1
00:00:04,321 --> 00:00:06,528
‫يقومون بالتسجيل للسباق
‫في الجناح "إي".

2
00:00:06,653 --> 00:00:07,528
‫شكراً.

3
00:00:09,612 --> 00:00:10,945
‫هذه ابنة أختي "زوي".

4
00:00:11,029 --> 00:00:13,778
‫أتريدون رؤيتهم ينزلون الحيوانات
‫من حديقة الحيوانات؟

5
00:00:16,321 --> 00:00:18,112
‫تعجبني البالونات.

6
00:00:24,154 --> 00:00:25,612
‫أيتها الفتاتان، أتسمعانني؟

7
00:00:26,695 --> 00:00:29,820
‫أي تدريب خضعنا له
‫فهو من أجل هذا اليوم يا رجال.

8
00:00:31,196 --> 00:00:33,112
‫وجود سيارة مفخخة
‫يرجح وجود سيارة أخرى.

9
00:00:33,570 --> 00:00:35,362
‫يبدو الوضع كما في "أوكلاهوما سيتي".

10
00:00:36,653 --> 00:00:38,570
‫- أين "دوسون"؟
‫- دخلت إلى هناك.

11
00:00:38,820 --> 00:00:40,029
‫"دوسون" في الداخل؟

12
00:00:42,612 --> 00:00:44,987
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، إنه مجرد خدش صغير.

13
00:00:45,570 --> 00:00:47,612
‫"إيموجين". نحتاج مساعدة هنا!

14
00:00:48,528 --> 00:00:49,987
‫"غابي"؟ أتسمعينني؟

15
00:00:50,653 --> 00:00:52,279
‫تبلغ 9 سنوات فقط.

16
00:00:52,987 --> 00:00:53,987
‫أتيت.

17
00:00:55,404 --> 00:00:56,987
‫وجدنا القنبلة الثانية.

18
00:00:57,737 --> 00:00:58,987
‫"شاي"، وجدنا "دوسون".

19
00:00:59,612 --> 00:01:00,362
‫"شاي"؟

20
00:01:03,945 --> 00:01:06,321
‫النجدة! نحتاج بعض المساعدة هنا!

21
00:01:08,070 --> 00:01:09,445
‫يا للهول.

22
00:01:13,528 --> 00:01:15,070
‫خسرت الكثير من الدم.

23
00:01:15,570 --> 00:01:17,404
‫ساعداني في إدخالها إحدى هذه العنابر.

24
00:01:17,486 --> 00:01:18,570
‫حسناً.

25
00:01:23,695 --> 00:01:25,987
‫- عليّ البدء في حقن محلول وريدي.
‫- حالاً.

26
00:01:37,362 --> 00:01:40,154
‫انفجرت القنبلة الأولى
‫في تمام الـ8 صباحاً.

27
00:01:41,403 --> 00:01:43,570
‫حُدد مكان القنبلة الثانية
‫في سيارة مستأجرة.

28
00:01:43,904 --> 00:01:45,029
‫السيارة ما تزال هناك.

29
00:01:46,112 --> 00:01:47,196
‫من فكك القنبلة؟

30
00:01:47,737 --> 00:01:48,653
‫نحن فعلنا ذلك.

31
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
‫تفقدها.

32
00:01:50,070 --> 00:01:52,321
‫إن توصلوا إلى شيء،
‫فيجب إعلامي أولاً.

33
00:01:52,737 --> 00:01:53,612
‫نعم.

34
00:01:54,029 --> 00:01:55,486
‫كم عدد من تأكد موتهم؟

35
00:01:55,612 --> 00:01:56,653
‫18 قتيلاً،

36
00:01:57,196 --> 00:01:58,570
‫15 في حالة حرجة،

37
00:01:58,653 --> 00:02:00,403
‫و3 في قائمة المفقودين.

38
00:02:01,237 --> 00:02:02,862
‫بدأ التسجيل في السباق الخيري

39
00:02:02,945 --> 00:02:04,695
‫قبل انفجار القنبلة مباشرة.

40
00:02:05,362 --> 00:02:08,112
‫ربما يوجد مزيد من المدنيين
‫مدفونين تحت الأنقاض،

41
00:02:08,196 --> 00:02:10,196
‫لكن لا سبيل
‫لمعرفة هذا الآن.

42
00:02:10,695 --> 00:02:12,196
‫عميل مكتب التحقيقات المسؤول

43
00:02:12,279 --> 00:02:14,070
‫يريد جميع المدراء في مركز القيادة.

44
00:02:14,196 --> 00:02:15,945
‫حسناً، الجميع إلى الداخل.

45
00:02:17,528 --> 00:02:18,528
‫"فويت".

46
00:02:21,321 --> 00:02:22,737
‫المنفذون أوغاد.

47
00:02:26,987 --> 00:02:28,196
‫سننال منهم.

48
00:02:32,237 --> 00:02:34,862
‫- مرحباً، هل من شيء؟
‫- أهلاً.

49
00:02:35,820 --> 00:02:37,987
‫لم يبق الكثير لننقذه
‫لكننا ما زلنا نحفر.

50
00:02:38,445 --> 00:02:39,445
‫حسناً.

51
00:02:41,862 --> 00:02:43,029
‫أتعلمون من فعل ذلك؟

52
00:02:43,695 --> 00:02:45,237
‫لا. فقد بدأنا للتو.

53
00:02:45,528 --> 00:02:46,528
‫اعثروا عليهم.

54
00:02:52,612 --> 00:02:53,528
‫"الجناح الشرقي"

55
00:02:53,987 --> 00:02:55,904
‫- تفقدنا المكان.
‫- اصرخ إن كنت تسمعني!

56
00:02:57,987 --> 00:02:59,695
‫إلى من نتحدث أولاً يا "آل"؟

57
00:02:59,904 --> 00:03:01,987
‫أحد كان قريباً من الانفجار
‫وما يزال حياً.

58
00:03:02,154 --> 00:03:03,820
‫الاستخبارات. إدارة شرطة "شيكاغو".

59
00:03:14,945 --> 00:03:17,112
‫حسناً، جميعاً. اسمعوا!

60
00:03:20,695 --> 00:03:23,737
‫اسمي "ويليام غراف".
‫أعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

61
00:03:23,820 --> 00:03:27,570
‫أحتاج إلى مساعدتكم جميعاً،
‫وأعرف أنكم حريصون على تقديمها.

62
00:03:27,862 --> 00:03:29,029
‫القاعدة الأولى،

63
00:03:30,154 --> 00:03:31,695
‫كل شيء يحدث بمعرفتي.

64
00:03:32,070 --> 00:03:35,361
‫حسناً. أريد أن أستعرض
‫ما نعرفه حالياً.

65
00:03:36,112 --> 00:03:37,196
‫ضغط الدم يرتفع.

66
00:03:38,486 --> 00:03:39,737
‫أهناك أخبار عن "زوي"؟

67
00:03:40,029 --> 00:03:41,029
‫لا شيء.

68
00:03:44,361 --> 00:03:45,820
‫المؤشرات الحيوية مستقرة،

69
00:03:46,070 --> 00:03:47,112
‫لا وجود لنشاط دماغي.

70
00:03:50,445 --> 00:03:51,737
‫أبقياها على أجهزة الإنعاش.

71
00:03:51,820 --> 00:03:53,361
‫يجب أن أذهب وأتحدث مع أختها.

72
00:03:59,570 --> 00:04:01,196
‫- أي أخبار عن "زوي"؟
‫- ليس بعد.

73
00:04:04,278 --> 00:04:05,320
‫"هولي".

74
00:04:05,904 --> 00:04:07,445
‫لا.

75
00:04:14,029 --> 00:04:15,196
‫قمت بهذا من قبل.

76
00:04:17,695 --> 00:04:18,820
‫لا تقل المزيد.

77
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
‫يا للهول.

78
00:04:22,528 --> 00:04:23,528
‫يا للهول.

79
00:04:23,820 --> 00:04:25,445
‫ما تزال أختك تتنفس

80
00:04:26,987 --> 00:04:30,737
‫لكن لا يوجد نشاط دماغي
‫منذ بعض الوقت.

81
00:04:31,695 --> 00:04:33,236
‫هي حية إذاً؟

82
00:04:37,653 --> 00:04:38,820
‫سأذهب لرؤيتها.

83
00:04:40,945 --> 00:04:42,112
‫"عليم السفير".

84
00:04:42,236 --> 00:04:44,486
‫سفير سوري.
‫إنه هنا لإجراء جراحة بشكل غير رسمي.

85
00:04:44,904 --> 00:04:46,778
‫مكتبي ومكتب "غريغ سيمبسون"
‫في الوكالة

86
00:04:46,862 --> 00:04:48,196
‫سيتوليان أمر هذا الجانب،

87
00:04:48,278 --> 00:04:50,196
‫لكن إن واجهتم شيئاً
‫يلوح قريباً من هذا،

88
00:04:50,570 --> 00:04:51,737
‫فأبلغوني.

89
00:04:52,695 --> 00:04:55,653
‫- كنت سأقوم بزراعة العضو.
‫- للسفير السوري؟

90
00:04:56,195 --> 00:04:58,945
‫حسناً. أرأيت أي شيء
‫بدا لك غير طبيعي؟

91
00:04:59,070 --> 00:05:00,070
‫أتتذكر؟

92
00:05:01,154 --> 00:05:03,445
‫- كان برفقة رجاله.
‫- رجال؟

93
00:05:03,737 --> 00:05:05,486
‫إنه سفير، لديه رجال.

94
00:05:05,695 --> 00:05:07,945
‫وفجأة، الأرض اهتزت،

95
00:05:08,112 --> 00:05:09,778
‫كما لو كان زلزالاً.

96
00:05:10,987 --> 00:05:13,278
‫ظننت لثانية
‫أنني عدت إلى "سان فرانسيسكو".

97
00:05:13,361 --> 00:05:15,612
‫الطبيب "ويلهايت"، 7632.

98
00:05:15,820 --> 00:05:18,737
‫- حسناً.
‫- الطبيب "ويلهايت"، 7632.

99
00:05:19,653 --> 00:05:22,195
‫لدينا أيضاً مساعد يعمل هنا

100
00:05:22,445 --> 00:05:25,112
‫تربطه علاقة سطحية
‫بمجموعة إسلامية متطرفة.

101
00:05:26,737 --> 00:05:27,904
‫لا أستطيع مساعدتك.

102
00:05:28,029 --> 00:05:30,528
‫لم أقم بذلك.
‫ولم أر من قام به

103
00:05:30,737 --> 00:05:32,862
‫وعليّ التركيز
‫على ما أستطيع القيام به،

104
00:05:33,278 --> 00:05:37,029
‫وهو إنقاذ أكبر عدد من الأرواح
‫والأطراف التي يمكنني إنقاذها.

105
00:05:37,278 --> 00:05:39,570
‫- فهمت قصدك، شكراً.
‫- حسناً.

106
00:05:40,361 --> 00:05:41,403
‫كان هناك شخصان.

107
00:05:41,695 --> 00:05:43,612
‫كانا يرتديان قبعتا بيسبول ونظارة شمسية.

108
00:05:43,778 --> 00:05:46,070
‫لاحظتهما لأن البقية
‫كانوا يسيرون باتجاه الخيمة

109
00:05:46,153 --> 00:05:47,945
‫للمشاركة في السباق
‫وهما ابتعدا عنها.

110
00:05:48,112 --> 00:05:49,486
‫ما ملاحظاتك الأخرى عنهما؟

111
00:05:49,820 --> 00:05:53,486
‫بشرة سمراء أو خمرية؟ شعر داكن، بالتأكيد.

112
00:05:53,570 --> 00:05:56,195
‫ربما كانا من أصول
‫إسبانية أو عربية أو إيطالية.

113
00:05:56,278 --> 00:05:57,278
‫لا أعرف.

114
00:05:58,195 --> 00:05:59,361
‫المعذرة. العميل "غراف"؟

115
00:06:00,361 --> 00:06:02,945
‫الرقيب "هانك فويت"،
‫الاستخبارات، شرطة "شيكاغو".

116
00:06:03,070 --> 00:06:05,403
‫كيف حالك؟
‫اسمع، سأحتاج مساعدتك فعلاً

117
00:06:05,528 --> 00:06:07,528
‫لتأمين المحيط وإجراء الاستجوابات. شكراً.

118
00:06:07,612 --> 00:06:09,904
‫ستقوم وحدتي بأكثر بكثير

119
00:06:10,029 --> 00:06:11,236
‫من استجواب طاقم المستشفى

120
00:06:11,320 --> 00:06:12,528
‫وتحديد مناطق حظر الدخول.

121
00:06:12,945 --> 00:06:14,528
‫حدث هذا في مدينتي.

122
00:06:14,862 --> 00:06:15,945
‫على أرضي.

123
00:06:18,904 --> 00:06:20,195
‫لا تعترض طريقي.

124
00:06:21,320 --> 00:06:25,029
‫"(شيكاغو بي دي)"

125
00:06:34,070 --> 00:06:35,737
‫- تفضل.
‫- نعم، شكراً.

126
00:06:42,236 --> 00:06:44,070
‫سأحتاج إلى بضع دقائق يا "بيلي".

127
00:06:44,361 --> 00:06:45,653
‫اقبض على هؤلاء الرجال.

128
00:06:46,320 --> 00:06:47,403
‫نعم.

129
00:07:04,820 --> 00:07:07,612
‫دخل الرجلان
‫سيارة بيضاء رباعية الأبواب

130
00:07:07,862 --> 00:07:10,069
‫وغادرا من مخرج جنوبي شرقي
‫لموقف السيارات.

131
00:07:10,320 --> 00:07:11,695
‫أي صور كاميرات المراقبة؟

132
00:07:11,820 --> 00:07:13,403
‫كان مكتب الأمن في منطقة التفجير.

133
00:07:13,486 --> 00:07:15,653
‫ضاعت قاعدة البيانات. ضاعت تماماً.

134
00:07:16,195 --> 00:07:19,528
‫تم استئجار السيارة المفخخة الثانية
‫من قبل شركة في "ميلووكي".

135
00:07:19,695 --> 00:07:21,945
‫الاسم على بطاقة الائتمان
‫المسجلة بالعقد مزيف.

136
00:07:22,236 --> 00:07:24,445
‫ولا توجد كاميرات مراقبة
‫في الشركة كما يدّعون.

137
00:07:24,653 --> 00:07:26,111
‫وقصدت الشرطة المكان للتحقيق.

138
00:07:26,195 --> 00:07:28,403
‫"سامنر"، تعاملت مع الأوغاد
‫المناهضين للحكومة

139
00:07:28,528 --> 00:07:30,486
‫عندما عملت متخفية
‫بالاحتجاجات ضد الناتو،

140
00:07:30,570 --> 00:07:31,570
‫- صحيح؟
‫- أجل.

141
00:07:31,737 --> 00:07:33,361
‫حسناً، تحري الأمر جيداً.

142
00:07:33,528 --> 00:07:36,945
‫يا رفاق. سمعت
‫أن "بورجيس" كانت هنا أثناء الحادثة،

143
00:07:37,069 --> 00:07:38,695
‫وابنة أختها في العناية المركزة.

144
00:07:41,737 --> 00:07:42,945
‫ما مدى سوء الوضع؟

145
00:07:43,111 --> 00:07:44,195
‫إنه ليس جيداً.

146
00:07:50,945 --> 00:07:51,904
‫مرحباً.

147
00:07:57,236 --> 00:07:58,320
‫إنها "زوي".

148
00:07:59,320 --> 00:08:00,236
‫إنها

149
00:08:01,069 --> 00:08:02,486
‫وحيدة والديها.

150
00:08:03,778 --> 00:08:06,028
‫أختي وزوجها خارج المدينة.

151
00:08:06,195 --> 00:08:07,570
‫هذا سبب إقامتها معي.

152
00:08:09,069 --> 00:08:10,403
‫والآن "إيموجين".

153
00:08:13,236 --> 00:08:14,653
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

154
00:08:16,361 --> 00:08:17,403
‫مرحباً.

155
00:08:23,986 --> 00:08:25,737
‫سمعنا بالأمر للتو. ماذا يقولون؟

156
00:08:27,278 --> 00:08:28,695
‫تمزق في الكبد.

157
00:08:30,069 --> 00:08:32,570
‫هناك قائمة أو ما شابه.

158
00:08:32,653 --> 00:08:34,528
‫قائمة متبرعين.
‫هم يتحققون من التطابق.

159
00:08:35,528 --> 00:08:37,028
‫ألا يعلمون من فعل ذلك؟

160
00:08:37,486 --> 00:08:38,820
‫هل تبنى أحدهم العملية؟

161
00:08:40,570 --> 00:08:41,570
‫حسناً.

162
00:08:41,778 --> 00:08:44,320
‫استخلصوا بصمة
‫من الشريط اللاصق للقنبلة الثانية.

163
00:08:44,570 --> 00:08:46,361
‫إنها تعود لرجل يُدعى "بول واتس".

164
00:08:46,570 --> 00:08:49,695
‫وجد كاشف التسرب البصري
‫أنه مسجل في "5225 ساوث لارامي".

165
00:08:49,862 --> 00:08:51,361
‫حصلت على مذكرة تخويل بالتفتيش.

166
00:08:51,528 --> 00:08:53,945
‫امنحنا 5 دقائق
‫قبل إبلاغ المحققين الفيدراليين

167
00:08:54,028 --> 00:08:55,028
‫بشأن تلك البصمة.

168
00:08:55,778 --> 00:08:56,820
‫نعم.

169
00:08:57,945 --> 00:08:59,945
‫يحتاجون وجودك في الخارج.

170
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
‫حسناً.

171
00:09:04,612 --> 00:09:05,486
‫هناك شيء آخر.

172
00:09:06,320 --> 00:09:08,820
‫ضُبطت القنبلة الثانية لتنفجر
‫الساعة 8 ونصف مساء.

173
00:09:10,445 --> 00:09:12,069
‫فشل منفذو التفجير في شيء ما.

174
00:09:14,862 --> 00:09:16,570
‫سنطلب الصفح

175
00:09:16,778 --> 00:09:18,778
‫بدلاً من التصاريح اليوم. أتفهمون؟

176
00:09:20,737 --> 00:09:22,695
‫لن نتباطأ لأي سبب.

177
00:09:24,195 --> 00:09:25,236
‫وأعني أي سبب.

178
00:09:27,069 --> 00:09:29,612
‫لن يبالي أحد حالما
‫يُقبض على أولئك الأوغاد.

179
00:09:34,570 --> 00:09:35,695
‫حسناً، لننطلق.

180
00:09:43,028 --> 00:09:45,403
‫أخبرينا إن طرأت أي تغيرات، اتفقنا؟

181
00:09:47,528 --> 00:09:48,570
‫حسناً.

182
00:09:50,028 --> 00:09:51,111
‫شكراً.

183
00:09:58,903 --> 00:10:03,195
‫"بول واتس"، عمل مؤخراً في غسل الصحون
‫في مطعم "ريد لوبستر" في "تالاهاسي".

184
00:10:03,528 --> 00:10:04,820
‫سجل بسيط.

185
00:10:05,361 --> 00:10:07,361
‫تهمتان لحيازة مخدرات.

186
00:10:11,778 --> 00:10:13,778
‫"مستشفى (شيكاغو)"

187
00:10:13,944 --> 00:10:14,944
‫ماذا؟

188
00:10:18,570 --> 00:10:19,612
‫لا شيء.

189
00:10:35,903 --> 00:10:36,986
‫أنا

190
00:10:39,861 --> 00:10:42,361
‫أحاول التواصل مع أبي لإخباره.

191
00:10:43,195 --> 00:10:44,278
‫وأيضاً...

192
00:10:44,486 --> 00:10:45,486
‫أتفهم ذلك.

193
00:10:50,361 --> 00:10:52,361
‫سأوصي بنزع أجهزة الإنعاش عنها.

194
00:10:53,820 --> 00:10:55,653
‫سأشرح الأمر له طبياً.

195
00:10:55,903 --> 00:10:57,028
‫حسناً.

196
00:11:28,528 --> 00:11:30,361
‫حسناً. هذا من نبحث عنه.

197
00:11:30,445 --> 00:11:31,486
‫الشقة "1 إيه".

198
00:11:32,528 --> 00:11:34,612
‫حسناً. حاذروا من الأفخاخ أو المصائد.

199
00:11:34,695 --> 00:11:35,944
‫الاحتمالات مفتوحة.

200
00:11:37,944 --> 00:11:38,944
‫ما هذا؟

201
00:11:40,236 --> 00:11:41,903
‫أنت!

202
00:11:42,570 --> 00:11:43,737
‫"شرطة"

203
00:11:48,445 --> 00:11:49,737
‫ضع يديك على المقود!

204
00:11:49,819 --> 00:11:50,819
‫ضع يديك على المقود!

205
00:11:50,903 --> 00:11:52,819
‫أدر رأسك! انظر إليّ! لا تتحرك!

206
00:11:52,903 --> 00:11:54,153
‫استمر بالنظر إليّ.

207
00:11:57,153 --> 00:11:58,236
‫ليس الشخص المنشود.

208
00:11:59,236 --> 00:12:00,195
‫تراجعوا.

209
00:12:00,528 --> 00:12:01,903
‫ماذا يحدث؟

210
00:12:02,570 --> 00:12:04,777
‫إنه ذنبنا. طاب يومك.

211
00:12:18,195 --> 00:12:19,819
‫حسناً، لا أثر لمواد متفجرة.

212
00:12:21,069 --> 00:12:22,861
‫لكنني لا أضمن شيئاً.

213
00:12:34,111 --> 00:12:35,903
‫اثبتوا في أماكنكم! شرطة "شيكاغو".

214
00:12:37,570 --> 00:12:38,986
‫- آمن.
‫- جثة.

215
00:12:40,153 --> 00:12:41,153
‫آمن!

216
00:12:42,236 --> 00:12:43,153
‫آمن!

217
00:12:51,320 --> 00:12:52,777
‫- بلغ عن الأمر.
‫- حسناً.

218
00:12:52,903 --> 00:12:54,111
‫هذا ليس انتحاراً.

219
00:12:55,111 --> 00:12:56,361
‫هناك مسدس على يمينه.

220
00:12:56,695 --> 00:12:58,819
‫مشبك هاتف ومحفظة
‫على جانب الحزام الأيسر.

221
00:12:59,361 --> 00:13:01,361
‫لا يوجد حرق من الوميض الصادر عن الفوهة،

222
00:13:01,528 --> 00:13:03,153
‫لا بقايا طلق ناري على وجهه.

223
00:13:03,903 --> 00:13:06,777
‫لا بد أن شخصاً أطلق النار عليه
‫من مسافة متر ونصف؟

224
00:13:06,861 --> 00:13:08,069
‫لقد خططوا لهذا.

225
00:13:08,403 --> 00:13:09,612
‫اتصلوا بـ"جين" و"سامنر".

226
00:13:09,695 --> 00:13:11,653
‫أريد أن أعرف كل شيء عن هذا الشخص.

227
00:13:12,653 --> 00:13:15,486
‫من أول فيلم استأجره
‫إلى آخر معطر فم اشتراه.

228
00:13:15,570 --> 00:13:16,528
‫كل شيء.

229
00:13:33,320 --> 00:13:35,694
‫أهي بخير؟ يا للهول.

230
00:13:36,736 --> 00:13:37,777
‫لا بأس بذلك.

231
00:13:47,361 --> 00:13:49,069
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

232
00:13:53,320 --> 00:13:54,694
‫حدث انفجار.

233
00:13:58,903 --> 00:14:01,861
‫ألم تنوي إخبار أحد عن ذاك
‫الجرح الهائل في جانبك؟

234
00:14:02,736 --> 00:14:06,403
‫نويت فعل ذلك،

235
00:14:07,111 --> 00:14:08,694
‫ولكن كان عليّ المتابعة.

236
00:14:09,986 --> 00:14:11,278
‫أعرف.

237
00:14:11,777 --> 00:14:12,903
‫لكن ليس بعد الآن.

238
00:14:15,861 --> 00:14:17,361
‫أنت دائماً تعتني بي.

239
00:14:20,944 --> 00:14:22,153
‫استرخي، اتفقنا؟

240
00:14:24,570 --> 00:14:25,652
‫حسناً.

241
00:14:28,570 --> 00:14:29,652
‫"سيفرايد"؟

242
00:14:32,486 --> 00:14:35,028
‫كان هناك فتاتان صغيرتان
‫في ذات العمر تقريباً.

243
00:14:35,153 --> 00:14:36,361
‫أظنهما تبلغان 8 سنوات.

244
00:14:36,445 --> 00:14:37,986
‫أتعرف إن نجتا؟

245
00:14:39,111 --> 00:14:40,944
‫لا أعرف.

246
00:14:42,403 --> 00:14:43,652
‫الوضع سيئ في الخارج.

247
00:14:44,986 --> 00:14:46,195
‫ارتاحي فقط، اتفقنا؟

248
00:14:47,528 --> 00:14:50,361
‫د. "لاينمان"،
‫اتصل على الرقم 1176.

249
00:14:50,652 --> 00:14:53,403
‫د. "لاينمان"،
‫اتصل على الرقم 1176.

250
00:14:53,486 --> 00:14:54,903
‫كانت بصماته على الشريط.

251
00:14:54,986 --> 00:14:56,903
‫قتله أياً كان من يعمل معهم.

252
00:14:57,236 --> 00:14:59,694
‫فريق البحث الجنائي في شقته
‫لفحص المكان بالكامل.

253
00:15:00,195 --> 00:15:02,195
‫المساعد المسلم الذي كنا نبحث عنه،

254
00:15:02,278 --> 00:15:04,652
‫وجدنا آثار أسمدة
‫في الجزء الخلفي من شاحنته.

255
00:15:04,736 --> 00:15:05,694
‫ما صلته بالأمر؟

256
00:15:05,819 --> 00:15:07,903
‫لم نقاطع المعلومات بعد،
‫لكنه موضع تركيزنا.

257
00:15:08,069 --> 00:15:09,652
‫تابع استجواب الطاقم وحسب.

258
00:15:15,236 --> 00:15:16,819
‫نعم، سأريه هذا.

259
00:15:16,903 --> 00:15:17,944
‫ماذا لديك؟

260
00:15:18,195 --> 00:15:20,278
‫طابق "جين" معلومات "واتس"
‫مع شركاء معروفين.

261
00:15:20,361 --> 00:15:22,528
‫- حسناً.
‫- تبين أن "واتس" كان يتابع

262
00:15:22,611 --> 00:15:25,611
‫مواقع لبعض المجموعات القوية
‫المناهضة للحكومة.

263
00:15:25,736 --> 00:15:28,069
‫جمعنا أسماء أشخاص
‫أجرى معهم اتصالات متكررة.

264
00:15:28,195 --> 00:15:30,736
‫لم أتمكن من الوصول
‫إلى محتوى الرسائل الإلكترونية.

265
00:15:30,986 --> 00:15:32,986
‫تمكنت من الحصول على عناوين فقط.

266
00:15:36,153 --> 00:15:37,694
‫مهلاً، عد إلى الخلف.

267
00:15:37,986 --> 00:15:38,903
‫إلى الخلف.

268
00:15:39,111 --> 00:15:40,903
‫انتظر، مهلاً.

269
00:15:42,986 --> 00:15:45,153
‫- نعم، هذا هو ذاك الشخص.
‫- أي شخص؟

270
00:15:45,445 --> 00:15:47,236
‫الذي أخبرني أن شخصين داكني البشرة

271
00:15:47,361 --> 00:15:49,819
‫بنظارات شمسية كانا يغادران المكان.
‫ذاك هو الشخص.

272
00:15:50,195 --> 00:15:51,278
‫إنه هنا.

273
00:15:55,403 --> 00:15:56,819
‫شكراً لكل ما بذلتموه.

274
00:15:57,236 --> 00:15:59,819
‫وأنا آسف جداً
‫على ما مررتم به يا رفاق.

275
00:16:00,403 --> 00:16:01,527
‫أنتم جميعاً أبطال.

276
00:16:02,527 --> 00:16:04,320
‫- "بات فون"؟
‫- نعم؟

277
00:16:04,694 --> 00:16:06,069
‫أتمانع القدوم معنا لدقيقة؟

278
00:16:08,028 --> 00:16:09,153
‫سجلت خروجي للتو.

279
00:16:09,320 --> 00:16:10,986
‫لدينا بعض الأسئلة الإضافية فقط.

280
00:16:11,652 --> 00:16:13,361
‫بالتأكيد.

281
00:16:13,694 --> 00:16:14,777
‫مهلاً!

282
00:16:14,944 --> 00:16:16,153
‫مهلاً!

283
00:16:16,236 --> 00:16:17,361
‫اسمع!

284
00:16:17,527 --> 00:16:18,361
‫على رسلك.

285
00:16:18,736 --> 00:16:20,403
‫سأخرج من هنا.

286
00:16:27,403 --> 00:16:29,403
‫- تراجعوا!
‫- لا تبتعد أكثر يا "فون".

287
00:16:29,569 --> 00:16:30,819
‫ليس لديّ ما أخسره.

288
00:16:30,986 --> 00:16:33,153
‫حسناً، ماذا تأمل أن تكسب؟

289
00:16:33,527 --> 00:16:35,361
‫أتعتقد أننا سنسمح لك بمغادرة المكان؟

290
00:16:35,694 --> 00:16:37,153
‫لا مشكلة لديّ في جز عنقها.

291
00:16:37,403 --> 00:16:38,486
‫- خاصة شرطية.
‫- تمهل.

292
00:16:39,403 --> 00:16:40,445
‫تراجع!

293
00:16:40,861 --> 00:16:42,694
‫يا صاح. ماذا يحدث هنا؟

294
00:16:43,652 --> 00:16:45,569
‫- نحاول إنقاذ بعض الأشخاص.
‫- اصمت!

295
00:16:45,819 --> 00:16:46,986
‫اسمع.

296
00:16:47,694 --> 00:16:49,195
‫دعنا نسوي الأمر فقط، اتفقنا؟

297
00:16:49,361 --> 00:16:51,195
‫إن أردت الخروج من هنا،
‫فيمكنك الخروج.

298
00:16:51,278 --> 00:16:52,777
‫لا تقل كلمة أخرى!

299
00:16:52,861 --> 00:16:53,736
‫هنا!

300
00:16:56,361 --> 00:16:58,320
‫- أأنت بخير؟
‫- انبطح.

301
00:16:59,361 --> 00:17:01,069
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، شكراً.

302
00:17:01,278 --> 00:17:02,278
‫أحتاج إلى غرفة.

303
00:17:02,445 --> 00:17:03,611
‫لا تتحرك.

304
00:17:03,777 --> 00:17:04,777
‫أهذا الشخص متورط؟

305
00:17:05,028 --> 00:17:06,069
‫يبدو كذلك.

306
00:17:06,278 --> 00:17:07,278
‫قف على قدميك.

307
00:17:07,361 --> 00:17:08,777
‫اجلبيه إلى أي محطة إطفاء.

308
00:17:08,861 --> 00:17:10,320
‫سيستغرق الأمر 5 دقائق، حسناً؟

309
00:17:10,819 --> 00:17:12,485
‫سنحصل على بعض الأجوبة منه،
‫أعدكما.

310
00:17:12,944 --> 00:17:14,320
‫شكراً لكما.

311
00:17:22,278 --> 00:17:23,527
‫"فويت".

312
00:17:24,819 --> 00:17:25,777
‫سيدي؟

313
00:17:25,903 --> 00:17:27,777
‫تبين أن قصة المساعد المسلم صحيحة.

314
00:17:27,861 --> 00:17:29,361
‫بقايا الأسمدة في شاحنته

315
00:17:29,485 --> 00:17:32,403
‫تعود إلى حديقة عامة في حيه.

316
00:17:32,485 --> 00:17:34,320
‫حسناً، نحن بصدد أمر ما هنا.

317
00:17:35,278 --> 00:17:37,944
‫نعم، لا يمكنني أن أدعك
‫تتسكع مع دليلنا الوحيد

318
00:17:38,069 --> 00:17:40,444
‫وتفعل ما لا يعلم به إلا الله.

319
00:17:40,611 --> 00:17:42,611
‫كل ما أحتاجه هو 30 دقيقة.

320
00:17:45,861 --> 00:17:47,028
‫"التحقيقات الفيدرالية"

321
00:17:47,986 --> 00:17:49,069
‫أمهلك 20 دقيقة.

322
00:18:05,236 --> 00:18:10,069
‫كتفي مكسور،
‫أطالب بعلاج طبي.

323
00:18:10,736 --> 00:18:13,111
‫مات 18 شخصاً في انفجار القنبلة ذاك،

324
00:18:13,861 --> 00:18:16,652
‫والعشرات يتشبثون بحياتهم في الأعلى،

325
00:18:17,903 --> 00:18:21,402
‫من بينهم طفلة عمرها 9 سنوات
‫وهي ابنة أخت شرطية تعمل في مديريتي.

326
00:18:24,195 --> 00:18:27,444
‫أخبرني بكل ما تعرفه.
‫اسم كل مشارك في العملية.

327
00:18:28,527 --> 00:18:30,236
‫لأنك كجبان يا "فون"،

328
00:18:31,444 --> 00:18:32,652
‫وأنا أعلم أنك جبان،

329
00:18:32,777 --> 00:18:35,944
‫لأنهم من يزرعون قنابل
‫في مركز لتبرعات السرطان،

330
00:18:37,278 --> 00:18:40,402
‫لن تتحمل الألم الذي سأذيقك إياه.

331
00:18:41,069 --> 00:18:42,278
‫أريد رؤية...

332
00:18:45,819 --> 00:18:47,360
‫دعني أخبرك بما أريده أنا.

333
00:18:49,069 --> 00:18:52,278
‫أريد معرفة ما يتعلق بالساعة 8 ونصف مساء.

334
00:18:55,236 --> 00:18:57,777
‫حالما أتلقى العلاج الطبي!

335
00:19:05,652 --> 00:19:09,069
‫قال "فون" إنه و"واتس"
‫كانا على صلة بشخص يُدعى "تيد باول".

336
00:19:09,236 --> 00:19:10,694
‫"تيد باول". أعرف هذا الاسم.

337
00:19:10,777 --> 00:19:13,485
‫كان شخصاً مهماً في زمرة
‫مناهضة للحكومة، ووالده كذلك.

338
00:19:13,736 --> 00:19:14,986
‫لم قُتل "واتس"؟

339
00:19:15,485 --> 00:19:19,195
‫كان "فون" و"واتس" مسؤولين
‫عن تفخيخ سيارتين بشكل منفصل.

340
00:19:19,360 --> 00:19:21,611
‫كان من المفترض
‫أن تنفجر القنبلتان هذه الليلة.

341
00:19:21,736 --> 00:19:23,861
‫قنبلة "واتس" الساعة 8
‫و"فون" الساعة 8 ونصف.

342
00:19:24,111 --> 00:19:26,485
‫لا بد أن "واتس" أخطأ
‫فقنبلته انفجرت هذا الصباح.

343
00:19:26,694 --> 00:19:30,402
‫في الساعة 8، كان موعد حفل
‫كبار ضباط شرطة وإطفاء "شيكاغو"، صحيح؟

344
00:19:30,903 --> 00:19:32,777
‫وُضعت القنبلة الأولى لاستهدافهم.

345
00:19:33,236 --> 00:19:35,236
‫والثانية لاستهداف أول المستجيبين.

346
00:19:35,652 --> 00:19:37,028
‫ماذا علمت منه أيضاً؟

347
00:19:37,236 --> 00:19:39,652
‫قال "فون" إن "باول" وضع خطة كبرى

348
00:19:39,819 --> 00:19:40,944
‫لم يطلعه عليها.

349
00:19:41,195 --> 00:19:42,861
‫لذا لم تكن هذه نهاية الأمر.

350
00:19:43,069 --> 00:19:44,569
‫ها هو "باول".

351
00:19:49,736 --> 00:19:52,278
‫رأيته خارج المستشفى
‫ضمن الحشود.

352
00:19:52,569 --> 00:19:53,736
‫كان هنا أيضاً.

353
00:19:54,278 --> 00:19:56,360
‫حسناً، لنتحرى أمر والده.

354
00:20:01,195 --> 00:20:02,652
‫- "كايسي".
‫- مرحباً.

355
00:20:03,319 --> 00:20:04,694
‫- كيف حال "غابي"؟
‫- بخير.

356
00:20:04,944 --> 00:20:05,986
‫إنها في المنزل.

357
00:20:06,069 --> 00:20:08,694
‫متوترة بعض الشيء،
‫لكن من يلومها؟

358
00:20:09,319 --> 00:20:10,861
‫- تفضل.
‫- شكراً يا صاح.

359
00:20:11,402 --> 00:20:12,944
‫شكراً لإخراجها.

360
00:20:14,277 --> 00:20:16,111
‫أخبرتها بأنها مدينة لي بصندوق جعة.

361
00:20:17,736 --> 00:20:19,485
‫أأخرجتم ناجين آخرين
‫من بين الأنقاض؟

362
00:20:20,028 --> 00:20:21,028
‫لا يبدو الوضع جيداً.

363
00:20:21,236 --> 00:20:22,527
‫رأينا يد امرأة.

364
00:20:22,652 --> 00:20:24,277
‫وأمضينا ساعة في الحفر لانتشالها.

365
00:20:24,569 --> 00:20:27,277
‫كانت أماً عزباء من قسم الحسابات،
‫وتركت طفلين في المنزل.

366
00:20:29,402 --> 00:20:31,069
‫من قد يفعل شيئاً كهذا؟

367
00:20:31,611 --> 00:20:33,527
‫تتبلور الصورة أمامنا بشكل جيد جداً.

368
00:20:36,360 --> 00:20:39,111
‫قبل 10 سنوات، "فرانك باول"،
‫الذي سيتذكره الكثير منكم،

369
00:20:39,236 --> 00:20:41,694
‫تم اعتقاله في مزرعته
‫بعد مواجهة استمرت ليومين

370
00:20:41,903 --> 00:20:43,028
‫خارج "كانكاكي".

371
00:20:43,111 --> 00:20:44,861
‫ماتت زوجته
‫في خضم المعركة النارية.

372
00:20:44,944 --> 00:20:46,861
‫يقضي والده عقوبة سجن
‫مؤبد في "ستيتفيل".

373
00:20:47,069 --> 00:20:49,402
‫هناك محققان في طريقهما لاستجوابه.

374
00:20:49,569 --> 00:20:52,277
‫كان "تيد باول" موجوداً
‫عند مداهمة المزرعة.

375
00:20:52,360 --> 00:20:54,402
‫فقد أمه وأباه في ذلك اليوم.

376
00:20:54,569 --> 00:20:58,277
‫أصبح ناشطاً في المواقع المتطرفة
‫المناهضة للحكومة منذ ذلك الحين.

377
00:21:02,360 --> 00:21:04,069
‫"باول". صحيح.

378
00:21:04,444 --> 00:21:06,360
‫حسناً، إلى أي حد تريدين العودة؟

379
00:21:06,736 --> 00:21:08,444
‫إلى أقدم ملفات موجودة. 5 سنوات.

380
00:21:09,153 --> 00:21:11,777
‫حسناً، سأحتاج إلى موافقة المشرف.

381
00:21:12,153 --> 00:21:13,235
‫يجب أن يعود خلال...

382
00:21:13,319 --> 00:21:15,069
‫هل شاهدت الأخبار اليوم يا صاح؟

383
00:21:15,903 --> 00:21:17,819
‫هل عليّ أن أستعرض لك قائمة القتلى؟

384
00:21:20,111 --> 00:21:21,153
‫شكراً.

385
00:21:30,986 --> 00:21:32,736
‫أتعرف ما حدث
‫بمستشفى "شيكاغو" اليوم؟

386
00:21:33,319 --> 00:21:34,444
‫نعم.

387
00:21:35,402 --> 00:21:36,944
‫كان ابنك "تيد" متورطاً.

388
00:21:37,028 --> 00:21:39,611
‫قد يكون العقل المدبر،
‫لكنك ربما تعلم بذلك.

389
00:21:39,986 --> 00:21:41,402
‫هذا ما تزعمه.

390
00:21:42,694 --> 00:21:44,402
‫أياً كانت مشاكلك مع الحكومة،

391
00:21:44,819 --> 00:21:46,944
‫والخسائر التي عانيت منها،

392
00:21:47,111 --> 00:21:49,444
‫ليس هناك عذر
‫لما فعله ابنك اليوم.

393
00:21:51,944 --> 00:21:55,444
‫هناك ما يدفعنا للاعتقاد
‫أن هذا المخطط لم ينته بعد.

394
00:21:55,527 --> 00:21:56,527
‫هناك مرحلة أخرى.

395
00:21:56,777 --> 00:21:59,527
‫لذا، يمكننا عقد صفقة. حسناً؟

396
00:21:59,777 --> 00:22:01,402
‫الأفضلية لك الآن.

397
00:22:01,569 --> 00:22:03,194
‫ساعدنا كي نساعدك.

398
00:22:04,360 --> 00:22:06,235
‫لا يمكنني أن أشعر بفخر أكبر.

399
00:22:07,736 --> 00:22:09,402
‫قُتل أطفال.

400
00:22:09,652 --> 00:22:12,235
‫هل عليّ أن أشرح لك
‫مفهوم الأضرار الجانبية؟

401
00:22:13,028 --> 00:22:14,152
‫نحن في خضم حرب.

402
00:22:14,277 --> 00:22:17,736
‫وفي الحرب، يسقط ضحايا
‫لا علاقة لهم بالمعارك.

403
00:22:20,903 --> 00:22:21,986
‫حسناً.

404
00:22:25,861 --> 00:22:26,986
‫ماذا تريد؟

405
00:22:27,277 --> 00:22:28,485
‫لا بد أنك تريد شيئاً.

406
00:22:30,527 --> 00:22:32,652
‫أتعلم متى بدأت تتدهور
‫إدارة الشرطة؟

407
00:22:35,861 --> 00:22:38,069
‫عندما سمحوا للأقليات بالانضمام إليها.

408
00:22:38,861 --> 00:22:40,319
‫أجب بنعم أو لا.
‫أتريد صفقة؟

409
00:22:40,402 --> 00:22:43,235
‫من قبل، عندما كان جميع رجال الشرطة
‫من البيض،

410
00:22:43,527 --> 00:22:45,611
‫كان يمكنك التحدث معهم
‫كأي شخص عادي.

411
00:22:46,611 --> 00:22:50,944
‫لكن عندما دخلت الأقليات
‫هذا المجال، ساد السخط

412
00:22:51,028 --> 00:22:55,485
‫بسبب النواقص التاريخية والشخصية

413
00:22:55,694 --> 00:22:57,110
‫التي برزت إلى الواجهة.

414
00:22:57,319 --> 00:23:02,569
‫والآن حانت فرصتهم
‫للنيل من مضطهديهم.

415
00:23:11,527 --> 00:23:12,652
‫أتعني كهذه الفرصة؟

416
00:24:04,819 --> 00:24:06,235
‫لا أكترث لما عليك فعله.

417
00:24:06,319 --> 00:24:07,903
‫لا، أعطني موعداً محدداً.

418
00:24:09,611 --> 00:24:11,444
‫- أحتاج إليه الآن.
‫- "هالستيد"؟

419
00:24:12,194 --> 00:24:13,402
‫نعم؟ انتظر.

420
00:24:13,527 --> 00:24:15,444
‫أظن أن الجميع سيرغبون بمشاهدة هذا.

421
00:24:16,944 --> 00:24:19,569
‫حسناً. اهدؤوا. ابدأ.

422
00:24:20,360 --> 00:24:23,903
‫نشر "تيد باول" هذا على أحد
‫المواقع المناهضة للحكومة.

423
00:24:27,110 --> 00:24:30,736
‫في عام 2004، منزل عائلتي
‫في "كانكاكي"، "إيلينوي"،

424
00:24:30,819 --> 00:24:33,319
‫تعرض لهجوم غير مبرر

425
00:24:33,485 --> 00:24:35,569
‫من قسم شرطة "شيكاغو".

426
00:24:35,944 --> 00:24:39,444
‫تعرضنا لإطلاق نار
‫واجتاحت النيران منزلنا.

427
00:24:39,694 --> 00:24:42,736
‫وقف قسم إطفاء "شيكاغو"
‫متفرجاً ولم يفعلوا شيئاً.

428
00:24:43,986 --> 00:24:47,444
‫ماتت أمي في ذلك اليوم.
‫وأُودع أبي السجن.

429
00:24:48,235 --> 00:24:53,444
‫انتظرت 10 سنوات كي يعترف قسمي شرطة
‫وإطفاء "شيكاغو" بذنبهما

430
00:24:53,527 --> 00:24:55,694
‫ولإسقاط كل التهم الموجهة ضد أبي.

431
00:24:55,777 --> 00:24:57,360
‫لن أنتظر أكثر من ذلك.

432
00:24:57,861 --> 00:24:59,194
‫أنا أعلن الحرب

433
00:24:59,319 --> 00:25:02,402
‫على قسم شرطة "شيكاغو"
‫وقسم إطفاء "شيكاغو".

434
00:25:02,903 --> 00:25:05,736
‫إن كنت عضواً في أي من الدائرتين،
‫فأنت في خطر.

435
00:25:05,819 --> 00:25:10,319
‫إن كنت من عائلة شخص يعمل
‫في أحدهما، فأنت في خطر.

436
00:25:11,903 --> 00:25:13,277
‫هذه هي البداية فقط.

437
00:25:14,110 --> 00:25:15,402
‫ها قد حذرتكم.

438
00:25:20,611 --> 00:25:22,819
‫نعم. فهمت. سأعاود الاتصال بك.

439
00:25:23,611 --> 00:25:26,068
‫زار شخص يُدعى "رايان ويلكوكس"
‫والد "باول" في السجن

440
00:25:26,152 --> 00:25:27,319
‫3 مرات في آخر 6 أشهر.

441
00:25:27,444 --> 00:25:28,527
‫تحرت "ليندسي" عنه،

442
00:25:28,861 --> 00:25:31,819
‫إنه مرتبط بشكل غير مباشر
‫بعدة مجموعات مناهضة للحكومة.

443
00:25:31,903 --> 00:25:33,485
‫يفهم بالمتفجرات
‫من خدمته بالجيش.

444
00:25:33,569 --> 00:25:35,402
‫- "جين"، سترسل إليك شيئاً.
‫- استلمته.

445
00:25:35,485 --> 00:25:37,861
‫يملك "ويلكوكس" مرآباً في منطقة صناعية

446
00:25:37,944 --> 00:25:39,402
‫عند تقاطع 96 ونهر "كالوميت".

447
00:25:39,569 --> 00:25:41,819
‫اطلب من "أنطونيو" و"ليندسي"
‫لقاءنا عند المرآب.

448
00:25:41,985 --> 00:25:44,194
‫ابق أنت هنا وزودنا بما سنحتاج إليه.

449
00:25:44,277 --> 00:25:45,943
‫وأبق "غراف" على اطلاع بالأمر.

450
00:25:46,194 --> 00:25:47,694
‫تقول إن شفاءها مستحيل.

451
00:25:53,027 --> 00:25:54,110
‫نعم.

452
00:25:55,360 --> 00:25:58,027
‫نعم يا سيد "ثيلان".
‫هذا ما أقوله. لا أمل.

453
00:26:00,527 --> 00:26:02,235
‫لكن يوجد ما يمكنك القيام به،

454
00:26:03,027 --> 00:26:05,527
‫شيء لم يكن فعله ممكناً
‫حتى قبل 30 سنة.

455
00:26:07,569 --> 00:26:09,736
‫زمرة دم ابنتك هي "أو" سالب.

456
00:26:09,903 --> 00:26:12,652
‫وهي توافق زمرة دم فتاة أخرى
‫أُصيبت في ذات الانفجار

457
00:26:12,985 --> 00:26:15,777
‫وتعاني تمزقاً في الكبد،
‫موجودة في آخر الردهة.

458
00:26:17,110 --> 00:26:20,235
‫ستموت إن لم تحصل على كبد آخر.

459
00:26:21,485 --> 00:26:26,943
‫وبهذا ستموت فتاتان في الـ9 من العمر
‫جراء شيء كهذا.

460
00:26:28,611 --> 00:26:31,360
‫في الأحوال العادية، يكون لديك وقت

461
00:26:31,444 --> 00:26:34,527
‫للعمل مع السلطات
‫للتبرع بأعضاء ابنتك.

462
00:26:35,444 --> 00:26:36,527
‫اليوم،

463
00:26:38,194 --> 00:26:40,777
‫أطلب منك القيام بتبرع مباشر.

464
00:26:42,319 --> 00:26:43,527
‫إن وافقت،

465
00:26:45,194 --> 00:26:47,652
‫فلن يذهب موت ابنتك هباء.

466
00:26:49,402 --> 00:26:50,569
‫وأيضاً،

467
00:26:53,902 --> 00:26:56,444
‫أنا أعلم أن هذا هو الصواب.

468
00:27:04,861 --> 00:27:06,402
‫القرار يعود إليك يا أبي.

469
00:27:10,611 --> 00:27:11,860
‫لكن لو كنت مكانك،

470
00:27:14,110 --> 00:27:15,444
‫لتركتها ترحل.

471
00:27:23,402 --> 00:27:26,527
‫يجب أن نعرف قرارك
‫في غضون دقائق وليس ساعات.

472
00:27:44,068 --> 00:27:45,110
‫أيها الطبيب.

473
00:27:47,694 --> 00:27:49,569
‫كانت "إيموجين" لترغب بهذا.

474
00:28:06,943 --> 00:28:08,319
‫أهذا صوت أشخاص في الداخل؟

475
00:28:12,818 --> 00:28:13,860
‫إنه صوت مذياع.

476
00:28:16,985 --> 00:28:18,694
‫"تحليل المواد"

477
00:28:20,694 --> 00:28:22,152
‫تأكيد وجود "نترات الباريوم".

478
00:28:23,485 --> 00:28:24,611
‫لنجرب الدخول من السطح.

479
00:28:24,902 --> 00:28:26,402
‫أدخل كاميرا الليف الضوئي.

480
00:28:32,444 --> 00:28:35,776
‫ماذا يحدث إن سقط الجص
‫وفجر القنبلة؟

481
00:28:36,068 --> 00:28:37,527
‫ستكون أول من يعرف ذلك.

482
00:28:39,277 --> 00:28:40,776
‫- حسناً.
‫- قم بعملك.

483
00:28:51,736 --> 00:28:54,444
‫الأبواب الأمامية والجانبية والخلفية
‫كلها مفخخة.

484
00:28:55,277 --> 00:28:56,402
‫والباب الكهربائي كذلك.

485
00:28:56,736 --> 00:28:59,402
‫أسلاك وبراميل سعة 190 لتراً
‫موصولة بكل باب.

486
00:28:59,611 --> 00:29:01,569
‫باختصار، غير قابل للاختراق.

487
00:29:02,485 --> 00:29:03,776
‫يمكننا أن ننزل من الأعلى.

488
00:29:07,068 --> 00:29:09,360
‫لا حاجة إلى دخول كامل الفريق.

489
00:29:10,402 --> 00:29:11,569
‫أنا سأفعل ذلك.

490
00:29:12,194 --> 00:29:13,818
‫درست هذا حديثاً في الأكاديمية

491
00:29:13,902 --> 00:29:15,110
‫وتفوقت فيه.

492
00:29:16,402 --> 00:29:17,360
‫حسناً.

493
00:29:18,110 --> 00:29:20,611
‫حسناً، أحتاج إلى شخصين.
‫هل من متطوع؟

494
00:29:21,569 --> 00:29:22,611
‫أنت.

495
00:29:23,652 --> 00:29:24,902
‫لا تشعلا أي مصابيح.

496
00:29:25,235 --> 00:29:26,110
‫نعم.

497
00:29:26,444 --> 00:29:28,569
‫- هيا.
‫- لنقم بهذا.

498
00:29:38,152 --> 00:29:39,152
‫لا يوجد أحد.

499
00:29:39,235 --> 00:29:42,611
‫عليه أن يغير الزيت كل 5 إلى 7 أيام.

500
00:29:42,694 --> 00:29:44,110
‫مستوى تبريده منخفض.

501
00:29:47,319 --> 00:29:48,485
‫حسناً، تحقق من...

502
00:29:50,027 --> 00:29:51,776
‫"رايان ويلكوكس" هنا.

503
00:29:52,027 --> 00:29:53,444
‫عدة طلقات نارية.

504
00:29:53,776 --> 00:29:54,985
‫كم مضى على موته؟

505
00:29:56,444 --> 00:29:57,527
‫يوم واحد باعتقادي.

506
00:29:57,776 --> 00:29:58,818
‫بحد أقصى.

507
00:29:59,527 --> 00:30:01,776
‫إنه "باول"، يحاول
‫ألا يترك ثغرات خلفه.

508
00:30:02,194 --> 00:30:03,527
‫تركوا أشياء كثيرة هنا.

509
00:30:03,860 --> 00:30:05,319
‫لم يظنوا أن أحداً سيجدها.

510
00:30:05,402 --> 00:30:07,277
‫اعتقدوا أن البناء بأكمله
‫سيصبح ركاماً.

511
00:30:10,402 --> 00:30:14,152
‫اشترى "ويلكوكس" شاحنة بضائع
‫بيضاء قبل قرابة شهرين.

512
00:30:18,902 --> 00:30:20,943
‫تم شراء 3 مؤقتات زمنية.

513
00:30:21,943 --> 00:30:23,485
‫لست متشائماً،

514
00:30:23,902 --> 00:30:25,776
‫ولكن ثمة احتمال كبير
‫لوجود قنبلة ثالثة

515
00:30:25,860 --> 00:30:27,444
‫في شاحنة البضائع البيضاء تلك.

516
00:30:27,776 --> 00:30:30,693
‫إن كان يُفترض أن تُفعّل
‫القنبلة الثانية الساعة 8 ونصف مساء،

517
00:30:30,776 --> 00:30:33,402
‫ربما خططوا لتفجير القنبلة الـ3
‫في ذلك الوقت.

518
00:30:33,527 --> 00:30:34,651
‫كم الوقت الآن؟

519
00:30:34,860 --> 00:30:36,068
‫7 و55 دقيقة.

520
00:30:41,194 --> 00:30:42,611
‫تبقت 29 دقيقة والوقت يمر.

521
00:30:42,693 --> 00:30:44,569
‫أنتظر اقتراحاتكم، لكني لا أسمع شيئاً.

522
00:30:44,693 --> 00:30:46,860
‫- موقف سيارات المستشفى؟
‫- تم فحصه بالكامل.

523
00:30:46,943 --> 00:30:48,651
‫تفجير المديرية سيكون مجازفة كبيرة.

524
00:30:48,776 --> 00:30:50,277
‫سيتم اكتشاف القنبلة في ثوان.

525
00:30:50,444 --> 00:30:52,402
‫- محطة الإطفاء؟
‫- عدد ضحايا غير كاف.

526
00:30:52,485 --> 00:30:54,776
‫أراد "باول" قتل كبار
‫رجال الشرطة والإطفاء.

527
00:30:54,902 --> 00:30:57,068
‫أغلبهم كانوا سيحضرون حفلة الماراثون.

528
00:30:57,152 --> 00:30:58,985
‫نعم. وأين سيكون البقية الليلة؟

529
00:30:59,360 --> 00:31:01,027
‫- في مقر القيادة.
‫- بالضبط.

530
00:31:08,860 --> 00:31:10,860
‫- جاهزة يا "غريتا"؟
‫- جاهزة يا دكتور.

531
00:31:11,402 --> 00:31:14,569
‫لنخرج من هذا اليوم
‫بشيء واحد جيد على الأقل.

532
00:31:35,444 --> 00:31:36,444
‫شكراً.

533
00:31:52,860 --> 00:31:55,527
‫ابحثوا عن شاحنة
‫قرب الباب الأمامي.

534
00:31:57,319 --> 00:32:00,943
‫"جين"، أرسل إلى الجميع
‫صورة الشاحنة ورقم لوحتها.

535
00:32:01,068 --> 00:32:02,902
‫تبحثون عن سيارة "إيكونولاين" بيضاء.

536
00:32:03,485 --> 00:32:04,818
‫فريق المتفجرات في الطريق.

537
00:32:04,902 --> 00:32:06,360
‫كان عليك الانعطاف يساراً.

538
00:32:08,068 --> 00:32:10,902
‫"هالستيد" و"ليندسي"،
‫يمكنكما الذهاب من الطرق الخلفية.

539
00:32:12,277 --> 00:32:14,860
‫نعم، لكن خطوط السير
‫تغيرت بسبب التفجير.

540
00:32:15,277 --> 00:32:16,527
‫تبقت 15 دقيقة.

541
00:32:18,776 --> 00:32:21,568
‫"ألفن"، أرجوك،
‫أعطني بعض الأخبار الجيدة.

542
00:32:25,943 --> 00:32:26,943
‫"ألفن".

543
00:32:27,902 --> 00:32:29,068
‫وصلت الآن.

544
00:32:30,527 --> 00:32:32,110
‫هل رأيت السيارة؟

545
00:32:32,194 --> 00:32:33,277
‫ليس بعد.

546
00:32:40,860 --> 00:32:42,485
‫أأنت متأكد أن الشاحنة بيضاء؟

547
00:33:06,943 --> 00:33:08,776
‫وجدنا السيارة، جنوب المدخل!

548
00:33:08,902 --> 00:33:10,860
‫لونها أزرق وليس أبيض،
‫ولا لوحة رقمية!

549
00:33:11,360 --> 00:33:12,526
‫12 دقيقة.

550
00:33:13,194 --> 00:33:14,818
‫"جين"، أين فريق المتفجرات؟

551
00:33:15,110 --> 00:33:16,152
‫على بعد 3 شوارع.

552
00:33:16,360 --> 00:33:19,235
‫إن تواجد "باول" في المستشفى
‫لأنه يحب أن يشاهد صنيع يديه...

553
00:33:19,360 --> 00:33:20,360
‫ما ذاك؟

554
00:33:21,568 --> 00:33:22,693
‫هناك.

555
00:33:22,943 --> 00:33:24,568
‫- في الأعلى؟
‫- هناك. أترى؟

556
00:33:26,027 --> 00:33:27,484
‫- على السطح.
‫- ماذا لدينا؟

557
00:33:27,860 --> 00:33:28,860
‫على السطح!

558
00:33:48,068 --> 00:33:49,110
‫قف! ارم المسدس!

559
00:33:50,484 --> 00:33:51,651
‫يا للهول!

560
00:33:51,818 --> 00:33:53,027
‫اخرج من المبنى!

561
00:33:53,194 --> 00:33:54,194
‫- الآن!
‫- اذهب!

562
00:33:57,360 --> 00:33:58,526
‫سنسلك السلالم.

563
00:34:04,902 --> 00:34:06,068
‫إنه يصعد إلى الأعلى.

564
00:34:15,277 --> 00:34:16,443
‫ها هو "فويت"، هيا.

565
00:34:21,443 --> 00:34:22,526
‫9 دقائق.

566
00:34:22,902 --> 00:34:25,277
‫نعتقد أن "باول" في المبنى السكني!
‫نحن نطارده!

567
00:34:26,319 --> 00:34:28,693
‫وصل فريق المتفجرات.
‫ابقي معهم.

568
00:34:32,484 --> 00:34:33,568
‫مهلاً.

569
00:34:35,402 --> 00:34:37,110
‫الضابط "سامنر"، من المديرية 21.

570
00:34:37,235 --> 00:34:38,735
‫هناك متفجرات داخل الشاحنة.

571
00:34:38,818 --> 00:34:40,360
‫ستنفجر خلال 8 دقائق ونصف.

572
00:34:40,443 --> 00:34:41,902
‫- أخلي المكان.
‫- حسناً.

573
00:34:42,194 --> 00:34:44,818
‫تراجعوا! تحركوا!

574
00:34:58,610 --> 00:34:59,943
‫دخل المشتبه به السطح!

575
00:35:06,735 --> 00:35:08,651
‫"للأشخاص المصرح لهم فقط"

576
00:35:17,860 --> 00:35:18,985
‫ارم سلاحك!

577
00:35:19,902 --> 00:35:21,027
‫قومي بحمايتي.

578
00:35:33,818 --> 00:35:35,443
‫لا يمكنك الفوز! ارم سلاحك!

579
00:35:37,194 --> 00:35:38,235
‫ضعه أرضاً!

580
00:35:38,735 --> 00:35:40,027
‫أريده حياً!

581
00:35:45,902 --> 00:35:46,985
‫انهض.

582
00:35:47,194 --> 00:35:49,319
‫كم من رجالك قتلتهم اليوم؟

583
00:35:49,568 --> 00:35:50,818
‫أكان من بينهم أصدقاء لك؟

584
00:35:52,277 --> 00:35:54,735
‫- أتريد أن تشاهد؟
‫- لا.

585
00:35:55,985 --> 00:35:57,110
‫- شاهد.
‫- لا.

586
00:35:57,401 --> 00:35:58,443
‫الوقت المتبقي!

587
00:35:59,194 --> 00:36:00,526
‫60 ثانية.

588
00:36:07,194 --> 00:36:08,401
‫تم تفكيك القنبلة!

589
00:36:08,860 --> 00:36:10,401
‫أكرر. تم تفكيك القنبلة!

590
00:36:12,902 --> 00:36:14,027
‫فشلت الخطة.

591
00:36:14,776 --> 00:36:17,152
‫في الواقع،
‫أعتقد أنه كان يوماً جيداً.

592
00:36:50,568 --> 00:36:51,568
‫"فويت".

593
00:36:52,818 --> 00:36:53,943
‫سعدت بالعمل معك.

594
00:36:54,401 --> 00:36:57,068
‫أو بالأحرى مشاهدتك وأنت تعمل.

595
00:36:57,276 --> 00:36:58,401
‫وأنا أيضاً يا سيدي.

596
00:37:04,276 --> 00:37:05,194
‫مرحباً.

597
00:37:06,693 --> 00:37:07,735
‫أأنت بخير؟

598
00:37:08,610 --> 00:37:09,693
‫متماسكة.

599
00:37:10,276 --> 00:37:11,276
‫فتاة قوية.

600
00:37:16,276 --> 00:37:17,276
‫جهاز شفط.

601
00:37:19,235 --> 00:37:21,693
‫عندما كنت طبيباً مقيماً متمرساً،
‫كنت مناوباً.

602
00:37:23,276 --> 00:37:25,776
‫وكنت أعمل مع رئيس
‫قسم جراحة الطوارئ.

603
00:37:27,110 --> 00:37:28,651
‫علمت أنه من سيقرر

604
00:37:28,735 --> 00:37:31,735
‫إن كنت سأحصل على مقعد
‫الزمالة في طب الطوارئ.

605
00:37:32,860 --> 00:37:35,985
‫كانت الساعة 9 مساء تقريباً
‫وكنا ننظر في حالات طوارئ كثيرة

606
00:37:36,068 --> 00:37:39,359
‫عندما تلقيت اتصالاً بأن أبي
‫عانى من نوبة قلبية

607
00:37:40,068 --> 00:37:41,735
‫وذهبوا به إلى مستشفى أخرى.

608
00:37:42,568 --> 00:37:43,735
‫مشبك.

609
00:37:45,651 --> 00:37:48,110
‫طلبت إذناً بالمغادرة
‫لأكون قرب أبي.

610
00:37:48,194 --> 00:37:50,526
‫نظر في عيني وقال إنه يمكنني الذهاب،

611
00:37:50,610 --> 00:37:53,110
‫ولكنني لن أحصل
‫على زمالة قسم الطوارئ أبداً.

612
00:37:53,943 --> 00:37:56,776
‫لم أصدق مدى انعدام
‫الإحساس لدى ذلك الرجل.

613
00:37:56,860 --> 00:37:59,359
‫معدل نبضات القلب 150. الضغط ينخفض.

614
00:38:00,194 --> 00:38:02,318
‫أنقذنا 16 شخصاً تلك الليلة.

615
00:38:02,735 --> 00:38:04,610
‫لكن أبي مات.

616
00:38:05,943 --> 00:38:07,318
‫محلول الـ"هيبارين".

617
00:38:11,359 --> 00:38:13,359
‫إزالة المشبك القريب.

618
00:38:13,484 --> 00:38:17,568
‫الضغط الانقباضي 80، 76، 70.

619
00:38:17,860 --> 00:38:21,693
‫في يوم كهذا، أدرك السبب
‫الذي دفع ذلك الجراح لفعل ذلك.

620
00:38:23,068 --> 00:38:25,234
‫هذه هي الحياة التي اخترناها.

621
00:38:25,526 --> 00:38:28,068
‫ما يمكننا فعله هو أن نبقى هنا.

622
00:38:28,735 --> 00:38:30,610
‫هذا هو الشيء الأهم.

623
00:38:31,860 --> 00:38:35,027
‫وهو محاولة إنقاذ هذه الفتاة الصغيرة.

624
00:39:16,359 --> 00:39:18,860
‫سارت العملية كما توقعنا.

625
00:39:20,693 --> 00:39:26,068
‫تدفق الدم إلى الكبد جيد
‫وتوقف النزيف.

626
00:39:29,902 --> 00:39:31,443
‫ما زال الطريق أمامها طويل،

627
00:39:31,526 --> 00:39:33,776
‫لكن يبدو الوضع جيداً.

628
00:39:50,234 --> 00:39:53,027
‫تعمل دائرة الإطفاء بجد
‫لإزالة آثار الفوضى

629
00:39:53,109 --> 00:39:56,234
‫التي خلفها انفجار
‫الساعة 8 من صباح اليوم

630
00:39:56,443 --> 00:39:57,568
‫مع وقوع 18 ضحية.

631
00:39:57,776 --> 00:39:59,401
‫ما عدد الناجين الذين أنقذوهم؟

632
00:40:00,234 --> 00:40:01,860
‫سمعت للتو أنهم أكثر من 24 شخصاً.

633
00:40:04,193 --> 00:40:05,193
‫شكراً.

634
00:40:07,234 --> 00:40:08,776
‫ستتعافى "شيكاغو".

635
00:40:10,318 --> 00:40:11,193
‫نعم.

636
00:40:12,151 --> 00:40:13,693
‫هذا ما تفعله دائماً.

637
00:40:14,151 --> 00:40:16,818
‫... كانوا معنيين بالتحقيق أيضاً.

638
00:40:17,193 --> 00:40:19,318
‫سنوافيكم بمعلومات أوفى
‫حال الحصول عليها...

639
00:40:47,526 --> 00:40:49,234
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

640
00:40:56,067 --> 00:40:57,401
‫كان عليّ الاتصال مسبقاً.

641
00:40:57,610 --> 00:40:58,610
‫أعرف ذلك.

642
00:41:00,818 --> 00:41:02,651
‫لا يتوجب عليك الاتصال أبداً.

643
00:41:48,943 --> 00:41:50,484
‫لديّ طلب واحد فقط.

644
00:41:52,568 --> 00:41:53,693
‫نعم، اطلبيه.

645
00:41:56,067 --> 00:41:57,318
‫ابقَ هنا الليلة.

646
00:41:58,568 --> 00:41:59,610
‫بعد هذا اليوم...

647
00:41:59,943 --> 00:42:02,026
‫لن أغادر إلى أي مكان.

648
00:42:02,050 --> 00:42:09,550
‫‫ضبط الوقت: iPrecise
‫‫ترجمة أصلية من (AMAZON PRIME)

