﻿1
00:00:03,100 --> 00:00:06,850
‫- "سابقًا في...
‫"هل تقسم على حماية مسافري الليل؟"

2
00:00:09,366 --> 00:00:10,566
‫أنحن ميتان؟

3
00:00:10,750 --> 00:00:14,808
‫إنهما القلبان، فهما ليسا مكتملان

4
00:00:15,083 --> 00:00:18,416
هل يمكنكِ إرسال كلمة إلى (ليلى)؟"
"(من فضلكٍ، ساعدينا على تحرير (خونسو:

5
00:00:18,900 --> 00:00:23,350
"صدقني حينما أخبرك أن هناك دائمًا شيء أخير"

6
00:00:23,433 --> 00:00:24,893
"كان بإمكاننا التعامل مع هذا الأمر معًا"

7
00:00:24,958 --> 00:00:26,558
هذا ليس حقًا من طباعي، أليس كذلك؟

8
00:00:27,983 --> 00:00:31,050
هل تعتقد أن هذا أمر منطقي أم غير منطقي؟

9
00:00:31,125 --> 00:00:33,000
‫"سأقوم بما لم تستطع القيام به"

10
00:00:33,125 --> 00:00:37,816
،ثم حينما ينتهي الأمر"
"ويتم تطهير العالم من المسيئين

11
00:00:37,850 --> 00:00:39,808
"أريدك أن تتذكر شيئًا واحدًا"

12
00:00:39,916 --> 00:00:41,475
"تعذيبك لي شكلني على النحو الذي أبدو عليه"

13
00:00:41,625 --> 00:00:43,658
أنا مدين بانتصاري لك

14
00:00:46,750 --> 00:00:48,458
مارك"، لقد نلت جزاءك"

15
00:00:48,541 --> 00:00:50,391
...لكن إذا ما كنا شخصًا واحدًا

16
00:00:50,516 --> 00:00:52,516
فهذا يعني أنني سأنال جزائي أيضًا

17
00:00:57,325 --> 00:00:58,491
!"ستيفن"

18
00:01:14,637 --> 00:01:18,666
...عند نهاية قوس قزح"

19
00:01:18,691 --> 00:01:21,691
"ستجد وعاءً من ذهب...

20
00:01:22,690 --> 00:01:26,290
...في نهاية القصة"

21
00:01:26,715 --> 00:01:29,515
"ستكتشف أن كل هذا قد قيل...

22
00:01:29,914 --> 00:01:33,499
...لكن حبنا يمتلك كنزًا"

23
00:01:34,433 --> 00:01:37,924
"قلوبنا بإمكانها دومًا أن تنفق منه...

24
00:01:37,949 --> 00:01:41,749
...وله قصة"

25
00:01:42,074 --> 00:01:45,074
"بلا نهاية...

26
00:01:47,045 --> 00:01:50,099
...عند نهاية نهر"

27
00:01:50,878 --> 00:01:53,424
"الماء يوقف تدفقه...

28
00:02:28,791 --> 00:02:33,525
أنا آسف أنه كان ينبغي أن يتم هذا الأمر
،"بهذه الطريقة يا "مارك سبيكتور

29
00:02:34,958 --> 00:02:36,758
،"ستيفن جرانت"

30
00:02:38,375 --> 00:02:40,650
وأي شخص آخر قد يكون بالداخل هناك

31
00:02:43,541 --> 00:02:48,625
 أحيانًا نحتاج إلى نور الموت البارد قبل أن
نتمكن من رؤية الواقع

32
00:03:20,458 --> 00:03:22,858
من يريد أن يشفي العالم؟

33
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
"مارك"، "مارك"

34
00:05:28,768 --> 00:05:31,035
ما الذي تفعلونه على هذا الطريق؟{\an8}

35
00:05:38,325 --> 00:05:41,845
لا بأس، لا بأس، لا بأس، لا بأس

36
00:05:41,875 --> 00:05:43,958
لا بأس، لا بأس، لا بأس

37
00:05:44,691 --> 00:05:47,191
‫- أرني أوراقك
لست بحاجة إلى أن اظهر لك أوراقي -

38
00:05:47,833 --> 00:05:50,075
بل أنت من بحاجة إلى أن تظهر لنا روحك

39
00:06:15,083 --> 00:06:17,091
‫هذا وجه رجلً صالح

40
00:06:19,958 --> 00:06:21,650
لم تعد بحاجة إلى هذا بعد الآن

41
00:06:22,958 --> 00:06:24,575
‫ابعدوا الجثث عن الطريق

42
00:06:26,166 --> 00:06:28,441
هيا بنا! قوموا بإخلاء مسارًا

43
00:06:50,791 --> 00:06:52,231
لا تفعلي ذلك

44
00:06:52,425 --> 00:06:55,241
‫"ليلى"، انتظري، أنا الإلهة "تاويرت"

45
00:07:02,000 --> 00:07:03,291
‫"ليلى"،

46
00:07:04,166 --> 00:07:05,875
‫إنه "مارك" من يطلب منك التوقف

47
00:07:06,166 --> 00:07:07,366
‫ما هذا بحق الجحيم؟

48
00:07:09,650 --> 00:07:10,291
‫إنه ميت

49
00:07:10,375 --> 00:07:13,441
،وأنا أتحدث إليكِ من خلال الموتى في الوقت الحالي
 وماذا في ذلك؟

50
00:07:13,500 --> 00:07:16,666
اسمعي، "هارو" أقوى من أن توقفيه بمفردك

51
00:07:17,150 --> 00:07:18,150
..."إذا ما كان "مارك

52
00:07:18,616 --> 00:07:20,666
...إذا ما كان بوسعه العودة إلى الحياة

53
00:07:20,791 --> 00:07:23,316
ماذا تقصدين بـ"العودة الى الحياة"؟

54
00:07:28,650 --> 00:07:30,741
‫سيحتاج إلى "خونسو"

55
00:07:31,075 --> 00:07:33,075
‫حطمي تمثال الـ"أوشابتي" الخاص به

56
00:07:33,208 --> 00:07:34,966
إنه موجود في قاعة الآلهة

57
00:07:35,583 --> 00:07:37,425
ويمكنكِ أن تكوني الصورة الرمزية الخاصة بي

58
00:07:37,733 --> 00:07:39,541
مارك" يقول أشياء رائعة عنكِ"

59
00:07:39,933 --> 00:07:41,766
‫كلا، كلا، كلا، سأقاتله بمفردي

60
00:07:41,850 --> 00:07:42,850
!حان وقت الانطلاق

61
00:08:17,958 --> 00:08:19,716
‫الاضطرابات

62
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
 آلهتكم شعرت بذلك أيضًا

63
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
ولكن ماذا يعني ذلك؟

64
00:08:22,791 --> 00:08:25,841
"أحدهم يحاول تحرير "أميت

65
00:08:26,108 --> 00:08:26,983
‫ولكن...

66
00:08:27,276 --> 00:08:28,708
لماذا؟

67
00:08:29,333 --> 00:08:30,375
"هارو"

68
00:08:33,841 --> 00:08:37,733
تعالوا، لن تصدقوا ما أخفته الآلهة عن البشر

69
00:08:46,083 --> 00:08:48,408
أنتم قضاة، ولستم بمحاربين

70
00:08:48,916 --> 00:08:50,991
لا داعي لهذا أن يحدث

71
00:09:08,250 --> 00:09:10,808
كل هذا كان من الممكن تجنبه بسهولة

72
00:09:55,541 --> 00:09:58,333
‫لمن أدين بامتناني؟

73
00:09:58,541 --> 00:10:01,433
‫حواريّك المتواضع يا إلهتي،
‫

74
00:10:01,658 --> 00:10:03,658
الذي لا تدينين له بشيء

75
00:10:03,750 --> 00:10:06,191
موازينك تفتقر إلى التوازن

76
00:10:07,125 --> 00:10:08,650
أتفهم هذا

77
00:10:09,958 --> 00:10:15,208
،كنت آمل أن تصحح توبتي اختلال موازيني

78
00:10:15,333 --> 00:10:17,425
لكني أرى الآن أن هذا مستحيل

79
00:10:17,958 --> 00:10:21,166
أنا أقبل بالموازين بغض النظر عن النتيجة

80
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
إنها تفتقر إلى التوازن بسبب ما ينتظرك

81
00:10:24,583 --> 00:10:28,091
إذن يجب علينا أن نجنب العالم
الألم الذي سأسببه

82
00:10:29,833 --> 00:10:31,166
أنا أقدم نفسي عن طيب خاطر

83
00:10:31,250 --> 00:10:34,308
‫ما ينتظرك هو خدمتك لي

84
00:10:35,250 --> 00:10:37,083
وكيف لي أن أخدمك في الموت؟

85
00:10:37,333 --> 00:10:39,358
موتك تم تأجيله

86
00:10:39,750 --> 00:10:43,950
 اعتمدت مرة على خادم موازينه كانت متوازنة
بشكل مثالي

87
00:10:44,166 --> 00:10:48,500
ومقابل ذلك، كنت مقيدة بحجر لمدة 2000 سنة

88
00:10:48,625 --> 00:10:50,950
لكن لدي حواريين في جميع أنحاء العالم

89
00:10:50,975 --> 00:10:54,175
،تتوازن موازينهم بشكل مثالي
في انتظار أوامركِ

90
00:10:55,291 --> 00:10:58,125
‫إنهم جديرون يا إلهتي

91
00:10:58,208 --> 00:11:00,458
لكنك أنت من حررتني

92
00:11:00,541 --> 00:11:03,400
أنت الصورة الرمزية التي أحتاجها

93
00:11:03,541 --> 00:11:07,050
اخدمني وستجد السلام

94
00:11:12,125 --> 00:11:15,691
لا تدع ألم الماضي يسيطر عليك

95
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
‫كما تشائين

96
00:11:29,500 --> 00:11:33,508
لا أشعر بوجود بـ"مارك سبيكتور" في
هذا العالم

97
00:11:34,291 --> 00:11:36,708
مات وهو يقاتل بلا شك

98
00:11:36,791 --> 00:11:39,083
يقاتل بدلًا عنك

99
00:11:39,166 --> 00:11:40,833
ولم تنتهي الحرب بعد

100
00:11:40,916 --> 00:11:44,666
،إذا ما توفي "مارك" حقًا
فأنا بحاجة إلى صورة رمزية

101
00:11:44,750 --> 00:11:48,625
،"هل لكِ يا "ليلى الفولى
...من أن تحمي مسافري الليل

102
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
هل أنت تمزح؟

103
00:11:51,000 --> 00:11:54,841
لقد حولت حياة "مارك" إلى كابوس يقظ

104
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
فلمَ سأشترك قط في ذلك؟

105
00:11:57,533 --> 00:12:01,491
‫لأنكِ لن تتغلبي على "هارو" و"أميت" وحدكِ

106
00:12:01,833 --> 00:12:03,125
سأجرب حظي

107
00:12:03,208 --> 00:12:05,625
مارك" كان في معضلة بسببكِ"

108
00:12:05,708 --> 00:12:08,375
 افتقاره إلى التركيز أدى إلى مقتله

109
00:12:08,458 --> 00:12:12,083
،أنتِ بحاجة إلى خطة، أيتها الحشرة الوضيعة
...ما أقدمه

110
00:12:12,166 --> 00:12:15,258
لا يهمني ما يمكنك تقديمه

111
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
مارك" لم يثق بك"

112
00:12:19,125 --> 00:12:21,616
وأنا لا أثق بك

113
00:12:24,958 --> 00:12:29,958
سنعمل معًا بدون أن أستعبد نفسي

114
00:12:30,250 --> 00:12:33,258
"علينا أن نعيد تقييد "أميت

115
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
‫كيف؟

116
00:12:34,750 --> 00:12:37,283
وحدها الصورة الرمزية يمكنها القيام بذلك

117
00:12:37,833 --> 00:12:39,891
"قلت "لا

118
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
دعونا نطهر أرواح "القاهرة" ثم العالم

119
00:12:57,250 --> 00:13:00,633
‫"خونسو"، الزمن كان قاسيًا عليك

120
00:13:00,666 --> 00:13:03,750
‫بالفعل، لا يمكنني السماح لكِ بالمضي قدمًا

121
00:13:04,000 --> 00:13:06,866
هناك شخص آخر هنا، ابحث عن من أطلق سراحه

122
00:13:15,208 --> 00:13:16,941
الموازين متوازنة

123
00:13:17,541 --> 00:13:19,316
‫قلبك أصبح مكتملًا

124
00:13:21,500 --> 00:13:24,558
رحلتك انتهت

125
00:13:28,541 --> 00:13:30,791
...المكان

126
00:13:31,675 --> 00:13:32,758
هادئ جدًا

127
00:13:33,525 --> 00:13:36,333
إنه السلام الذي طالما حلمت به
ولكنك لم تحصل عليه من قبل

128
00:13:36,625 --> 00:13:38,341
أنت تظهره

129
00:13:38,500 --> 00:13:42,983
لا يوجد خطر، لا شعور بالوحدة أو الألم

130
00:13:43,416 --> 00:13:44,541
‫ماذا عن "ستيفن"؟

131
00:13:45,291 --> 00:13:48,566
 ‫لقد توفي يا "مارك"،
 دوات": عالم الموتى آخذه"

132
00:13:48,958 --> 00:13:51,466
رجاءًا استمتع بسلامك

133
00:14:02,166 --> 00:14:03,983
‫علينا أن نعود من أجله

134
00:14:06,666 --> 00:14:08,125
الأمر لا يسير بهذه الطريقة

135
00:14:08,583 --> 00:14:11,133
إذا ما غادرت المكان هنا، فلا يمكنك العودة

136
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
،على أي حال
"أنت لم تعد بحاجة إليه بعد الآن يا "مارك

137
00:14:15,541 --> 00:14:18,766
،إذن سيتسنى لي العيش في سلام أبدي
...وهو فحسب

138
00:14:18,891 --> 00:14:21,391
يبقى تائهًا في الرمال إلى الأبد؟

139
00:14:25,416 --> 00:14:26,983
كلا، أنا لا أرضى بذلك

140
00:14:27,708 --> 00:14:30,291
!انتظر! فكر في هذا الأمر

141
00:14:51,125 --> 00:14:53,875
 مساري تم تحديده، مثل أي شخص آخر

142
00:14:54,000 --> 00:14:55,916
أنا هنا لتحقيق التوازن

143
00:14:56,166 --> 00:14:59,333
،أنتِ تتحدثين عن التوازن
لكنكِ مع ذلك تختارينه

144
00:14:59,458 --> 00:15:00,875
!صورتكِ الرمزية آثم

145
00:15:00,958 --> 00:15:02,541
أنت تغار من ولائه

146
00:15:02,666 --> 00:15:04,000
الولاء بأي ثمن؟

147
00:15:04,083 --> 00:15:07,083
عالمً خاوً لكي يرثه حواريكِ؟

148
00:15:07,166 --> 00:15:11,041
‫لا تستمعي إليه،
هو فقط يريد أن يبقيكِ مقيدة

149
00:15:26,191 --> 00:15:27,716
‫"ستيفن"

150
00:15:29,791 --> 00:15:31,791
تبدو خشنً جدًا يا رجل

151
00:15:34,291 --> 00:15:35,971
لا أعلم ما إذا كان بإمكانك سماعي

152
00:15:37,541 --> 00:15:39,416
،منذ اللحظة التي حللت بها

153
00:15:40,166 --> 00:15:43,166
بذلك الوقت، نحن كنا صغارًا جدًا

154
00:15:44,250 --> 00:15:45,750
لقد أنقذتني

155
00:15:48,408 --> 00:15:50,791
نجوت لأنني كنت أعرف أنني لست وحدي

156
00:15:51,833 --> 00:15:55,333
،لقد كنت دائمًا حاضرًا، مفعم بالحياة
مليئًا بالأمل

157
00:15:55,416 --> 00:15:59,441
،حاولت أن أحمي ذلك، لكني فشلت
فلم أستطع حمايتك

158
00:16:06,208 --> 00:16:09,541
،لكنك لم تتخلى عني
أنت لم تتخلى عني

159
00:16:10,208 --> 00:16:13,300
...وعلى الرغم من أن ذلك الحقل هناك كان يبدو

160
00:16:13,413 --> 00:16:15,425
كان يبدو جميلًا جدًا

161
00:16:16,125 --> 00:16:18,391
فمن المستحيل أنني سأتخلى عنك

162
00:16:25,125 --> 00:16:29,166
...أنت هو القوة الخارقة الوحيدة الحقيقية

163
00:16:31,525 --> 00:16:33,608
‫التي حظيت بها يومًا

164
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
‫"مارك"

165
00:17:08,016 --> 00:17:09,016
‫"ستيفن"

166
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
هل عدت؟
ما خطبك بحق الجحيم؟

167
00:17:18,250 --> 00:17:20,166
،في الواقع
لقد ألقيت خطابًا قصيرًا كاملاً هناك

168
00:17:20,291 --> 00:17:21,491
لم يكن بذاك القصر

169
00:17:23,583 --> 00:17:25,750
!مارك"، انظر، البوابات مفتوحة"

170
00:17:25,875 --> 00:17:30,708
‫ "خونسو"، نسبةً لكونك إلهًا،
!فأنت ضعيف الإيمان

171
00:17:30,875 --> 00:17:32,933
أنتِ لن تتعلمي أبدًا

172
00:17:52,166 --> 00:17:53,916
‫سحقًا، هيا، لنذهب!

173
00:17:54,000 --> 00:17:56,142
هيا، لنذهب -
!يمكنك فعل ذلك! اوشكنا على الوصول -

174
00:17:56,167 --> 00:17:57,340
أجل

175
00:17:57,441 --> 00:17:59,475
أنا أبطئنا، اذهب أنت فحسب -
!"بحقك يا "مارك -

176
00:18:04,766 --> 00:18:06,558
‫- انظر!
‫- ها أنا قادمة!

177
00:18:07,141 --> 00:18:09,216
‫ "أوزوريس"، أيها الرقيق الهرِم!

178
00:18:11,375 --> 00:18:12,375
!الآن، اركضا

179
00:18:12,583 --> 00:18:14,916
‫- مرحى لفرسة النهر!
‫- اذهب، اذهب!

180
00:18:15,325 --> 00:18:20,700
‫- اطلب مني ان اعفو عنك، وسأفعل
‫- أختار الإبادة بدلًا من الرحمة

181
00:18:20,750 --> 00:18:22,758
!لقد أوشكنا على الوصول! هيا

182
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
‫"مارك"؟

183
00:18:33,083 --> 00:18:34,508
‫"خونسو"...

184
00:18:35,041 --> 00:18:38,375
"أشعر بالألم في داخلك"

185
00:18:38,725 --> 00:18:41,975
هل تريد الموت ام تريد الحياة؟

186
00:18:42,433 --> 00:18:46,300
‫هل تقسم على حماية مسافري الليل؟

187
00:18:47,333 --> 00:18:50,066
!انهض وعِش مجددًا

188
00:19:14,666 --> 00:19:15,666
‫حسنًا

189
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
ها نحن ذا

190
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
‫"خونسو"

191
00:19:30,458 --> 00:19:31,750
كنت أعرف أنك ستشتاق إلي

192
00:19:32,133 --> 00:19:33,459
ليلى" رفضت عرضك، أليس كذلك؟"

193
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
"لقد تم إطلاق سراح "أميت

194
00:19:35,333 --> 00:19:37,858
لم أكن قويًا بما يكفي لإيقافها

195
00:19:37,875 --> 00:19:40,083
مارك سبيكتور"، أنا بحاجة لمساعدتك"

196
00:19:40,166 --> 00:19:41,708
أشعر فحسب بالفضول حيال شيء ما

197
00:19:41,791 --> 00:19:46,458
كيف سيسير هذا الترتيب الجديد بالكامل بعد ذلك؟ -
ستيفن جرانت"، أنا لم أكن أتحدث إليك" -

198
00:19:46,666 --> 00:19:49,650
‫أجل، لا بأس،
،لكننا عدنا بصفتنا شخصًا واحد تتفق معه الآن

199
00:19:49,675 --> 00:19:51,232
لذا سيتعين عليك التعامل معي

200
00:19:51,333 --> 00:19:55,025
،وقد أنقذنا حياتك للتو
لذا لا شكر على واجب لقيامنا بذلك

201
00:19:55,791 --> 00:19:58,666
لكني أعتقد أنه يجب عليك الإجابة
على سؤالي بالرغم من ذلك

202
00:19:58,750 --> 00:20:00,416
فكيف ستجري هذه الصفقة؟

203
00:20:00,500 --> 00:20:04,358
هل ستتفاوض الآن، مع وجود الكثير على المحك؟

204
00:20:05,558 --> 00:20:08,833
،في الواقع، لقد تعلمنا من الأفضل
أيها الطائر العجوز السخيف

205
00:20:08,916 --> 00:20:11,983
‫سأطلق سراحكما كلاكما، وهذا وعد مني

206
00:20:13,266 --> 00:20:15,083
يعجبني وقع هذا الكلام

207
00:20:15,166 --> 00:20:17,725
جيد، سعيد لأننا حللنا كل ذلك

208
00:20:17,750 --> 00:20:19,666
الآن، كيف بحق الجحيم سنصل إلى "القاهرة"؟

209
00:20:19,750 --> 00:20:22,125
،نسيت أيها الدودة الضئيلة

210
00:20:22,208 --> 00:20:26,283
!فأنا ما زلت إله السماء الليلية

211
00:20:26,508 --> 00:20:29,041
حسنًا، أتعلم ماذا؟
"أعتقد أنه يمكنك أن تتولى هذا الأمر يا "مارك

212
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
!‫أسرعا أيها الحمقى

213
00:20:42,250 --> 00:20:44,000
هل أنتِ من أطلق سراح "خونسو"؟

214
00:20:44,083 --> 00:20:45,083
‫أجل

215
00:20:50,741 --> 00:20:53,766
‫مهلًا! كيف نوقف "أميت"؟

216
00:20:55,333 --> 00:20:59,158
هذه القاعة هي أقوى مكان لدينا

217
00:21:00,250 --> 00:21:05,925
ومن هنا نحتاج إلى
سجن "أميت" في هيئة بشري فانً

218
00:21:07,541 --> 00:21:09,366
جسدًا بدلًا من تمثال

219
00:21:09,750 --> 00:21:11,083
ستصبح ضعيفة

220
00:21:11,708 --> 00:21:14,108
حسنًا، وكيف نقوم بذلك؟

221
00:21:15,000 --> 00:21:19,325
نحتاج إلى المزيد من الصور الرمزية
...أكثر مما تبقى لدينا

222
00:21:19,500 --> 00:21:22,741
ماذا؟ كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

223
00:21:24,250 --> 00:21:25,875
كلا، كلا

224
00:21:36,625 --> 00:21:39,200
..."تاويرت"

225
00:21:40,049 --> 00:21:42,125
هل أنتِ موجودة؟

226
00:21:43,750 --> 00:21:45,041
‫"ليلى"!

227
00:21:46,881 --> 00:21:49,116
أنا متحمسة جدًا

228
00:22:14,125 --> 00:22:15,375
‫لقد غيرتِ رأيكِ

229
00:22:15,458 --> 00:22:18,916
يسعدني أن أقبلكِ بصفتكِ الصورة الرمزية لي

230
00:22:19,708 --> 00:22:24,250
حسنًا، حسنًا، صورة رمزية مؤقتة

231
00:22:25,250 --> 00:22:27,091
‫أجل، بالتأكيد!

232
00:22:28,200 --> 00:22:32,658
أبيكِ سيكون فرحًا جدًا عندما يسمع ذلك

233
00:22:36,941 --> 00:22:37,725
‫أبي؟

234
00:22:37,750 --> 00:22:41,591
أجل! التقيت به حينما أخذته إلى حقل القصب

235
00:22:43,041 --> 00:22:44,041
‫ماذا؟

236
00:22:44,916 --> 00:22:46,500
هل سنقوم بهذا أم ماذا؟

237
00:22:46,833 --> 00:22:50,375
لدي زي خرافي

238
00:23:35,083 --> 00:23:38,625
يا أتباع "أميت"، حاسبوا الجميع

239
00:25:22,750 --> 00:25:25,841
لا يوجد فرق كبير فيما نريده لهذا العالم

240
00:25:25,866 --> 00:25:28,066
فلمَ نؤجل ذلك لما تبقى من الزمن؟

241
00:25:28,125 --> 00:25:32,166
،أنتِ تعرفين الجواب
 أنا أعاقب فقط أولئك الذين اختاروا الشر

242
00:25:32,333 --> 00:25:37,025
‫وكذلك أنا،
إلا أني لا أمنحهم الرضا بارتكابه

243
00:25:39,916 --> 00:25:42,116
كن إلى جانبي

244
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
‫"ليلى"؟

245
00:26:09,541 --> 00:26:10,541
‫"ليلي"

246
00:26:10,625 --> 00:26:12,041
‫- "مارك"
‫- حبيبتي

247
00:26:13,250 --> 00:26:15,308
‫- حمدًا لله على أنكِ بخير
‫- كيف تمنكت من العودة؟

248
00:26:16,333 --> 00:26:19,366
‫يا للروعة، تبدين مذهلة، ‫ما الذي ترتدينه؟

249
00:26:24,500 --> 00:26:27,291
لمَ تقاتل، مدركً أنك ستخسر؟

250
00:26:27,375 --> 00:26:29,916
!لأن هذا هو خياري

251
00:26:30,141 --> 00:26:32,775
الخيار ذاته الذي ضربتي به عرض الحائط

252
00:26:34,708 --> 00:26:37,666
اسمعي، أنا متحمس جدًا لأن أريكِ هذه
المهارات الجديدة التي نمتلكها

253
00:26:37,791 --> 00:26:39,208
حسنًا، أرني ما لديك

254
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
حقًا؟

255
00:28:15,900 --> 00:28:18,200
‫{\an8}اصعدوا إلى الشاحنة، ادخلوا إلى الداخل،
ادخلوا

256
00:28:32,134 --> 00:28:34,334
هل أنتِ بطلة خارقة مصرية؟{\an8}

257
00:28:34,459 --> 00:28:35,559
أنا كذلك{\an8}

258
00:28:52,416 --> 00:28:53,416
‫هيا!

259
00:28:59,416 --> 00:29:01,700
،لو سُمح لـ"أميت" بالحكم

260
00:29:01,925 --> 00:29:04,816
،لكانت حياة الصغير "راندال" قد أنقذت

261
00:29:04,841 --> 00:29:07,241
ولكانت أسرتك سعيدة

262
00:29:07,291 --> 00:29:11,333
إنها بحاجة فقط لإزالة عشبة ضارة واحدة
من الحديقة

263
00:29:11,991 --> 00:29:13,491
ألا وهي أنت

264
00:30:18,241 --> 00:30:19,866
لم يكن هذا أنت، أليس كذلك يا "ستيفن"؟

265
00:30:22,458 --> 00:30:24,000
‫مستحيل يا صاح

266
00:30:30,458 --> 00:30:31,658
‫"مارك"؟

267
00:30:34,666 --> 00:30:35,666
‫أجل

268
00:30:36,708 --> 00:30:38,216
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

269
00:30:39,916 --> 00:30:41,166
لقد أغمي عليّ

270
00:30:50,541 --> 00:30:53,100
،"أحضر "هارو
"أنا أعرف كيف أوقف "أميت

271
00:31:02,083 --> 00:31:04,809
قوة هذه الغرفة
  "ستساعدنا على تكبيل "أميت" بجسد "هارو

272
00:31:04,833 --> 00:31:07,675
بسرعة، أمسك بيدي حتى نتمكن من بدء التعويذة

273
00:31:27,633 --> 00:31:33,716
‫- كان من الممكن أن نجعل هذه جنتنا!
‫- فات الأوان يا "أميت"، سوف يتم أبادتكِ

274
00:32:11,166 --> 00:32:13,983
لا يمكنكم أبدًا كبح جمامي

275
00:32:14,125 --> 00:32:16,208
فأنا لن أتوقف أبدًا

276
00:32:22,666 --> 00:32:23,891
،قم بإنهاء الأمر

277
00:32:24,458 --> 00:32:26,991
ولا تترك أيًا منهما على قيد الحياة

278
00:32:35,791 --> 00:32:39,175
طالما هو على قيد الحياة، فهي كذلك

279
00:32:39,375 --> 00:32:42,916
،لا بد لي من إنهاء هذا الأمر، إذا لم أفعل
فلن أكون حرًا أبدًا

280
00:32:43,341 --> 00:32:44,341
‫"مارك"!

281
00:32:46,000 --> 00:32:49,558
لديك خيار، أنت حر بالفعل

282
00:32:49,625 --> 00:32:51,875
الخيار هو الانتقام

283
00:32:51,958 --> 00:32:55,083
لا يمكننا المجازفة بأن تجد "أميت" مخرجًا

284
00:32:55,166 --> 00:32:56,900
سوف تقتل مرة أخرى

285
00:32:57,041 --> 00:32:59,100
الآن أنت تتحدث تمامًا مثلها

286
00:33:02,708 --> 00:33:04,000
...تريدهم موتى

287
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
افعل ذلك بنفسك

288
00:33:13,666 --> 00:33:15,258
الآن، أطلق سراحنا

289
00:33:23,291 --> 00:33:25,291
كما تشاء

290
00:33:41,708 --> 00:33:45,783
إذن فما هذا، أهذا ما يبدو عليه الواقع؟

291
00:33:46,541 --> 00:33:49,066
التخيل حقيقي جدًا

292
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
هذا الكرسي، المكتب، المصباح

293
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
يتم إنشاؤها لأول مرة في المخيلة

294
00:33:54,716 --> 00:34:00,241
ولكن هل تعتقد أن "خونسو" و"أميت" حقيقيان؟

295
00:34:00,750 --> 00:34:03,316
‫هل أعتقد ذلك؟ كلا

296
00:34:09,666 --> 00:34:11,691
وماذا لو اختلفنا في هذا يا دكتور؟

297
00:34:12,625 --> 00:34:13,625
‫"مارك"...

298
00:34:14,916 --> 00:34:16,950
ماذا لو صدقنا شيئًا مختلفًا؟

299
00:34:18,833 --> 00:34:20,866
عندها عملنا هنا سيستمر

300
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
‫إلى متى؟

301
00:34:23,833 --> 00:34:25,666
‫لا يمكن تحديد ذلك

302
00:34:28,458 --> 00:34:30,283
مهلًا، أنت ترى هذا، أليس كذلك؟

303
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
‫أجل، أراه، أراه

304
00:34:36,583 --> 00:34:38,091
لمَ أنا أنزف؟

305
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
...بالفعل، لا أعتقد
لا أعتقد أنك تعرف الكثير كما تعتقد أنك تعرف

306
00:34:46,858 --> 00:34:48,190
...و

307
00:34:48,191 --> 00:34:51,675
على الرغم من أنه...
من المغري تقبل تشخيصك يا دكتور

308
00:34:53,916 --> 00:34:55,996
فنحن نفضل أن نذهب لإنقاذ العالم

309
00:34:57,708 --> 00:34:59,208
نراك لاحقًا

310
00:35:07,592 --> 00:35:11,965
،كل يوم أستيقظ"
"ثم أبدأ في الانفصال عن من أحب

311
00:35:11,990 --> 00:35:15,390
"وحيدًا هو رجلًا بلا حب"

312
00:35:16,015 --> 00:35:18,215
...كل يوم أبدأ من جديد"

313
00:35:18,240 --> 00:35:20,740
ستيفن"؟ هل أنت موجود؟"

314
00:35:25,188 --> 00:35:27,265
لا أصدق أن الأمر قد نجح

315
00:35:31,291 --> 00:35:33,841
لا أصدق أنك تعيش في هذه الفوضى المخيفة

316
00:35:48,266 --> 00:35:51,466
...لا أقوى على مواجهة هذا العالم"

317
00:35:51,891 --> 00:35:55,391
"الذي إنهار علي...

318
00:35:56,637 --> 00:36:00,016
...لذا، إذا ما رأيتم فتاتي"

319
00:36:00,041 --> 00:36:04,041
"من فضلكم أرسلوها إليّ في المنزل

320
00:36:05,239 --> 00:36:08,766
...أخبروها عن قلبي"

321
00:36:08,791 --> 00:36:12,291
 "الذي يموت ببطء

322
00:36:13,645 --> 00:36:17,216
...قولوا لها أنني لا أستطيع منع نفسي"

323
00:36:17,941 --> 00:36:21,141
"من البكاء...

324
00:36:21,166 --> 00:36:25,166
،كل يوم أستيقظ"
"ثم أبدأ في الانفصال عن من أحب

325
00:36:25,191 --> 00:36:29,191
"وحيدًا هو رجلًا بلا حب"

326
00:36:29,716 --> 00:36:34,016
"كل يوم أبدأ من جديد، ثم أبكي طويلًا"

327
00:36:34,041 --> 00:36:37,841
"وحيدًا هو رجلًا بلا حب"

328
00:36:38,266 --> 00:36:42,266
،كل يوم أستيقظ"
"ثم أبدأ في الانفصال عن من أحب

329
00:36:42,291 --> 00:36:46,291
"عالمًا من أن يومي لن يكون سعيدًا"

330
00:36:46,916 --> 00:36:50,916
"كل يوم أبدأ من جديد، ثم أبكي طويلًا"

331
00:36:50,941 --> 00:36:54,941
"وحيدًا هو رجلًا بلا حب"

332
00:36:55,266 --> 00:36:59,566
،كل يوم أستيقظ"
"ثم أبدأ في الانفصال عن من أحب

333
00:36:59,591 --> 00:37:03,091
"وحيدًا هو رجلًا بلا حب"

334
00:37:03,716 --> 00:37:07,716
"كل يوم أبدأ من جديد، ثم أبكي طويلًا"

335
00:37:07,741 --> 00:37:11,241
...وحيدًا هو رجلًا"

336
00:37:11,266 --> 00:37:19,266
 "بلا حب...

337
00:37:35,276 --> 00:37:39,524
،الدكتور (كيرز)، توجه إلى الغرفة 126"
"الدكتور (كيرز)، توجه إلى الغرفة 126

338
00:37:41,150 --> 00:37:42,358
‫رمل

339
00:37:44,883 --> 00:37:46,366
حان وقت النوم

340
00:37:48,797 --> 00:37:50,142
سآخذه بنفسي{\an8}

341
00:37:50,166 --> 00:37:51,333
‫أستميحك عذرًا؟

342
00:37:51,896 --> 00:37:54,496
اهدائي يا آنسة، اهدائي{\an8}

343
00:38:34,599 --> 00:38:37,099
"مستشفى (سينكيويكز) للطب النفسي"
"الـمـدخـل الـرئـيـسـي"

344
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
‫"خونسو"

345
00:38:46,083 --> 00:38:47,591
لا يمكنك إيذاءنا

346
00:38:49,083 --> 00:38:50,641
بالفعل

347
00:38:50,666 --> 00:38:52,666
هل تريد أن تعرف شيئًا؟

348
00:38:53,708 --> 00:38:58,250
 ،مارك سبيكتور" صدق حقًا أنه بعد أن افترقنا"

349
00:38:58,333 --> 00:39:01,208
بأنني أردت زوجته لتكون صورتي الرمزية

350
00:39:01,291 --> 00:39:04,733
لمَ سأحتاج قط إلى أي شخص آخر غيره

351
00:39:05,108 --> 00:39:09,191
حينما لا يكون لديه أي فكرة عن
مدى اضطرابه فعليًا؟

352
00:39:13,333 --> 00:39:16,425
"قابل صديقي، "جيك لوكلي

353
00:39:22,721 --> 00:39:24,821
اليوم هو دورك لتخسر{\an8}

354
00:39:27,416 --> 00:39:28,416
‫انتظر

355
00:39:32,169 --> 00:39:34,241
"(سـبـيـكـتـور)"{\an8}

356
00:39:36,527 --> 00:39:40,566
"أنتِ سبيل حياتي"

357
00:39:41,691 --> 00:39:46,291
"لن أدعكِ ترحلين أبدًا"

