‬
‫- هذا الرجل لم يكن كما أخبرك‬

141
00:10:03,490 --> 00:10:06,827
{\an8}‫ولم يأخذ ابنتكما إلى المكان‬
‫الذي أخبركما بأنه سيأخذها إليه‬

142
00:10:07,744 --> 00:10:09,121
‫حسناً، سيدة (لي)...‬

143
00:10:10,705 --> 00:10:13,792
‫نعتقد أن ابنتك قد اختُطفت‬

144
00:10:17,504 --> 00:10:21,716
‫السافل... أنا آسف‬

145
00:10:21,842 --> 00:10:23,218
‫يحق لك ذلك، سيد (لي)‬

146
00:10:24,261 --> 00:10:29,015
{\an8}‫نعتقد أن (نيك) كان يستخدم الاسم المستعار‬
‫(لوك دايفس) منذ أن التقى (بيث)، في عام ٢٠١٩‬

147
00:10:29,641 --> 00:10:33,186
‫أين هو؟ أين هي ابنتي؟‬
‫نحن نحاول إيجادهما‬

148
00:10:33,728 --> 00:10:38,066
‫كان (بيرس) يستأجر شقة في (غراميرسي)‬
‫الشرطة تفتش تلك الشقة الآن‬

149
00:10:38,233 --> 00:10:40,360
‫كما أننا نتحقق من وكالات تأجير السيارات‬

150
00:10:41,862 --> 00:10:44,656
‫أخذ ابنتي، لماذا؟‬

151
00:10:45,198 --> 00:10:50,829
{\an8}‫(دانيال) و(مولي) أخبرانا بأنه شخص طيب...‬

152
00:10:50,954 --> 00:10:55,208
‫- وأخبرانا بأن اسمه كان (لوك)‬
‫- لأنه تلاعب بهما أيضاً‬

153
00:10:55,333 --> 00:10:59,546
‫أخبرهما (نيك) حين انضم إلى الكنيسة‬
‫بأنه معجب ببعض المراهقين‬

154
00:10:59,671 --> 00:11:02,716
‫الذين رآهم يصلون معاً في مجموعة الشباب‬
‫بمن فيهم (بيث)‬

155
00:11:02,841 --> 00:11:07,512
{\an8}‫نعم، وثق بي وأخبرني‬
‫بأنه يحسد الأطفال في كنيستنا‬

156
00:11:07,637 --> 00:11:12,392
‫- وأن منزله كان يفتقر إلى المركز الروحاني‬
‫- سيدة (لي)، (كلير)‬

157
00:11:13,059 --> 00:11:15,187
‫أريدك أن تستمعي إليّ الآن‬

158
00:11:15,729 --> 00:11:23,737
‫انضم هذا الرجل إلى كنيستكم‬
‫وغيّر اسمه وصادق عائلتك‬

159
00:11:24,404 --> 00:11:28,033
‫لأنه كان يستهدف (بيث)‬
‫من اللحظة التي رآها فيها‬

160
00:11:28,158 --> 00:11:30,952
‫- هذا غير صحيح، لم يكن كذلك، لا‬
‫- أعلم أنه من الصعب تصديق هذا‬

161
00:11:31,077 --> 00:11:35,999
‫لا، أنت لا تفهمين، كان يستهدفني‬

162
00:11:39,669 --> 00:11:41,046
‫لا يمكن لـ(بول) أن يعرف‬

163
00:11:44,424 --> 00:11:46,801
‫أنا و(لوك) عاشقان‬

164
00:11:56,296 --> 00:11:58,924
‫(كلير) و(نيك بيرس) على علاقة غرامية‬
‫منذ أكثر من عام؟‬

165
00:11:59,258 --> 00:12:02,553
‫يقوم بمجازفة كبيرة‬
‫يغوي الأم ليصل إلى الابنة‬

166
00:12:02,678 --> 00:12:06,723
‫- لكنني لا أظن أن الأبوين شريكان في ذلك‬
‫- أين آل (لي) الآن؟‬

167
00:12:07,474 --> 00:12:11,186
‫- في المنزل، (كلير) تخبر (بول)‬
‫- ماذا عن علاقة (نيك) و(بيث)؟‬

168
00:12:11,311 --> 00:12:16,275
‫بحثنا في حاسوبها، كانا يتبادلان آيات الإنجيل‬
‫وأكثرها من رسائل (بولص) إلى أهل (تسالونيكي)‬

169
00:12:16,400 --> 00:12:17,818
‫إذاً فهي رسائل حب، إذاً فهو يتقرب منها‬

170
00:12:17,943 --> 00:12:20,028
‫استأجر (بيرس) سيارة‬
‫من مطار (جون إف كينيدي) قبل أسبوع‬

171
00:12:20,153 --> 00:12:24,616
‫وجدها الشرطة في مرأب ليلي في (ميدلتاون)‬
‫كان المفتاح في صندوق الإيداع‬

172
00:12:24,741 --> 00:12:27,411
‫إذاً لم يستخدم بطاقة الائتمان‬
‫منذ أن استأجر السيارة‬

173
00:12:27,869 --> 00:12:30,038
‫إذاً ربما يكونان يتنقلان سيراً‬
‫ويتطفلان الركوب‬

174
00:12:30,247 --> 00:12:32,541
‫إليكم هذا، شركة (بوربوس ميوزيك)‬
‫محدودة المسؤولية...‬

175
00:12:32,666 --> 00:12:34,668
‫- في (رود آيلاند)‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

176
00:12:34,793 --> 00:12:38,505
‫حسناً، أخبرتنا (كلير) بأن (نيك)‬
‫أرسل لها المال من حساب أعمال قديم‬

177
00:12:38,630 --> 00:12:41,049
‫لذا ربما أرسل المال لشخص آخر‬

178
00:12:41,592 --> 00:12:44,553
‫- أبحث في هذا، لكن حسابه خاص‬
‫- سأحضر مذكرة استدعاء‬

179
00:12:44,678 --> 00:12:46,054
‫شكراً‬

180
00:12:48,682 --> 00:12:50,100
{\an8}‫"مطعم (سيمور)، ٦٦ شارع (واتر)‬
‫(دامبو بروكلين)، الثلاثاء، ٣ مايو"‬

181
00:12:50,225 --> 00:12:53,770
{\an8}‫كيف وجدتماني‬
‫لم أتواصل مع (نيك بيرس) منذ سنوات‬

182
00:12:53,895 --> 00:12:58,442
‫عبر شركته محدودة المسؤولية القديمة‬
‫أرسل لك ٥٠٠٠ دولار قبل ٣ سنوات؟‬

183
00:12:59,693 --> 00:13:03,739
‫- هل يمكنني أن أسألك عن السبب؟‬
‫- كنا نتواعد، خسرت عملي‬

184
00:13:04,698 --> 00:13:08,327
‫عرض عليّ المساعدة بشراء سيارة لئلا‬
‫تضطر ابنتي إلى الذهاب إلى المدرسة بالحافلة‬

185
00:13:08,452 --> 00:13:12,080
‫- كان يجب أن أعلن عن ذلك‬
‫- لا نهتم بذلك، نحاول العثور على (نيك)‬

186
00:13:12,205 --> 00:13:14,249
‫- هل لديك رقم للتواصل معه؟‬
‫- لا‬

187
00:13:14,666 --> 00:13:18,378
‫- ماذا فعل؟‬
‫- قد يكون متورطاً في اختطاف‬

188
00:13:20,631 --> 00:13:24,426
‫- دعاني أخمن، فتاة صغيرة؟‬
‫- لماذا، هل حدث شيء لابنتك؟‬

189
00:13:27,512 --> 00:13:28,889
‫كانت (إيفا) في الـ١٢‬

190
00:13:29,681 --> 00:13:33,769
‫كنا سنمضي نحن الثلاثة الصيف في كوخ (نيك)‬
‫بجانب البحيرة شمال الولاية‬

191
00:13:34,061 --> 00:13:37,606
‫ثم زوجي السابق رفض ذلك‬
‫أصر على أن تمضي (إيفا) الصيف معه‬

192
00:13:38,774 --> 00:13:40,942
‫وفي اليوم التالي، هجرني (نيك)‬

193
00:13:42,778 --> 00:13:47,658
‫- أظن أنني لم أكن من أراد قضاء الصيف معها‬
‫- وهل أمضى (نيك) وقتاً لوحده مع (إيفا)؟‬

194
00:13:49,284 --> 00:13:50,786
‫كنت أعمل في نوبة ليلية‬

195
00:13:51,912 --> 00:13:55,874
‫لكنها أقسمت إنهما كانا‬
‫يشاهدان الأفلام ويتعانقان وحسب‬

196
00:13:56,291 --> 00:13:58,043
‫لكنك كنت قلقة حيال ذلك‬

197
00:13:59,211 --> 00:14:02,798
‫لم أستطع التحدث عنه بالسوء‬
‫كان الأمر وكأنه غسل دماغها‬

198
00:14:02,923 --> 00:14:05,175
‫وهذا المنزل بجانب البحيرة‬
‫هل تتذكرين أين كان؟‬

199
00:14:05,550 --> 00:14:11,890
‫أرانا صوراً، وخريطة، البلدة‬
‫والكوخ، كانت منطقة نائية‬

200
00:14:12,224 --> 00:14:14,017
‫- حسناً‬
‫- قرب بحيرة (تابر)‬

201
00:14:15,185 --> 00:14:17,562
‫أتذكر أنه كان بالقرب من طريق (جينتل راين)‬

202
00:14:19,314 --> 00:14:22,567
‫أهم التصرفات النابعة من الحب، هو الغفران‬

203
00:14:23,402 --> 00:14:28,156
‫- وأنا أعمل على ذلك‬
‫- جيد، لأن ابنتكما ستحتاج إلى كليكما‬

204
00:14:28,281 --> 00:14:29,825
‫- هل وجدتموها؟‬
‫- اقتربنا من ذلك‬

205
00:14:30,242 --> 00:14:33,704
‫عائلة (نيك) لديها كوخ عند بحيرة (تابر)‬
‫في شمال الولاية‬

206
00:14:34,204 --> 00:14:37,791
‫هل ذكر سابقاً أخذ (بيث)‬
‫أو عائلتكما إلى هناك؟‬

207
00:14:39,459 --> 00:14:42,087
‫لا، لكن يبدو أن ثمة الكثير‬
‫من الأشياء التي لم يذكرها‬

208
00:14:42,212 --> 00:14:45,298
‫- (بول)، يدور هذا حول ابنتنا‬
‫- سيد وسيدة (لي)...‬

209
00:14:46,091 --> 00:14:49,803
‫كان هذا الرجل يتقرب من ابنتكما‬
‫منذ عامين ونصف‬

210
00:14:50,220 --> 00:14:52,764
‫والآن إنه وحيد معها منذ أكثر من أسبوع‬

211
00:14:53,557 --> 00:15:00,272
‫ووفقاً لخبرتي، ثمة الكثير من الأشكال‬
‫لاستجابة فتاة مراهقة لأمر كهذا‬

212
00:15:00,397 --> 00:15:05,277
‫- أنا متأكدة من أنه لن يؤذيها‬
‫- نفهم ذلك، حضرة النقيب‬

213
00:15:06,194 --> 00:15:09,364
‫أعيدي ابنتنا إلينا وحسب‬

214
00:15:19,124 --> 00:15:22,377
{\an8}‫"كوخ (أبيغيل بيرس)، ٣ شارع (جينتل راين)‬
‫بحيرة (تابر)، (نيويورك)، الأربعاء، ٤ مايو"‬

215
00:15:40,645 --> 00:15:42,022
‫شرطة (نيويورك)‬

216
00:15:47,194 --> 00:15:49,529
‫- من أنتم؟‬
‫- (بيث)، نحن الشرطة، اتفقنا؟‬

217
00:15:49,654 --> 00:15:51,031
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً... ماذا يجري؟‬
‫- (نيك بيرس)‬

218
00:15:51,156 --> 00:15:53,575
‫لا، حصلتم على الرجل الخطأ‬
‫اسمه (لوك) وليس (نيك)‬

219
00:15:53,700 --> 00:15:55,869
‫- ارفع يديك‬
‫- لا تؤذوه، أرجوكم‬

220
00:15:56,077 --> 00:15:58,789
‫- لن نؤذي أحداً، اتفقنا؟‬
‫- اتصلي بوالديها‬

221
00:15:58,914 --> 00:16:03,585
‫- يعرفان أنها بأمان هنا، اتفقنا؟‬
‫- (نيك بيرس)، أنت رهن الاعتقال لاختطاف قاصر‬

222
00:16:04,169 --> 00:16:08,548
‫- هذا عمل الشيطان، لا تخافي‬
‫- (بيث)، حان وقت أن تعودي إلى المنزل، اتفقنا؟‬

223
00:16:08,715 --> 00:16:11,134
‫- أنا في المنزل، لا‬
‫- يجب أن تأتي معنا‬

224
00:16:11,843 --> 00:16:14,221
‫- عزيزتي، تعالي معي، هيا، هيا‬
‫- لا، لا، لا، لا...‬

225
00:16:14,346 --> 00:16:16,973
‫- لديك الحق بالبقاء صامتاً‬
‫- (بيث)، ابقي قوية...‬

226
00:16:17,307 --> 00:16:19,100
‫- تقول النصوص أنه سيتم اختبارنا‬
‫- اختبر هذا...‬

227
00:16:19,226 --> 00:16:22,562
‫أي شيء تقوله يمكن أن وسيُستخدم‬
‫ضدك في المحكمة‬

228
00:16:23,063 --> 00:16:26,775
‫ماذا تفعلون؟ لم يختطفني‬
‫هذه مشيئة الرب‬

229
00:16:35,145 --> 00:16:37,022
‫- كيف حال (بيث)؟‬
‫- إنها صاحية‬

230
00:16:37,314 --> 00:16:40,275
‫هادئة، ولا يوجد شيء في اختبار السموم‬
‫إنها مصابة بالجفاف‬

231
00:16:40,400 --> 00:16:43,070
‫ولديها لسعات حشرات‬
‫لكن خلاف ذلك، لم تتعرض إلى أذى جسدي‬

232
00:16:43,278 --> 00:16:44,946
‫- هل من اعتداء جنسي؟‬
‫- تحدثت معها في سيارة الإسعاف‬

233
00:16:45,072 --> 00:16:47,532
‫قالت إن كل ما فعلاه هو العناق‬
‫لكن بدا أنه تم تلقينها ذلك‬

234
00:16:47,949 --> 00:16:50,827
‫- هل أجريت اختبار اغتصاب؟‬
‫- طلبنا ذلك، لكنها رفضت‬

235
00:16:51,036 --> 00:16:55,791
‫- كما أنها رفضت إجراء اختبار الحمل‬
‫- إنها في الـ١٤، من حقها أن تقرر‬

236
00:16:56,166 --> 00:17:02,255
‫والداها لا يوافقان، فسرت لهما أن إجبارها‬
‫مخالف لسياسة المستشفى والقانون‬

237
00:17:03,006 --> 00:17:04,466
‫حظاً طيباً بالحديث إليهما‬

238
00:17:05,759 --> 00:17:10,597
‫سيد وسيدة (لي)، الخبر الجيد أن ابنتكما سليمة‬
‫ولم تتعرض إلى أذى جسدي‬

239
00:17:10,722 --> 00:17:15,644
‫- ونحن ممتنان جداً‬
‫- قالت إن (لوك)، (نيك) لم يفعل شيئاً لها‬

240
00:17:15,811 --> 00:17:20,941
‫- تم غسل دماغها، (كلير)‬
‫- كانت مترددة لمغادرة الكوخ، وتركه‬

241
00:17:21,441 --> 00:17:23,985
‫- إنها متعلقة‬
‫- كانا قريبين لوقت طويل‬

242
00:17:24,111 --> 00:17:27,531
‫لكن هذا لا يعني أنهما مارسا الجنس‬
‫هل قالت إنهما فعلا ذلك؟‬

243
00:17:28,532 --> 00:17:32,828
‫- قالا إنهما تعانقا‬
‫- صحيح، ولهذا نحتاج إلى اختبار الاغتصاب‬

244
00:17:32,953 --> 00:17:35,414
‫- صحيح؟ لنثبت أنه لم يحدث شيء‬
‫- عمرها ١٤ عاماً‬

245
00:17:35,539 --> 00:17:39,668
‫وتفهمين أننا لا نستطيع إجبارها‬
‫على الموافقة على إجراء اختبار‬

246
00:17:39,835 --> 00:17:43,630
‫لماذا؟ أنا أمها وهي ابنتي‬
‫أجبرها على تناول الخضروات‬

247
00:17:43,755 --> 00:17:47,134
‫وكتابة واجباتها، لمَ لا يمكنكم تخديرها‬
‫وإجراء ذلك وحسب؟‬

248
00:17:47,259 --> 00:17:49,845
‫هذا ليس خياراً في (نيويورك)‬

249
00:17:50,637 --> 00:17:53,682
‫حسناً، (كلير)؟ الآن ليس الوقت‬
‫لإجبارها على فعل أي شيء‬

250
00:17:53,807 --> 00:17:55,934
‫ربما نجري اختباراً للأمراض أو الحمل...‬

251
00:17:56,059 --> 00:18:00,397
‫لا يمكننا إجبارها على إجراء اختبار حمل‬
‫من دون إذنها‬

252
00:18:00,522 --> 00:18:05,861
‫- ليست حامل، (بول)، لن يفعل ذلك‬
‫- هل تستمعين إلى نفسك؟‬

253
00:18:06,278 --> 00:18:10,031
‫ما زلت تدافعين عنه‬
‫لقد اختطف (بيث)‬

254
00:18:10,157 --> 00:18:15,746
‫لا نعرف ذلك، (بول)، إنها في أمان، كما قالوا‬

255
00:18:16,246 --> 00:18:20,459
‫ومشيئة الرب غير معروفة‬

256
00:18:25,380 --> 00:18:30,135
‫لا، أحب آل (لي)، لن أفعل شيئاً لأذيتهم‬
‫أو أذية (بيث)‬

257
00:18:30,635 --> 00:18:32,012
‫باستثناء اختطافها؟‬

258
00:18:32,137 --> 00:18:35,974
‫وافقت عائلة (لي) على أخذ موكلي‬
‫(بيث) إلى شمال الولاية للأعمال الدينية‬

259
00:18:36,266 --> 00:18:41,354
‫نعم، لبناء المنازل، وليس لجرف ابنتهما بعيداً‬
‫إلى كوخ بعيد عن تغطية الهاتف والتواصل‬

260
00:18:41,521 --> 00:18:45,734
‫أحب استخدام كلمة "روح"‬
‫لأن ذلك ما كان الأمر عليه تماماً‬

261
00:18:45,859 --> 00:18:49,529
‫- كانت رحلة روحانية، كانت رؤيا‬
‫- (نيك)، دعني أتولى ذلك‬

262
00:18:49,780 --> 00:18:56,995
‫- لا، لا، لا، تابع، (نيك)، أي رؤيا؟‬
‫- رؤيا زرعي أنا و(بيث) بذرة كنيسة جديدة‬

263
00:18:57,996 --> 00:19:00,874
‫شعرنا أنا و(بيث) بذلك‬
‫وعلمنا أننا سنحتاج إلى مساعدة‬

264
00:19:00,999 --> 00:19:04,878
‫لذا قلت "حسناً، أيها الرب، قد الطريق"‬

265
00:19:05,003 --> 00:19:08,715
‫وأخبرك الرب بأن هذه الكنيسة‬
‫يجب أن تُزرع في كوخ في الغابة‬

266
00:19:08,840 --> 00:19:13,637
‫نعم، في الرؤيا كنت هناك‬
‫وكنت محاطاً بجمال المكان الألوهي‬

267
00:19:13,762 --> 00:19:17,682
‫لم أذهب إلى هناك منذ أن كنت طفلاً‬
‫من العجيب أنه أظهر نفسه إليّ‬

268
00:19:17,808 --> 00:19:23,104
‫لم يكن عجيباً جداً، هل تتذكر‬
‫حبيبتك السابقة، (نادين)، وابنتها (إيفا)؟‬

269
00:19:23,396 --> 00:19:26,399
‫- كنت ستأخذهما إلى الكوخ عينه‬
‫- نعم، لم أفعل ذلك‬

270
00:19:27,067 --> 00:19:30,862
‫- من الواضح أنهما لم تكونا جزءاً من خطة الرب‬
‫- هل يمكننا العودة إلى الحاضر؟‬

271
00:19:31,029 --> 00:19:35,075
‫موكلي لم يفعل شيئاً‬
‫لا توافق عليه (بيث) أو والديها‬

272
00:19:35,283 --> 00:19:37,828
‫الطفلة بسلامة ولم تتعرض إلى أذى‬
‫ليس هناك جريمة‬

273
00:19:39,329 --> 00:19:44,584
‫قد تشكان بي، أفهم أن هذا سيحدث‬
‫لكن تحدثا إلى (بيث)‬

274
00:19:45,919 --> 00:19:47,504
‫ستعطيكما الحقيقة الصريحة كاملة‬

275
00:19:51,925 --> 00:19:53,301
‫- مرحباً‬
‫- أين (لوك)؟‬

276
00:19:53,593 --> 00:19:56,680
‫- أريد رؤيته‬
‫- هذا غير ممكن الآن، (بيث)‬

277
00:19:57,347 --> 00:19:59,599
‫- إذاً، أيمكنني العودة إلى المنزل وحسب؟‬
‫- هل تقصدين إلى الكوخ؟‬

278
00:19:59,808 --> 00:20:02,727
‫لا، أقصد منزلي، اشتقت إلى (إلايجا)‬

279
00:20:03,395 --> 00:20:05,981
‫قابلت (إلايجا)، إنه لطيف جداً‬

280
00:20:06,690 --> 00:20:10,110
‫- وهو من أخبرنا بأنك مفقودة‬
‫- أنتما تحاولان تلقيني‬

281
00:20:10,986 --> 00:20:14,739
‫- قال (لوك) إن ذلك ما يفعله غير المؤمنين‬
‫- (بيث)، أنا أحاول مساعدتك‬

282
00:20:14,865 --> 00:20:18,326
‫بمعاملتي كطفلة؟ واعتقال (لوك)؟‬
‫لم يفعل أي شيء‬

283
00:20:18,451 --> 00:20:24,499
‫قد لا ترى المحققة (رولنز)  مدى نضجك‬
‫لأن ابنتيها صغيرتان جداً‬

284
00:20:26,626 --> 00:20:28,003
‫أتعلمين، حضرة النقيب، أنت محقة‬

285
00:20:31,089 --> 00:20:34,926
‫- إذاً، أبناؤك في الجامعة؟‬
‫- حسناً، لنتحدث عنك‬

286
00:20:35,427 --> 00:20:42,475
‫أعلم كم يمكن لسن الـ١٤ أن يكون ناضجاً‬
‫لأنني كنت في السن عينه بنفسي‬

287
00:20:44,311 --> 00:20:50,775
‫ومن أقوى النساء في الإنجيل‬
‫كن في سن الـ١٢، صحيح؟‬

288
00:20:50,942 --> 00:20:53,612
‫(إستر) و(راعوث)، و(مريم)‬

289
00:20:53,862 --> 00:20:57,032
‫أدرن إمبراطوريات، وتزوجن وأنجبن‬

290
00:20:57,198 --> 00:20:59,993
‫هل هذا ما تريدين فعله، (بيث)...‬
‫مع (لوك)؟‬

291
00:21:01,620 --> 00:21:02,996
‫أعرف ما تسألينه‬

292
00:21:03,663 --> 00:21:05,040
‫أنا و(لوك) لا نزال طاهرين‬

293
00:21:06,458 --> 00:21:07,834
‫حسناً‬

294
00:21:08,335 --> 00:21:12,297
‫حسناً، لكنكما ذهبتما معاً في عطلة‬

295
00:21:12,881 --> 00:21:16,176
‫لذا، ساعديني على الفهم‬
‫هل الأمر مثل...‬

296
00:21:16,551 --> 00:21:20,180
‫- علاقة أب بابنته؟‬
‫- لا، هذا مقرف‬

297
00:21:20,513 --> 00:21:21,890
‫وهو لا يشبه أبي أبداً‬

298
00:21:22,557 --> 00:21:29,648
‫حسناً، إذاً هو أقرب إلى حبيب...‬
‫أو شخص ستقعين في غرامه؟‬

299
00:21:31,232 --> 00:21:32,901
‫أحبه بالفعل‬

300
00:21:33,777 --> 00:21:37,197
‫وهو يحبني، لكن ليس مثل أبي‬

301
00:21:37,364 --> 00:21:39,616
‫أفهم ذلك، فأنت...‬

302
00:21:39,908 --> 00:21:47,374
‫اسمعي، أنت راشدة لتتخذي قراراتك‬
‫مثل ممارسة الجنس معه أو الزواج منه‬

303
00:21:48,416 --> 00:21:50,919
‫لا يمكنني إخبارك عن ذلك‬

304
00:21:51,628 --> 00:21:54,881
‫يقول (لوك) ألا أحد‬
‫سيفهم حقيقة الرب‬

305
00:21:55,215 --> 00:21:56,841
‫ستتم محاكمته‬

306
00:21:58,510 --> 00:22:00,929
‫أتفهم أهمية هذا لك‬

307
00:22:01,805 --> 00:22:03,181
‫وأحترمه‬

308
00:22:04,933 --> 00:22:08,728
‫لكن هل ستساعدينني حتى أفهم؟‬

309
00:22:10,021 --> 00:22:13,149
‫خطته هي خطة الرب‬

310
00:22:14,275 --> 00:22:17,362
‫قال (يسوع)، "سآتي مجددا"‬

311
00:22:18,029 --> 00:22:19,906
‫وقد حلّ ذلك اليوم‬

312
00:22:24,411 --> 00:22:25,787
‫كان لـ(نيك) رؤية‬

313
00:22:26,287 --> 00:22:29,874
‫على الأقل، كان متوافقاً‬
‫وجعل (بيث) تظن أن هذا قدومه الثاني‬

314
00:22:30,166 --> 00:22:31,543
‫أجل، لا أشياء خاصة بالاغتصاب‬
‫لا أحد أدخل بسبب الجنس...؟‬

315
00:22:31,668 --> 00:22:34,796
‫هذا ليس بسبب عدم المحاولة لكن يبدو أنني أجيد‬
‫التحدث إلى المختلين عقلياً أكثر من المراهقات‬

316
00:22:34,921 --> 00:22:36,381
‫حسناً‬

317
00:22:36,715 --> 00:22:39,175
‫تمكن هذا الرجل‬
‫من السيطرة على تفكير (بيث)‬

318
00:22:39,300 --> 00:22:41,761
‫لذا، (خلدون)‬
‫هل عرفت شيئاً من الكوخ؟‬

319
00:22:42,053 --> 00:22:44,889
‫لا أثر لموانع الحمل أو أي شيء‬
‫يشير إلى حصول علاقة جنسية‬

320
00:22:45,015 --> 00:22:49,144
‫أرسلنا الملاءات والمناشف إلى المختبر‬
‫ولا نزال ننتظر السوائل الجسدية والحمض النووي‬

321
00:22:49,269 --> 00:22:51,646
‫وذلك من دون الأشياء الخاصة بالاغتصاب‬
‫يبقى غير مثبت بأي حال‬

322
00:22:51,771 --> 00:22:53,231
‫هذا الرجل مستعد لقضاء وقت طويل‬

323
00:22:53,356 --> 00:22:55,608
‫كان لديه طعام ومستلزمات طبية‬
‫تكفي لثلاثة أشهر على الأقل‬

324
00:22:55,775 --> 00:22:57,944
‫أين الوالدان في كل ما يجري؟‬
‫هل هما متفقان؟‬

325
00:22:58,069 --> 00:23:02,240
‫- يبدو أن الزوج واضح أكثر‬
‫- و(كلير) تظن أنه يمكن إعادة (لوك) إلى صوابه‬

326
00:23:02,824 --> 00:23:04,909
‫- إذاً، هي لا تزال تحبه‬
‫- أجل‬

327
00:23:05,160 --> 00:23:08,371
‫- ستشكل هذه عقبة في المحاكمة‬
‫- لنبقه في السجن‬

328
00:23:08,496 --> 00:23:11,332
‫حتى لو أمكنك السير على الماء‬
‫ستعجز عن ثني الفولاذ‬

329
00:23:12,083 --> 00:23:13,543
‫سأرى ما يمكنني فعله‬

330
00:23:17,005 --> 00:23:18,673
{\an8}‫"محكمة الاستدعاء، القسم ١١‬
‫الخميس، ٥ مايو"‬

331
00:23:18,840 --> 00:23:22,385
{\an8}‫(نيك بيرس) بتهمة الاختطاف‬
‫من الدرجة الثانية‬

332
00:23:22,510 --> 00:23:24,304
‫- غير مذنب، حضرة القاضي‬
‫- ما رأي الادعاء حول إطلاق سراحه لقاء كفالة؟‬

333
00:23:24,429 --> 00:23:28,475
‫نطلب محاكمة السيد (بيرس) كونه متهماً‬
‫باختطاف طفلة في الـ١٤ من عمرها لأكثر من أسبوع‬

334
00:23:28,600 --> 00:23:31,978
‫كان يعيش بهوية مزيفة لسنتين ونصف‬
‫وقد يحاول الهرب‬

335
00:23:32,103 --> 00:23:37,567
‫حضرة القاضي، لم يكن هناك اختطاف، موكلي لديه‬
‫إذن من والديها لمرافقة (بيث) إلى شمال الولاية‬

336
00:23:37,692 --> 00:23:40,320
‫ليس إلى كوخ بعيد في الغابة‬
‫مع مستلزمات معيشة تكفي لأشهر‬

337
00:23:40,445 --> 00:23:46,868
‫أطلب إطلاق سراح موكلي حضرة القاضي، فليس‬
‫له سوابق وهو عضو محترم جداً في هذه الكنيسة‬

338
00:23:47,077 --> 00:23:51,372
‫- كنيسة تسلل إليها، كما فعل لعائلة (لي)‬
‫- حسناً، انتظر، انتظر!‬

339
00:23:51,539 --> 00:23:53,416
‫موكلي هو الضحية هنا‬

340
00:23:53,666 --> 00:23:59,756
‫استغلت عائلة (لي) بحثه عن الروحانية‬
‫لإغوائه إلى نمط حياة من الانحراف الجنسي‬

341
00:23:59,881 --> 00:24:01,508
‫- حضرة القاضي‬
‫- "احترس يا سيد (بايس)"‬

342
00:24:01,633 --> 00:24:03,009
‫- كيف يمكنه قول ذلك؟‬
‫- آسفة‬

343
00:24:03,134 --> 00:24:06,346
‫إن كان هناك ما يقال، فإن عائلة (لي)‬
‫كانت تعرض حياة قاصر...‬

344
00:24:06,471 --> 00:24:08,014
‫- ليس موكلي‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

345
00:24:08,306 --> 00:24:10,266
‫اجلس يا سيد (لي)، اجلس!‬

346
00:24:10,391 --> 00:24:13,311
‫كما لدي أدلة أن موكلي مستعد للشهادة‬

347
00:24:13,436 --> 00:24:19,984
‫أن (بول لي) أجبره على تصرفات جنسية مهينة‬
‫جعلت موكلي عرضة للابتزاز‬

348
00:24:20,235 --> 00:24:23,404
‫"لذلك، وبناء على هذا‬
‫سأتقدم بطلب لإسقاط التهم"‬

349
00:24:33,310 --> 00:24:34,686
‫هل صدق القاضي ذلك؟‬

350
00:24:35,312 --> 00:24:37,564
‫لقد ترك (نيك) لقاء كفالة‬

351
00:24:37,689 --> 00:24:40,651
‫- لا تقلقي، ثمة أمر بالحماية‬
‫- لا، ذلك...‬

352
00:24:40,776 --> 00:24:44,196
‫- يجب إجبار محاميه على الاعتراف أن تلك كذبة‬
‫- (كلير)‬

353
00:24:44,404 --> 00:24:46,865
‫- لا، ماذا؟‬
‫- دعينا لا نزيد التوتر‬

354
00:24:46,990 --> 00:24:50,369
‫وأيتها المحققة (رولنز)، أيمكنك اصطحاب (كلير)‬
‫لإحضار الماء أو كوب من القهوة؟‬

355
00:24:50,494 --> 00:24:52,412
‫بالتأكيد أيها المحامي‬

356
00:24:54,957 --> 00:24:56,333
‫- سيد (لي)‬
‫- أجل‬

357
00:24:56,542 --> 00:24:57,918
‫دعنا نتكلم على انفراد‬

358
00:24:59,461 --> 00:25:02,506
‫- الأمر ليس كما تظنه‬
‫- لا أحد يصدر أي أحكام‬

359
00:25:03,090 --> 00:25:07,052
‫نريد أن نعرف إن كان (نيك)‬
‫يعرف شيئاً ولم تخبرنا به‬

360
00:25:11,598 --> 00:25:14,685
‫- كان يجدر بي أن أخبر أحداً‬
‫- بماذا تخبره؟‬

361
00:25:16,103 --> 00:25:18,522
‫خلته كان يشعر بالخجل مثلي‬

362
00:25:20,232 --> 00:25:22,150
‫لمَ لا تخبرنا بما يجري؟‬

363
00:25:23,110 --> 00:25:26,154
‫لا أصدق أنه تم السماح لذلك المحامي‬
‫بأن يكذب في المحكمة‬

364
00:25:26,280 --> 00:25:28,949
‫- لا نعرف ماذا أخبره (نيك)‬
‫- من الواضح أنها كذبة‬

365
00:25:29,074 --> 00:25:31,368
‫لو حدث شيء من هذا القبيل‬
‫لكان (بول) أخبرني‬

366
00:25:31,618 --> 00:25:34,705
‫(كلير)، ثمة أمور لا تخبرين (بول) بها‬

367
00:25:37,332 --> 00:25:41,920
‫لم أشأ أن أؤذيه...‬
‫كما أنني و(بول)...‬

368
00:25:44,923 --> 00:25:52,472
‫تغيرت الأمور بيننا بعد ولادة (إلايجا)...‬
‫فقد شعرت بالوحدة‬

369
00:25:53,140 --> 00:25:55,642
‫وأنت و(نيك) كنتما معاً‬
‫فربما علم بذلك‬

370
00:25:55,851 --> 00:25:57,853
‫بالطبع، أخبرت (نيك) كل شيء‬

371
00:25:58,103 --> 00:26:01,148
‫علم أنني أفتقد للعلاقة الحميمة مع (بول)‬

372
00:26:02,566 --> 00:26:06,194
‫إذاً، عرف أنك و(بول)‬
‫لم تقيما علاقة جنسية منذ فترة طويلة‬

373
00:26:07,696 --> 00:26:09,531
‫زوجي ليس مثلياً‬

374
00:26:09,865 --> 00:26:11,241
‫هو ليس كذلك‬

375
00:26:12,784 --> 00:26:17,539
‫- حسناً، أنا أحاول...‬
‫- أريد... الذهاب لاصطحاب (بيث) و(إلايجا)‬

376
00:26:18,040 --> 00:26:19,416
‫شكراً على القهوة‬

377
00:26:22,753 --> 00:26:24,880
‫كنا نهدم المنصة‬

378
00:26:25,964 --> 00:26:27,341
‫بعد القداس‬

379
00:26:28,300 --> 00:26:29,676
‫ونحمّل الشاحنة‬

380
00:26:31,428 --> 00:26:36,183
‫أعتقد أننا كنا... ثملين أيضاً‬

381
00:26:36,767 --> 00:26:38,143
‫حسناً‬

382
00:26:39,603 --> 00:26:42,522
‫لا أحتسي الكحول عادة‬
‫لكنه كان عيد مولد (نيك)‬

383
00:26:42,856 --> 00:26:46,151
‫- وكان قد جلب البوربون والبيرة للاحتفال‬
‫- كنتما بمفردكما؟‬

384
00:26:46,443 --> 00:26:50,948
‫لم أشعر أنه كان لديه أصدقاء‬
‫لذا لم أستطع الرفض‬

385
00:26:51,156 --> 00:26:53,825
‫أفهمك، ماذا حصل؟‬

386
00:26:56,620 --> 00:26:58,997
‫كنا نجلس على المسرح‬

387
00:26:59,665 --> 00:27:01,041
‫نتحدث عن طفولتنا‬

388
00:27:01,750 --> 00:27:04,586
‫نحتسي الشراب‬
‫صار الجو متوتراً‬

389
00:27:08,340 --> 00:27:10,175
‫تعانقنا ثم...‬

390
00:27:10,759 --> 00:27:14,721
‫ثم وضع يده على رجلي‬

391
00:27:15,472 --> 00:27:18,517
‫لم أعر الأمر أهمية، ولكن...‬

392
00:27:21,144 --> 00:27:22,980
‫ثم فتح سحابة سروالي‬

393
00:27:28,902 --> 00:27:30,946
‫أعتقد أنني...‬

394
00:27:37,786 --> 00:27:39,955
‫أعتقد أنني لم أمانع...‬

395
00:27:41,581 --> 00:27:44,918
‫لأنه كان أسهل من إحراجه‬

396
00:27:48,296 --> 00:27:50,632
‫حسناً، ماذا حصل بعد ذلك؟‬

397
00:27:51,550 --> 00:27:53,427
‫أقسم إنه لم يكن مثلياً‬

398
00:27:54,720 --> 00:27:58,515
‫وإنه فقط شعر بأنه مقرب مني‬

399
00:28:00,976 --> 00:28:04,521
‫وتوافقنا أنه من الأفضل‬
‫عدم إخبار أحد‬

400
00:28:05,814 --> 00:28:09,860
‫كانت تلك خطيئة‬
‫فقمنا بالصلاة‬

401
00:28:12,654 --> 00:28:14,239
‫هل حدث ذلك مرة واحدة؟‬

402
00:28:21,538 --> 00:28:23,373
‫- ربما مرة أو مرتين‬
‫- يا للهول‬

403
00:28:26,585 --> 00:28:30,464
‫هل يجب أن تعرف (كلير)؟‬

404
00:28:33,216 --> 00:28:35,927
‫- ستشعر بالألم‬
‫- (بول)، سوف تعلم بالأمر‬

405
00:28:36,803 --> 00:28:40,057
‫بحسب خبرتي، أي شيء يمكن للدفاع‬
‫استخدامه ضدك، سيستخدمه بالفعل‬

406
00:28:43,935 --> 00:28:46,855
‫إذاً، تحرش هذا الرجل بالأم والأب؟‬

407
00:28:47,230 --> 00:28:49,941
‫هل ثمة بوالص تأمين‬
‫في حال أراد ابتزازهما؟‬

408
00:28:50,108 --> 00:28:52,277
‫هو معتد غير بسيط‬

409
00:28:52,778 --> 00:28:56,823
‫كسب ثقتهما للسيطرة‬
‫وكل هذا ليكون مع (بيف)...‬

410
00:28:57,741 --> 00:28:59,618
‫- هو مهووس‬
‫- وخطر‬

411
00:28:59,785 --> 00:29:02,579
‫ليس بعد الآن، ألا يمكن لـ(كاريسي)‬
‫إدانته بالاختطاف؟‬

412
00:29:02,704 --> 00:29:05,624
‫هذا ليس عمل (كاريسي)‬
‫و(بيث) ترفض تقديم شهادتها‬

413
00:29:05,916 --> 00:29:09,961
‫- والوالدان سمحا لـ(نيك) بأخذها‬
‫- هذا المستوى من الاستغلال‬

414
00:29:10,128 --> 00:29:14,216
‫لا بد من أنه فعل ذلك من قبل‬
‫ألا يمكن تأكيد شيء حيال (نادين) وابنتها؟‬

415
00:29:14,341 --> 00:29:16,301
‫حسناً، لقد حاولنا‬
‫(نادين) مستعدة لمساعدتنا...‬

416
00:29:16,676 --> 00:29:20,806
‫- ولكن والدها معارض للأمر‬
‫- تخاف خسارة الحضانة، لن تتعاون معنا‬

417
00:29:22,307 --> 00:29:24,059
‫هذا الرجل يحسن اختيار ضحاياه‬

418
00:29:25,769 --> 00:29:28,230
‫"هل أصبحت العدو‬
‫بسبب قولي الحقيقة؟"‬

419
00:29:28,772 --> 00:29:30,148
‫"الرسالة إلى أهل (غلاطية)"‬

420
00:29:30,273 --> 00:29:35,362
‫- هل تشرح الإنجيل لي الآن؟‬
‫- كلا، أقول إن حقائق مقلقة قد ظهرت‬

421
00:29:36,863 --> 00:29:39,908
‫- أنت طلبت هذا الاجتماع‬
‫- أجل، أي تقدم بشأن إسقاط التهم؟‬

422
00:29:40,033 --> 00:29:42,786
‫مستحيل، لا يزال موكلك متهماً بالاختطاف‬
‫العقوبة سنتان على الأقل‬

423
00:29:42,911 --> 00:29:46,540
‫ولكن إن طلبت محاكمة موكلي‬
‫سأطلب محاكمة عائلة (لي)‬

424
00:29:46,665 --> 00:29:50,710
‫ستحكم الهيئة أنهما ثنائي‬
‫يحاول تغيير علاقته الجنسية‬

425
00:29:51,461 --> 00:29:55,215
‫- ويشعران بالغيرة...‬
‫- أهذا ضروري؟ ألم يمرا بما يكفي؟‬

426
00:29:55,423 --> 00:29:56,925
‫أو يمكنك الإقرار بالذنب‬

427
00:29:57,300 --> 00:29:59,386
‫بتهمة الاختطاف؟‬
‫أنا لم أختطفها‬

428
00:29:59,594 --> 00:30:02,264
‫- سنفكر في تعريض حياة طفل للخطر‬
‫- هذه مجرد جنحة، صحيح‬

429
00:30:02,430 --> 00:30:05,225
‫تعريض حياتها للخطر؟‬
‫كلا، لقد حميت (بيث)‬

430
00:30:05,600 --> 00:30:08,937
‫اسمعا، لن يوافق المدعي العام‬
‫على الاعتراف بارتكاب جنحة‬

431
00:30:10,313 --> 00:30:12,232
‫حسناً، أيها الرجلان‬
‫نحن جميعنا في الفريق عينه هنا‬

432
00:30:12,691 --> 00:30:16,695
‫- ألا نريد كلنا الأفضل لـ(بيث)؟‬
‫- وما هذا برأيك يا سيد (بيرس)؟‬

433
00:30:17,445 --> 00:30:19,698
‫- لتسمح لي عائلة (لي) بالزواج بها‬
‫- (نيك)!‬

434
00:30:19,865 --> 00:30:21,825
‫كلا، تابع من فضلك‬
‫يجب أن أسمع هذا‬

435
00:30:23,326 --> 00:30:28,081
‫حسناً، أريد حمايتها لبقية حياتها‬

436
00:30:29,875 --> 00:30:31,251
‫إلى أن يفرقنا الموت‬

437
00:30:31,918 --> 00:30:36,464
‫إن سمح لنا والداها بالزواج‬
‫فلن يكون هناك سبب للمحاكمة‬

438
00:30:37,507 --> 00:30:41,553
‫من الواضح أن زواج والديها غير جيد‬
‫يحتاجان إلى الوقت معاً للشفاء‬

439
00:30:42,179 --> 00:30:45,849
‫- للتركيز على (إلايجا)‬
‫- آسف، أعتقد أنني سمعت ما يكفي‬

440
00:30:46,808 --> 00:30:51,980
‫لن نسقط التهم وأتطلع إلى سماع رأي موكلك‬
‫حيال الأفضل لـ(بيث) على منصة الشهود‬

441
00:30:57,068 --> 00:31:01,740
‫- رفض (نيك بيرس) الإقرار بالذنب‬
‫- أجل، وبسبب معتقداته الدينية...‬

442
00:31:02,324 --> 00:31:04,451
‫- أعتقد أنه لا يدعي ذلك‬
‫- ماذا تعني؟‬

443
00:31:04,784 --> 00:31:08,246
‫- أعني، قد تظنه هيئة المحلفين مجنوناً‬
‫- والعائلة أيضاً‬

444
00:31:08,496 --> 00:31:12,626
‫- ألا تزال (بيث) ترفض تقديم الشهادة؟‬
‫- أجل، حاولت إقناع والدَيها بزيارة معالج نفسي‬

445
00:31:13,168 --> 00:31:15,378
‫ولكنهم يرفضون اللجوء إلى غريب‬
‫لذا...‬

446
00:31:15,837 --> 00:31:20,467
‫- سيتناولون العشاء الليلة مع مجموعة الصلاة‬
‫- بلا تعاونهما، أريد منكما تقديم شهادتيكما‬

447
00:31:20,926 --> 00:31:24,012
‫- أجل، أيها المحامي‬
‫- أعلماني إن حصل أي مستجد‬

448
00:31:24,888 --> 00:31:26,473
‫- هل سأراك الليلة؟‬
‫- أجل‬

449
00:31:30,310 --> 00:31:33,396
‫يمكنك المغادرة‬
‫سأتولى كتابة التقرير‬

450
00:31:33,730 --> 00:31:35,440
‫يجب أن تغادري أنت‬
‫فلديك ولدان‬

451
00:31:36,483 --> 00:31:38,485
‫- ابنتان صغيرتان، صحيح؟‬
‫- (جيسي) و(بيلي)‬

452
00:31:39,110 --> 00:31:42,614
‫- هذا كثير... العمل بدوام كامل‬
‫- أتلقى مساعدة كبيرة‬

453
00:31:44,741 --> 00:31:47,994
‫يبدو أن (كاريسي) رائع مع الأولاد‬

454
00:31:49,788 --> 00:31:54,251
‫- هل أخبرك بذلك؟‬
‫- أنا تحر متمرس، استنتجت الأمر‬

455
00:31:54,960 --> 00:31:57,462
‫إذاً، هل كانت علاقته جيدة‬
‫مع النقيب (مورفي)؟‬

456
00:32:00,215 --> 00:32:03,885
‫هل استنتجت ذلك أيضاً‬
‫أيها التحري؟‬

457
00:32:04,678 --> 00:32:07,430
‫ثمة عبارة يهودية‬
‫كان والدي يقولها لي‬

458
00:32:07,973 --> 00:32:11,226
‫"لا يختار المرء عائلته"‬

459
00:32:14,980 --> 00:32:18,275
‫يا للهول، إنها عائلة (لي)‬
‫(بيث) مفقودة‬

460
00:32:18,692 --> 00:32:20,527
‫من جديد...‬

461
00:32:22,737 --> 00:32:25,532
{\an8}‫"منزل (أوركارد)، ٢٤٢ الجادة العاشرة‬
‫الخميس، الـ٥ من مايو"‬

462
00:32:26,116 --> 00:32:28,368
‫- يجب أن تعثرا عليها، اعثرا عليها‬
‫- مهلاً، ماذا حصل؟‬

463
00:32:28,493 --> 00:32:31,997
‫أنهينا تناول العشاء‬
‫وأثنى عليها أفراد فريق الصلاة‬

464
00:32:32,122 --> 00:32:33,957
‫- بدت سعيدة جداً‬
‫- وماذا حصل تالياً؟‬

465
00:32:34,165 --> 00:32:37,836
‫لقد...‬
‫دخلت الحمام في الداخل‬

466
00:32:38,044 --> 00:32:41,589
‫كنا نراقبها بلا انقطاع‬
‫أومأت لـ(كلير) بضرورة الذهاب معها‬

467
00:32:41,756 --> 00:32:43,842
‫- كم مضى على ذلك؟‬
‫- قبل نصف ساعة‬

468
00:32:44,009 --> 00:32:46,052
‫غابت لفترة ١٠ دقائق‬
‫وذهبت (كلير) لتفقدها‬

469
00:32:46,177 --> 00:32:47,554
‫- وكانت مفقودة؟‬
‫- أجل‬

470
00:32:47,679 --> 00:32:49,889
‫- هل رآها أحد داخل المطعم؟‬
‫- أجل‬

471
00:32:50,056 --> 00:32:52,475
‫- قالت نادلة إنها رأتها تغادر عبر الباب‬
‫- حسناً‬

472
00:32:52,600 --> 00:32:55,145
‫لا بد من أنها قريبة‬
‫سأرسل إنذاراً بالأمر‬

473
00:32:55,270 --> 00:32:58,857
‫لا بد من أنه كان (نيك)‬
‫لن نراها مجدداً، أليس كذلك؟‬

474
00:33:01,568 --> 00:33:03,403
‫يا للهول!‬

475
00:33:08,158 --> 00:33:10,368
‫كان ذلك في الـ٦ مساءً‬
‫وأنت رأيتها وهي تغادر‬

476
00:33:10,785 --> 00:33:14,331
‫أخبرت والديها‬
‫بقيت في الحمام لوقت طويل‬

477
00:33:14,539 --> 00:33:17,042
‫- طرقت الباب وسألتها إن كانت بخير‬
‫- وماذا قالت؟‬

478
00:33:17,208 --> 00:33:21,129
‫خرجت وهي مسرعة‬
‫وقالت إنها تأخرت عن لقاء أحدهم‬

479
00:33:21,629 --> 00:33:24,841
‫أخبرتها بأنها تبدو جميلة‬
‫أعتقد أنها بدلت ثيابها في الحمام‬

480
00:33:25,050 --> 00:33:29,262
‫- هل أخبرتك إلى أين هي ذاهبة؟‬
‫- كلا، لم أعرف أنها ستهرب‬

481
00:33:29,971 --> 00:33:32,223
‫كان يجدر بي إخبار الوالدين سابقاً‬

482
00:33:32,349 --> 00:33:36,019
‫- لكنها بدت سعيدة جداً‬
‫- لم تقترفي خطأ، شكراً لك‬

483
00:33:37,228 --> 00:33:38,813
‫- إذاً وصل إليها (نيك) بطريقة ما‬
‫- أجل‬

484
00:33:39,105 --> 00:33:40,482
‫لدينا مشكلة‬

485
00:33:40,899 --> 00:33:44,444
‫- (مولي آدمز) من كنيسة (لي)؟‬
‫- تحدثنا إليها وإلى (دانيال) في وقت سابق‬

486
00:33:44,569 --> 00:33:47,739
‫- لا يعرفان شيئاً‬
‫- قالت إنها لم ترد قول ذلك أمام زوجها‬

487
00:33:47,864 --> 00:33:49,866
‫وطلبت منها (بيث)‬
‫أن توصل رسالة إلى (نيك)‬

488
00:33:50,033 --> 00:33:52,327
‫- اقتباس من الإنجيل‬
‫- أي اقتباس من الإنجيل؟‬

489
00:33:52,452 --> 00:33:53,828
‫الرسالة إلى أهل (كورنثوس)‬
‫الفصل الثالث، الآية ١١‬

490
00:33:54,120 --> 00:33:57,582
‫"فإنه لا يستطيع أحد أن يضع أساساً آخر"‬

491
00:33:57,999 --> 00:34:00,627
‫قالت (مولي) إنها من عظة (دانيال)‬
‫"جسر فوق المياه العكرة"‬

492
00:34:00,752 --> 00:34:03,755
‫- فستان أبيض؟ "أنا ألتقي بأحد"‬
‫- تظن أنها ستتزوج‬

493
00:34:05,215 --> 00:34:08,676
‫في مكان قرب مياه أو جسر‬

494
00:34:09,427 --> 00:34:11,930
‫كان تضع صورة جسر (بروكلين)‬
‫كشاشة توقف لديها‬

495
00:34:14,015 --> 00:34:15,392
{\an8}‫"متنزه جسر (بروكلين)، (دامبو، بروكلين)‬
‫الخميس، ٥ مايو"‬

496
00:34:18,144 --> 00:34:21,064
‫(نيك بيرس)، ابتعد عن الفتاة‬

497
00:34:22,023 --> 00:34:24,359
‫- ما الخطب؟‬
‫- خرقت الإنذار القضائي‬

498
00:34:24,484 --> 00:34:27,862
‫- طلبت رؤيتي‬
‫- لقد فعلت، أنا و(لوك) نتبادل النذور‬

499
00:34:27,987 --> 00:34:29,364
‫- (بيث)، عليك المجيء معنا، اتفقنا؟‬
‫- ضع يديك وراء ظهرك‬

500
00:34:29,823 --> 00:34:32,283
‫- لا يمكنكم فعل هذا بنا‬
‫- علينا أن نوصلك إلى مكان آمن‬

501
00:34:32,409 --> 00:34:34,702
‫- أنا بأمان! نحن المختاران‬
‫- حسناً‬

502
00:34:34,869 --> 00:34:38,581
‫(بيث)، لن يصدقونا‬
‫نحن نلتزم بالإيمان وليس بالبصيرة‬

503
00:34:38,957 --> 00:34:42,168
‫لا يمكنكم أذيتنا‬
‫فأنا حامل بابن الرب!‬

504
00:34:48,748 --> 00:34:51,751
‫"لا يمكنكم أذيتنا‬
‫فأنا حامل بابن الرب!"‬

505
00:34:56,062 --> 00:34:57,438
‫ما معنى ذلك؟‬
‫هل هي حامل؟‬

506
00:34:58,064 --> 00:35:01,025
‫من المستحيل أن نعرف‬
‫ما إن كان ذلك صحيحاً أم لا‬

507
00:35:01,192 --> 00:35:03,736
‫ألا يمكنكم أن تسجنوا (نيك) الآن؟‬
‫فقد اختطفها مجدداً‬

508
00:35:03,861 --> 00:35:05,238
‫لقد خرق الإنذار القضائي‬

509
00:35:05,363 --> 00:35:08,282
‫لكنه قابل (بيث) في مكان عام‬
‫وهذا ليس اختطافاً‬

510
00:35:08,407 --> 00:35:10,743
‫وهي من بدأت التواصل معه‬

511
00:35:10,952 --> 00:35:16,457
‫بسبب تحكمه بها‬

512
00:35:17,291 --> 00:35:21,128
‫كان... يا إلهي‬
‫كان يخطط لهذا طوال الوقت‬

513
00:35:21,963 --> 00:35:24,632
‫أليس كذلك؟‬
‫كان يستغلني أنا و(بول)‬

514
00:35:27,760 --> 00:35:31,013
‫إنه مهووس بابنتك‬

515
00:35:31,722 --> 00:35:33,099
‫وهي برفقته‬

516
00:35:34,225 --> 00:35:37,144
‫تخبرينني بأنه ما من طريقة‬
‫لإخراجه من حياتها‬

517
00:35:38,854 --> 00:35:41,023
‫هل ستبلغ ابنتكما عامها الـ١٥‬
‫الشهر المقبل؟‬

518
00:35:42,191 --> 00:35:43,567
‫أجل‬

519
00:35:45,278 --> 00:35:46,654
‫قد يكون هناك طريقة‬

520
00:35:50,533 --> 00:35:51,909
‫لماذا نحن هنا؟‬

521
00:35:52,201 --> 00:35:54,704
‫أعرف كم ترغبين في الزواج من (نيك)‬

522
00:35:55,288 --> 00:35:57,331
‫(لوك)، (لوك)‬

523
00:35:57,498 --> 00:36:01,210
‫وأنا ووالدك‬
‫نريدك أن تكوني سعيدة‬

524
00:36:01,544 --> 00:36:02,920
‫إذاً دعاني أراه‬

525
00:36:03,546 --> 00:36:07,258
‫أنا... أحاول إيجاد طريقة‬
‫ثمة إنذار قضائي‬

526
00:36:07,550 --> 00:36:08,926
‫وخطأ من ذلك؟‬

527
00:36:09,677 --> 00:36:13,681
‫نحن... ظننا أننا نفعل الصواب، اتفقنا؟‬

528
00:36:13,806 --> 00:36:16,851
‫لكنني أعلم الآن أننا كنا مخطئين‬

529
00:36:16,976 --> 00:36:23,024
‫لكنني أنا ووالدك‬
‫قد يكون لدينا حل‬

530
00:36:23,899 --> 00:36:25,276
‫سأحتفظ بالطفل‬

531
00:36:25,735 --> 00:36:29,196
‫وأنا و(لوك)، عندما أصبح بالغة‬
‫سوف نتزوج‬

532
00:36:29,697 --> 00:36:32,283
‫- مهما كان رأيكما‬
‫- إليك الأمر‬

533
00:36:33,117 --> 00:36:38,873
‫ستبلغين عامك الـ١٥ بعد شهر‬
‫أليس كذلك؟‬

534
00:36:39,206 --> 00:36:43,794
‫إن كنت حاملاً‬
‫وحصلت على موافقة الوالدين‬

535
00:36:43,919 --> 00:36:46,881
‫يمكنك الزواج في ولاية (ماريلاند)‬

536
00:36:48,007 --> 00:36:50,259
‫ماذا إن منحناك الإذن؟‬

537
00:36:51,302 --> 00:36:54,096
‫هل ستفعلان ذلك؟‬
‫أنت وأبي؟‬

538
00:36:56,307 --> 00:36:58,851
‫لا يمكننا احتمال العيش على هذه الحال‬

539
00:36:58,976 --> 00:37:00,936
‫أنت تعيسة وتكرهيننا‬

540
00:37:02,563 --> 00:37:06,567
‫ستحتاج الحكومة إلى دليل على الحمل‬
‫ودليل على أن (لوك) هو الوالد‬

541
00:37:07,276 --> 00:37:09,945
‫- عليّ أن أسأل (لوك)‬
‫- لا يمكنك ذلك‬

542
00:37:10,112 --> 00:37:14,492
‫لكن اسمعي، سأذهب أنا وأنت‬
‫إلى المستشفى وأتدبر الأمر‬

543
00:37:14,617 --> 00:37:19,121
‫سأخبر مساعد المدعي العام‬
‫بأن أحداً لن يشهد في المحاكمة‬

544
00:37:19,246 --> 00:37:22,458
‫وسيتوجب عليه إسقاط التهم‬

545
00:37:23,959 --> 00:37:25,336
‫صلّيت لحدوث هذا‬

546
00:37:26,003 --> 00:37:28,714
‫أجل، وأنا أيضاً‬

547
00:37:34,553 --> 00:37:37,473
‫كم انتظرت فعل هذا‬

548
00:37:40,893 --> 00:37:42,269
‫أحبك يا (بيث)‬

549
00:37:46,649 --> 00:37:48,025
‫"أحبك يا (بيث)"‬

550
00:37:49,777 --> 00:37:53,072
‫لا يمكن القبول باعتراف (بيث)‬
‫إلا أن أكدت ذلك مع هيئة المحلفين الكبرى‬

551
00:37:53,197 --> 00:37:56,909
‫لكن بما أن حمض الجنين النووي‬
‫يتطابق مع حمض (نيك بيرس)‬

552
00:37:57,159 --> 00:37:58,536
‫هذا يثبت الاغتصاب أيضاً‬

553
00:37:58,953 --> 00:38:00,913
‫- لكن (بيث) لن تشهد‬
‫- هذا لا يهم‬

554
00:38:01,038 --> 00:38:03,416
‫مع وجود الحمض النووي‬
‫لن يسمح محاميه بوصول الأمر إلى المحكمة‬

555
00:38:05,167 --> 00:38:06,919
‫شكراً لكما‬

556
00:38:08,129 --> 00:38:10,005
‫هل تعرف (بيث) أياً من هذا؟‬

557
00:38:10,464 --> 00:38:11,882
‫سوف نخبرها الليلة‬

558
00:38:14,593 --> 00:38:21,892
‫حسناً، أعرف أنه كان قراراً‬
‫يصعب جداً اتخاذه‬

559
00:38:22,351 --> 00:38:24,812
‫سنربي الطفل كما لو كان طفلنا‬

560
00:38:25,187 --> 00:38:29,692
‫ونعمل على إصلاح زواجنا...‬

561
00:38:32,445 --> 00:38:34,697
‫ونصلي أن تسامحنا (بيث)‬

562
00:38:35,364 --> 00:38:36,740
‫في النهاية‬

563
00:38:40,077 --> 00:38:41,454
‫ستتخطيان الأمر‬

564
00:38:46,083 --> 00:38:48,627
‫حسناً، هلا تفتحين هديتي الآن؟‬

565
00:38:48,752 --> 00:38:51,297
‫بالطبع، أود ذلك!‬

566
00:38:53,174 --> 00:38:54,550
‫ما هذه؟‬

567
00:39:06,520 --> 00:39:07,897
‫هل أعجبتك؟‬

568
00:39:11,525 --> 00:39:12,902
‫أحببتها!‬

569
00:39:15,237 --> 00:39:16,614
‫تعال إلى هنا‬

570
00:39:30,044 --> 00:39:31,420
‫هل أنت بخير يا أمي؟‬

571
00:39:33,005 --> 00:39:34,381
‫أجل، أنا بخير‬

572
00:39:40,934 --> 00:40:13,639
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

