﻿1
00:00:14,747 --> 00:00:16,290
‫لقد صدمنا المسبار الفضائي بقوة

2
00:00:16,415 --> 00:00:19,292
‫- ستستغرق الصيانة بعض الوقت
‫- ليس أمامنا وقت طويل

3
00:00:19,417 --> 00:00:21,043
‫لا نعرف
‫متى ستصل الإمبراطورية إلى هنا

4
00:00:21,168 --> 00:00:22,544
‫علينا أن نبتعد عن السطح

5
00:00:22,670 --> 00:00:24,796
‫حسناً، الإمبراطورية
‫ليست مشكلتنا الوحيدة

6
00:00:24,921 --> 00:00:26,506
‫هناك عاصفة قادمة من ورائنا

7
00:00:26,631 --> 00:00:28,674
‫إذا وصلت الإمبراطورية إلى هنا
‫قبل أن نقلع

8
00:00:28,799 --> 00:00:30,592
‫فستكون العاصفة هي أصغر مشكلاتنا

9
00:00:30,717 --> 00:00:33,678
‫ها هي، إحداثيات كل قاعدة
‫في الجمهورية

10
00:00:33,803 --> 00:00:38,098
‫معسكر (سيبارتيست)، مخبأ القراصنة
‫ووكر المهرّبين في (أوتير ريم)

11
00:00:38,223 --> 00:00:42,434
‫بالإضافة إلى عدد من قواعد (مانديلوريان)
‫التي حتى هم نسوا أمرها

12
00:00:42,559 --> 00:00:45,061
‫شكراً لك يا كابتن، هل أنتم
‫متأكدون من أنكم لن تأتوا معنا؟

13
00:00:45,186 --> 00:00:47,063
‫أجل، أنتم لستم سيئين في القتال

14
00:00:47,188 --> 00:00:49,439
‫أعني، بالنسبة إلى كونكم
‫متقدمين في السن

15
00:00:50,315 --> 00:00:53,526
‫أجل، كما قلت
‫لقد انتهت حربنا يا فتى

16
00:00:53,651 --> 00:00:56,153
‫ولسنا مهتمين كثيراً
‫بالمشاركة في حرب أخرى

17
00:00:56,278 --> 00:00:58,071
‫وانقل تحياتي إلى القائد (تانو)

18
00:00:58,196 --> 00:01:01,365
‫لكن سفينة (إمباير) في طريقها
‫إلى هنا وسوف يجدونكم

19
00:01:01,490 --> 00:01:03,616
‫يمكننا أن نعتني بأنفسنا

20
00:01:03,742 --> 00:01:05,451
‫(سبيكتر 1) إلى (سبيكتر 2)

21
00:01:07,744 --> 00:01:10,330
‫سنبقى هنا مدة أطول
‫أطلعوني على بعض الأخبار الجيدة

22
00:01:10,455 --> 00:01:12,164
‫ألم تظهر الإمبراطورية بعد؟

23
00:01:12,289 --> 00:01:14,458
‫أنا منشغلة قليلاً في إنهاء
‫الصيانة على متن سفينة (غوست)

24
00:01:14,583 --> 00:01:17,168
‫لكن (تشوبر) كان يقوم بالمسح
‫وإلى الآن لا يوجد شيء

25
00:01:24,507 --> 00:01:26,133
‫هل كان عليّ قول ذلك؟

26
00:01:32,513 --> 00:01:34,681
‫جاءت سفينة (ستار ديستروير)
‫من الفضاء الفوقيّ

27
00:01:34,806 --> 00:01:36,641
‫سأطفىء الطاقة
‫لكي لا يتمكنوا من رؤيتي

28
00:01:36,766 --> 00:01:39,143
‫بمجرد أن أنتهي من الصيانة
‫سآتي لأخذكم

29
00:01:39,643 --> 00:01:41,019
‫حظاً موفقاً

30
00:01:42,520 --> 00:01:44,313
‫آسفة يا صديقي
‫هذا يعنيك أنت أيضاً

31
00:02:02,285 --> 00:02:03,702
‫إذا اتبعوا الإجراءات

32
00:02:03,828 --> 00:02:06,705
‫فسوف يرسلون فرق بحث
‫بناءً على آخر موقع لنا

33
00:02:06,830 --> 00:02:10,708
‫أو سيتصلون
‫هناك اتصال إمبراطوري وارد

34
00:02:10,833 --> 00:02:13,543
‫- إنه من أجلك يا (وولف)
‫- عاودوا الاتصال؟

35
00:02:14,169 --> 00:02:15,670
‫إنهم لا يعاودون الاتصال أبداً

36
00:02:16,504 --> 00:02:18,839
‫لهذا السبب لا أثق بالمستنسخين

37
00:02:19,172 --> 00:02:22,675
‫- تخلّص منهم فحسب يا (وولف)
‫- أجل، كان الخطأ خطأي أنا

38
00:02:23,384 --> 00:02:24,760
‫وسوف أعالجه

39
00:02:26,386 --> 00:02:31,306
‫(سي سي 3636)
‫القائد (وولف)، أليس كذلك؟

40
00:02:31,431 --> 00:02:35,518
‫أجل، هذا أنا
‫بماذا يمكنني أن أخدمك يا سيدي؟

41
00:02:35,643 --> 00:02:37,019
‫أرجوك أن ترسل إحداثياتكم

42
00:02:37,144 --> 00:02:40,229
‫لكي أتمكن من التحقيق في أمر
‫مشاهدات الـ(جيداي) التي أبلغتم عنها

43
00:02:40,354 --> 00:02:42,481
‫ماذا؟ (جيداي)؟

44
00:02:43,232 --> 00:02:46,651
‫لا، لا، لا يوجد (جيداي) هنا

45
00:02:46,776 --> 00:02:50,904
‫لا بد من أن عيني الاصطناعية
‫تخطىء مرة أخرى

46
00:02:51,529 --> 00:02:52,864
‫نأسف على إضاعة وقتك

47
00:02:52,989 --> 00:02:56,450
‫التقطت هذه الصورة
‫من قبل أحد روبوتاتنا

48
00:02:56,575 --> 00:03:00,328
‫وهي تظهركم بوضوح
‫وأنتم تأوون متمردين معروفين

49
00:03:00,453 --> 00:03:04,080
‫والآن، سلّموهم لنا
‫وإلا فسوف تُدمرون

50
00:03:04,205 --> 00:03:06,540
‫إذا كان القتال هو ما تريده

51
00:03:06,666 --> 00:03:10,919
‫فآمل أن تكون قد أحضرت جنوداً
‫أفضل من فرقة الهجوم هذه

52
00:03:11,044 --> 00:03:13,295
‫إنهم يخدمون الإمبراطورية جيداً

53
00:03:13,421 --> 00:03:16,339
‫ولدي عدد كبير منهم

54
00:03:16,464 --> 00:03:18,341
‫ستحتاج إليهم جميعاً

55
00:03:20,384 --> 00:03:21,927
‫أحب هؤلاء الأشخاص

56
00:03:23,928 --> 00:03:27,389
‫- لقد عثروا علينا
‫- أعتقد أن بحثهم قد أثمر

57
00:03:27,514 --> 00:03:28,974
‫إلى مواقع القتال

58
00:03:36,229 --> 00:03:39,273
‫- نحن هدف سهل على هذا الشيء
‫- هل تعتقد ذلك؟

59
00:03:39,607 --> 00:03:42,567
‫- (وولف)، مناورات المراوغة
‫- عُلم

60
00:03:48,780 --> 00:03:51,365
‫بسرعة، إنه قادم من أجل هجوم آخر

61
00:03:56,035 --> 00:03:57,828
‫(إزرا)، عليك بحماية (فانتوم)

62
00:03:57,953 --> 00:03:59,204
‫ماذا عن الآلة؟

63
00:03:59,329 --> 00:04:01,581
‫إنها تستطيع احتمال الضربة
‫على ما أعتقد

64
00:04:11,255 --> 00:04:14,257
‫حاول أن تخفف من إطلاق النار
‫أنت تهدر الذخيرة

65
00:04:14,382 --> 00:04:16,050
‫أرحب بك لمساعدتي

66
00:04:19,636 --> 00:04:22,972
‫لماذا تفسد المتعة؟
‫لم نتعرض لإطلاق النار منذ سنوات

67
00:04:23,097 --> 00:04:25,641
‫حقاً؟ هذا يحدث لنا كل يوم

68
00:04:26,933 --> 00:04:28,476
‫لماذا لا يستخدم أحد الرشاش الكبير؟

69
00:04:28,601 --> 00:04:30,394
‫إنه لا يفيد في هذا الموقف

70
00:04:30,519 --> 00:04:32,396
‫إنه يشبهكم نوعاً ما

71
00:04:33,188 --> 00:04:36,232
‫- هل تريد المحاولة؟
‫- أود ذلك

72
00:04:54,287 --> 00:04:56,705
‫(غريغور)، أنت ما زلت تتمتع بالموهبة

73
00:04:56,830 --> 00:04:58,123
‫إنها تسري في دمي

74
00:04:58,248 --> 00:05:01,876
‫أتعرفون؟ سنشكّل فريقاً جيداً
‫إذا قاتلنا جميعاً معاً

75
00:05:02,710 --> 00:05:05,837
‫أجل، حاولنا ذلك مرة
‫ولم يسر الأمر جيداً

76
00:05:05,962 --> 00:05:08,130
‫والآن، إذا اقتربت تلك العاصفة منا
‫فسوف تقضي علينا

77
00:05:08,255 --> 00:05:10,299
‫(سابين)، نريد لسفينة
‫(فانتوم) أن تحلّق

78
00:05:10,424 --> 00:05:11,800
‫سأتولّى ذلك

79
00:05:16,094 --> 00:05:19,806
‫نحن نعرف موقعهم
‫هل نبدأ قصفاً مدارياً؟

80
00:05:21,140 --> 00:05:24,225
‫لا، استعدوا للهجوم الأرضي

81
00:05:34,983 --> 00:05:37,360
‫آسف، أنا في مكانك

82
00:05:37,485 --> 00:05:40,071
‫أزرار التحريك الجانبي هنا إلى اليسار

83
00:05:40,196 --> 00:05:42,447
‫وأزرار الارتفاع إلى اليمين

84
00:05:42,572 --> 00:05:43,865
‫حقاً؟

85
00:05:48,452 --> 00:05:52,621
‫إذاً، كيف كان القتال
‫في حرب المستنسخين؟

86
00:05:52,747 --> 00:05:55,457
‫لا أعتقد أن القتال وصل إلى (لوثال)

87
00:05:55,582 --> 00:05:58,126
‫صدقني، لم تكن الحرب مملة قط

88
00:05:58,751 --> 00:06:02,379
‫الجنرال الذي حاربت معه
‫كان واحداً من أعظم الـ(جيداي)

89
00:06:02,504 --> 00:06:06,006
‫لقد ائتمنته على حياتي
‫مرات أكثر مما يمكنني أن أعدّ

90
00:06:07,257 --> 00:06:09,509
‫وبذلت قصارى جهدي
‫لكي أحافظ على تلك الثقة

91
00:06:11,135 --> 00:06:13,303
‫حسناً، إذا حالفنا الحظ
‫سنتمكن من الخروج من هنا قريباً

92
00:06:13,428 --> 00:06:15,889
‫لا يمكننا أن نترك
‫(ريكس) و(وولف) و(غريغور) هنا

93
00:06:16,014 --> 00:06:20,559
‫حسناً، الإمبراطورية هنا بسببنا
‫وسنتعامل نحن مع العواقب

94
00:06:21,935 --> 00:06:25,229
‫مهلاً، أنصتوا، هل تسمعون ذلك الصوت؟

95
00:06:27,439 --> 00:06:30,233
‫إنه العدو، أمامنا مباشرة

96
00:06:46,244 --> 00:06:47,579
‫كم رجلاً لتلك المركبات؟

97
00:06:47,996 --> 00:06:50,289
‫- يبدو أنها أربعة
‫- أربعة؟

98
00:06:50,414 --> 00:06:51,748
‫حسناً، كيف لا تسقط إذاً؟

99
00:06:51,874 --> 00:06:54,250
‫هلا تنظر إلى حجم تلك الأشياء

100
00:06:55,251 --> 00:07:00,797
‫دروع مدّعمة، مدافع ثقيلة
‫وقنابل مضادة للأفراد

101
00:07:00,922 --> 00:07:02,590
‫أنا سعيد لأنكم متحمسون جداً

102
00:07:02,715 --> 00:07:06,468
‫لكن آلات الموت العملاقة تلك
‫في طريقها لتفجيرنا إلى أشلاء

103
00:07:07,760 --> 00:07:10,012
‫(وولف)، اضبط الناقل باتجاه 290

104
00:07:11,013 --> 00:07:14,182
‫مهلاً، هل ستستديرون إلى الوراء
‫وتهربون؟ بتلك البساطة؟

105
00:07:14,307 --> 00:07:17,434
‫حسناً، إذا كانت لديك فكرة أفضل يا سيدي
‫فالآن هو الوقت المناسب لتقولها

106
00:07:17,559 --> 00:07:19,227
‫اعتقدت أنكم تحبون القتال

107
00:07:19,352 --> 00:07:22,146
‫أنا أحب المعركة، لكن وفق شروطي

108
00:07:22,271 --> 00:07:24,606
‫(غريغور)، تخلّص من الأوزان
‫يجب أن نتحرّك

109
00:07:26,566 --> 00:07:28,317
‫إلى اللقاء أيها الضخم

110
00:07:33,112 --> 00:07:34,989
‫(وولف)، استدر 180 درجة

111
00:07:35,114 --> 00:07:36,323
‫عُلم

112
00:07:42,244 --> 00:07:45,038
‫إنهم يهربون
‫لكن لا يمكنهم التفوّق علينا

113
00:07:45,455 --> 00:07:47,331
‫- أطلقوا النار كما تشاؤون
‫- حاضر سيدي

114
00:07:54,461 --> 00:07:57,964
‫(كينان)، لست واثقة كم سنبتعد
‫لكن أعتقد أنها ستحلّق

115
00:07:58,089 --> 00:08:00,591
‫هذا يكفيني
‫(زيب)، سنذهب الآن

116
00:08:00,716 --> 00:08:02,801
‫فات الأوان، المركبات فوقنا

117
00:08:02,926 --> 00:08:04,969
‫إنه محق يا (كينان)
‫سوف يصيبوننا

118
00:08:05,428 --> 00:08:07,805
‫كيف سيكون الدخول
‫في تلك العاصفة أفضل؟

119
00:08:07,930 --> 00:08:10,932
‫حسناً، ستشوّش العاصفة الرادارات
‫سنعجز جميعنا عن الرؤية

120
00:08:11,057 --> 00:08:12,641
‫لكن الـ(جيداي) لن يعجز عنها

121
00:08:15,102 --> 00:08:17,270
‫حسناً، ليدخل الجميع

122
00:08:19,438 --> 00:08:21,106
‫حاضر سيدي

123
00:08:27,903 --> 00:08:29,863
‫سيدي، نحن نفقدهم في العاصفة

124
00:08:29,988 --> 00:08:33,865
‫لا، أنتما تفقدانهما بسبب إبطائكما

125
00:08:33,991 --> 00:08:35,492
‫السرعة القصوى إلى الأمام

126
00:08:43,664 --> 00:08:45,916
‫طفح الكيل، لا أستطيع الانتظار أكثر

127
00:08:51,295 --> 00:08:54,089
‫اهدأ، اهدأ، إنهم فوقنا مباشرة

128
00:08:54,214 --> 00:08:57,550
‫لا بد من أنهم انتهوا من المسح
‫الأولي لكنني لا أريد المخاطرة

129
00:08:57,883 --> 00:09:01,177
‫أبق طاقتك بحدّها الأدنى
‫وساعدني على تركيب هذه اللوحة

130
00:09:02,845 --> 00:09:05,597
‫حقاً؟ لن تعمل أبطأ
‫مما تفعل عادة

131
00:09:14,104 --> 00:09:16,605
‫لن نتمكن من الاختباء
‫في هذه العاصفة إلى الأبد

132
00:09:16,730 --> 00:09:19,066
‫هذه الأشياء منيعة ضد التدمير

133
00:09:19,191 --> 00:09:22,652
‫لكن لديها نقطة ضعف واحدة
‫في دروعها، العنق

134
00:09:22,777 --> 00:09:25,904
‫رمية واحدة في المكان الصحيح من
‫الرشاش الرئيسي ستكون كفيلة بتدميرها

135
00:09:26,029 --> 00:09:28,948
‫هذا كل ما قد نحصل عليه
‫رمية واحدة

136
00:09:33,159 --> 00:09:34,744
‫المناظير لا تعمل يا سيدي

137
00:09:34,869 --> 00:09:37,788
‫يعتقدون أن أمامهم فرصة للنجاة
‫لمجرد أننا عاجزون عن الرؤية

138
00:09:37,913 --> 00:09:40,331
‫والآن سنثبت خطأهم

139
00:09:40,456 --> 00:09:43,333
‫جميع الوحدات، إلى اليسار
‫ثلاثون درجة، استدارة كاملة

140
00:09:54,467 --> 00:09:57,302
‫لا أعرف كيف يفترض بنا أن
‫نطلق النار على شيء لا نستطيع رؤيته

141
00:09:57,427 --> 00:09:59,220
‫حتى إنني لا أعرف مكان العدو

142
00:09:59,721 --> 00:10:02,598
‫ليس عليك دائماً أن ترى
‫الشيء لكي تعرف مكانه

143
00:10:03,015 --> 00:10:05,892
‫إذا كنت مستعداً للوثوق بي
‫أستطيع تحقيق تلك الإصابة

144
00:10:06,017 --> 00:10:08,143
‫أنا أثق بجنرالي دائماً

145
00:10:27,825 --> 00:10:29,659
‫استعد للتوقف، الآن!

146
00:10:52,093 --> 00:10:54,594
‫كان يجب أن نجدهم الآن

147
00:10:55,428 --> 00:10:56,846
‫مناورة الكمّاشة

148
00:11:00,724 --> 00:11:03,601
‫أيها القائد (وولف)
‫استدر إلى اليسار، مرتين

149
00:11:10,690 --> 00:11:12,149
‫توقف كامل!

150
00:11:16,152 --> 00:11:18,612
‫إذا كان ما أشعر به صحيحاً
‫فنحن محاصرون

151
00:11:18,737 --> 00:11:19,946
‫ماذا؟

152
00:11:28,661 --> 00:11:30,579
‫أعرف أنهم هنا

153
00:11:30,704 --> 00:11:33,123
‫ما هي خطوتك التالية
‫أيها المستنسخ؟

154
00:11:37,001 --> 00:11:41,462
‫لقد وضعنا في وسطهم مباشرة
‫لكي تمكّننا من إصابتهم

155
00:11:41,587 --> 00:11:44,506
‫هذا جنوني
‫لكن لعله أفضل فرصة لنا

156
00:11:44,631 --> 00:11:47,175
‫بمجرد أن نطلق النار
‫سنكشف موقعنا

157
00:11:47,300 --> 00:11:49,135
‫إذا أخطأنا، سينتهي كل شيء

158
00:11:49,718 --> 00:11:51,178
‫سوف أقوم بتلك الرمية

159
00:11:51,303 --> 00:11:53,513
‫لا، يجب أن يقوم بها (إزرا)

160
00:11:53,638 --> 00:11:55,014
‫لماذا لا تفعلها أنت؟

161
00:11:55,139 --> 00:11:58,600
‫(كينان) محق، نحتاج إلى (جيداي)
‫في الأعلى للتحكم بالمدفع

162
00:11:58,725 --> 00:12:01,477
‫و(جيداي) آخر هنا في الأسفل
‫لكي يخرجنا من هذه الفوضى

163
00:12:01,602 --> 00:12:05,063
‫أنت الوحيد الذي يمكنه
‫الرؤية في هذه العاصفة

164
00:12:09,233 --> 00:12:10,776
‫(سابين)، أريه موقعه

165
00:12:13,820 --> 00:12:15,154
‫يا فتى

166
00:12:17,697 --> 00:12:20,992
‫قد تحتاج إلى هذه
‫وتماسك جيداً

167
00:12:30,248 --> 00:12:32,875
‫لقد أمسكت بك
‫أمسكت بك، هيا بنا!

168
00:12:38,004 --> 00:12:39,589
‫لا تخطىء

169
00:12:39,714 --> 00:12:41,632
‫أنا لا أخطىء أبداً

170
00:12:51,848 --> 00:12:55,892
‫(إزرا)، هناك مركبة
‫في مكان إلى يمينك

171
00:12:56,017 --> 00:12:59,103
‫في مكان ما إلى يميني؟ ممتاز

172
00:13:03,898 --> 00:13:05,816
‫لا فائدة من منظار تحديد الهدف

173
00:13:05,941 --> 00:13:07,359
‫لا أستطيع رؤيتها

174
00:13:07,734 --> 00:13:10,695
‫لا يهم، لن تراها بعينيك

175
00:13:10,820 --> 00:13:13,614
‫المركبة هناك، ثق بنفسك

176
00:13:46,972 --> 00:13:49,265
‫أصبتهم، (وولف)، هناك ثغرة

177
00:13:49,390 --> 00:13:50,641
‫انطلق!

178
00:13:53,185 --> 00:13:54,936
‫ركزوا النيران على محركات الطاقة

179
00:14:03,109 --> 00:14:05,527
‫هل ورد أي خبر
‫من العميل (كالوس)؟

180
00:14:06,736 --> 00:14:10,698
‫لا يا سيدي، فقدنا جميع الاتصالات
‫والتتبع حين دخلوا وسط العاصفة

181
00:14:10,823 --> 00:14:13,908
‫أميرال (كونستانتين)
‫نحن نتلقى اتصالاً طارئاً

182
00:14:14,033 --> 00:14:16,660
‫ليس الآن، نحن في وسط عملية

183
00:14:16,785 --> 00:14:19,204
‫سيدي، الرسالة قادمة
‫من اللورد (فيدر)

184
00:14:19,329 --> 00:14:21,872
‫أمرنا بأن نلتقي بمكوكه في الحال

185
00:14:29,336 --> 00:14:32,005
‫مهلاً، مهلاً، هناك شيء يحدث

186
00:14:36,758 --> 00:14:39,260
‫هذا إما جيد جداً أو سيىء جداً

187
00:14:40,886 --> 00:14:42,554
‫تعتقد أنه "سيىء"

188
00:14:42,679 --> 00:14:44,764
‫هل أنهيت آخر الإصلاحات؟

189
00:14:45,723 --> 00:14:46,974
‫حسناً، تابع العمل

190
00:14:53,437 --> 00:14:54,522
‫رمية رائعة يا فتى

191
00:14:54,647 --> 00:14:57,148
‫والآن تحركوا
‫هذه هي فرصتكم الوحيدة

192
00:14:57,274 --> 00:14:58,816
‫ماذا؟ لا يمكننا الرحيل الآن

193
00:14:58,941 --> 00:15:02,277
‫يجب أن نوصل المعلومات
‫التي أعطونا إياها إلى التمرّد

194
00:15:05,738 --> 00:15:08,448
‫الجزء الآخر من تلك المهمة
‫هو أن نعيد (ريكس) معنا

195
00:15:08,574 --> 00:15:10,033
‫لا يمكننا تركهم فحسب

196
00:15:10,158 --> 00:15:12,827
‫لن تتركوا أحداً
‫نحن نغطي هروبكم

197
00:15:12,952 --> 00:15:14,578
‫والآن تحرّكوا

198
00:15:24,627 --> 00:15:28,005
‫نحن جنود يا (إزرا)
‫هذا ما ولدنا لنفعله

199
00:15:44,016 --> 00:15:45,476
‫(وولف)، أعدنا إلى الوراء

200
00:15:51,772 --> 00:15:55,692
‫سفينة المتمردين تلوذ بالفرار
‫لكن (كونستانتين) سيتولّى أمرهم

201
00:15:55,817 --> 00:15:59,153
‫فلنرِ هؤلاء المستنسخين
‫إلى أية درجة هم مهجورون

202
00:15:59,278 --> 00:16:00,946
‫يا رفاق، قد تكون هذه
‫هي اللحظة الحاسمة

203
00:16:01,071 --> 00:16:03,823
‫على الأقل، سنموت ونحن نقاتل
‫كما يجب أن يفعل المستنسخون

204
00:16:03,948 --> 00:16:05,741
‫أنا معك حتى النهاية يا كابتن

205
00:16:22,295 --> 00:16:24,463
‫(كينان)، أنت تعرف أكثر من غيرك

206
00:16:24,588 --> 00:16:28,091
‫لن يستسلموا
‫ستكون هذه معركتهم الأخيرة

207
00:16:37,264 --> 00:16:39,557
‫هيا يا (وولف)، إنه مجرد خدش

208
00:16:39,682 --> 00:16:43,268
‫تابع التقدم إلى الأمام أيها الجندي
‫إلى الأمام!

209
00:16:51,650 --> 00:16:53,860
‫كثّفوا قوة النيران الأمامية

210
00:17:01,532 --> 00:17:04,868
‫سوف أهاجم الأرجل الأربع كلها

211
00:17:06,869 --> 00:17:08,829
‫لقد فقدوا عقولهم!

212
00:17:17,752 --> 00:17:19,212
‫لقد حوصرنا

213
00:17:34,640 --> 00:17:36,683
‫ما حدث مع الكابتن (ريكس)
‫مؤسف جداً

214
00:17:36,808 --> 00:17:38,393
‫لكنكم على الأقلّ
‫حصلتم على المعلومات

215
00:17:38,518 --> 00:17:41,103
‫سوف أقابلكم بعد وقت قصير

216
00:17:41,228 --> 00:17:42,896
‫ماذا سنقول لـ(أسوكا)؟

217
00:17:43,021 --> 00:17:45,940
‫كان (ريكس) صديقها
‫على الرغم من أنه كان مستنسخاً

218
00:17:48,400 --> 00:17:49,943
‫أكره حين يكون محقاً

219
00:17:50,568 --> 00:17:52,695
‫لدي مشكلاتي مع المستنسخين

220
00:17:52,820 --> 00:17:54,571
‫لكنني لا أريد لهؤلاء الرجال أن يموتوا

221
00:17:58,741 --> 00:18:01,409
‫(غريغور)، فقدت الطاقة
‫في المدفع الرئيسي

222
00:18:01,535 --> 00:18:03,286
‫أعرف، أعرف
‫أنا أعمل على ذلك يا كابتن

223
00:18:03,411 --> 00:18:04,620
‫أنا أعمل على ذلك

224
00:18:05,704 --> 00:18:08,248
‫اخرجوا وقاتلوا أيها الجبناء!

225
00:18:08,373 --> 00:18:09,832
‫اقضوا عليهم

226
00:18:24,218 --> 00:18:26,011
‫كالأيام الخوالي تماماً

227
00:18:29,263 --> 00:18:30,639
‫ما كان ذلك؟

228
00:18:32,474 --> 00:18:33,892
‫مكان فسيح

229
00:18:41,189 --> 00:18:43,607
‫أين هو (كونستانتين)
‫مع الدعم الجوي؟

230
00:18:49,737 --> 00:18:51,613
‫استعدنا الطاقة

231
00:19:03,622 --> 00:19:05,707
‫أخلوا المركبة
‫اذهبوا إلى المُسرّعات

232
00:19:29,391 --> 00:19:31,601
‫يبدو أننا سنعيش
‫لنقاتل يوماً آخر

233
00:19:31,726 --> 00:19:33,019
‫ألا نفعل ذلك دائماً؟

234
00:19:33,144 --> 00:19:35,979
‫حسناً، نحن نفعل ذلك
‫حين يقودنا (جيداي)

235
00:20:10,713 --> 00:20:13,716
‫أيها المحقق
‫ظننت أن اللورد (فيدر) كان قادماً

236
00:20:13,841 --> 00:20:15,133
‫لم أدرك أنك...

237
00:20:15,258 --> 00:20:18,928
‫أرسلني اللورد (فيدر) مكانه

238
00:20:19,053 --> 00:20:20,512
‫حسناً، هذا الانحراف غير الضروري

239
00:20:20,637 --> 00:20:23,890
‫ربما هدّد نجاح
‫مهمة العميل (كالوس)

240
00:20:24,015 --> 00:20:27,267
‫- يجب أن نعود
‫- لا آبه لصراعاتك

241
00:20:27,392 --> 00:20:31,354
‫سوف أنجح في تحقيق
‫ما فشلت بتحقيقه أنت و(كالوس)

242
00:20:52,703 --> 00:20:54,162
‫أيتها القائدة

243
00:20:57,414 --> 00:20:58,999
‫لقد كبرت في السن

244
00:21:00,166 --> 00:21:02,126
‫كان يجب أن يحدث هذا
‫في وقت ما يا (ريكس)

245
00:21:11,258 --> 00:21:12,926
‫أنا سعيد
‫لأنك ما زلت على قيد الحياة

246
00:21:14,594 --> 00:21:16,012
‫وأنت أيضاً

247
00:21:16,595 --> 00:21:19,139
‫حسناً، لولا مساعدة هؤلاء
‫الرفاق لَما بقيت حياً

248
00:21:20,140 --> 00:21:23,142
‫شكراً لكم لوثوقكم بصديقي

249
00:21:23,600 --> 00:21:25,018
‫لم يكن ذلك سهلاً

250
00:21:26,102 --> 00:21:27,395
‫وما يزال غير سهل

251
00:21:27,520 --> 00:21:29,938
‫لا شيء يستحق أن نفعله يكون سهلاً

