﻿1
00:00:14,148 --> 00:00:16,526
‫لننه درس اليوم
‫برفع (تشوبر) في الهواء

2
00:00:16,651 --> 00:00:18,278
‫إذا فعلت ذلك
‫هل يمكنني أن أوقعه؟

3
00:00:21,156 --> 00:00:22,324
‫بالتأكيد

4
00:00:26,370 --> 00:00:28,205
‫نقطة أخرى لصالح المستنسخ

5
00:00:30,249 --> 00:00:33,044
‫يتطلب الفوز بهذه اللعبة ما هو
‫أكثر من القوة العضلية أيها الضخم

6
00:00:34,087 --> 00:00:36,798
‫ربما أنا سمحت لك بالفوز أيها المسن

7
00:00:39,092 --> 00:00:40,427
‫أقفل قدميك

8
00:00:44,265 --> 00:00:46,225
‫هيا يا (إزرا)، ركزّ

9
00:00:48,519 --> 00:00:53,483
‫ركزّ، استخدم "القوة"
‫انظر من خلال "القوة"

10
00:00:53,817 --> 00:00:57,446
‫ارفع (تشوبر) إلى الأعلى
‫تخيّل ذلك في ذهنك

11
00:01:02,785 --> 00:01:05,413
‫لا أستطيع! لا أستطيع فعل ذلك

12
00:01:05,538 --> 00:01:07,624
‫يا فتى، بينما تنظر من خلال "القوة"

13
00:01:07,749 --> 00:01:10,126
‫لا تنس أن تنظر بعينيك أيضاً

14
00:01:10,502 --> 00:01:12,379
‫لقد أقفل الروبوت قدميه

15
00:01:15,758 --> 00:01:16,800
‫هذا ليس عادلاً

16
00:01:16,926 --> 00:01:18,511
‫لا تكون المعارك عادلة عادةً

17
00:01:18,636 --> 00:01:23,224
‫جنرال الـ(جيداي) الذي خدمت عنده
‫كان يجمع "القوة" مع ذكائه

18
00:01:23,349 --> 00:01:25,852
‫وجعل ذلك منه محارباً عظيماً

19
00:01:25,977 --> 00:01:29,606
‫يمتلك (إزرا) الكثير من الذكاء
‫ما يحتاج إليه هو المزيد من الانضباط

20
00:01:29,731 --> 00:01:33,611
‫حسناً، يجدر بك إذاً
‫أن تدع جندياً يتولّى ذلك

21
00:01:33,736 --> 00:01:34,820
‫المعذرة؟

22
00:01:34,945 --> 00:01:37,198
‫(سابين)، لدي مهمة لك
‫أنت و(تشوب)

23
00:01:37,323 --> 00:01:39,117
‫بفضل الكابتن (ريكس)
‫وجدت قاعدة قديمة

24
00:01:39,242 --> 00:01:42,370
‫حيث قد نتمكن من الحصول
‫على المؤن الطبية التي نحتاج إليها

25
00:01:42,495 --> 00:01:44,456
‫(زيب)، يجب أن تذهب أيضاً

26
00:01:45,374 --> 00:01:48,878
‫من الأفضل أن تجدوا المؤن الطبية
‫بسرعة لأن الكابتن الذكي سيحتاج إليها

27
00:01:50,337 --> 00:01:53,299
‫إذاً هذا هو مصدر قلة الانضباط
‫لدى الصبي؟

28
00:01:53,424 --> 00:01:55,385
‫هل تقول إنني أفتقر إلى الانضباط؟

29
00:01:55,510 --> 00:01:58,054
‫أجل، هذا ما قلته بالضبط

30
00:01:58,179 --> 00:01:59,556
‫ها نحن نبدأ من جديد

31
00:02:00,557 --> 00:02:03,686
‫هذا مضحك، لكن لا يمكن مقارنة
‫انضباط الجندي بانضباط الـ(جيداي)

32
00:02:03,811 --> 00:02:06,272
‫عدم القتال
‫يتطلب قدراً كبيراً من الانضباط

33
00:02:06,397 --> 00:02:11,194
‫إذاً ستطلب من الإمبراطورية
‫أن تلقي الأسلحة وتستسلم فحسب

34
00:02:11,319 --> 00:02:13,154
‫لا، ليس هذا ما قصدته

35
00:02:13,279 --> 00:02:16,658
‫ما قصدته هو أن (إزرا)
‫يجب أن يتعلم أن يعيش اللحظة

36
00:02:16,783 --> 00:02:19,662
‫ويكون حاضر الذهن
‫هل فهمت يا (إزرا)؟ (إزرا)

37
00:02:19,787 --> 00:02:21,872
‫لم يتم تكليفك بهذه المهمة

38
00:02:21,997 --> 00:02:25,126
‫لقد كلّفت نفسي بها
‫أفضّل التعامل مع المخاطر في الخارج

39
00:02:25,251 --> 00:02:27,003
‫على البقاء عالقاً
‫في المشاحنات هنا

40
00:02:27,128 --> 00:02:28,922
‫أنت تقول هذا الآن

41
00:02:53,657 --> 00:02:55,076
‫ما هذا المكان؟

42
00:02:55,201 --> 00:02:58,621
‫إنها محطة طبية قديمة تابعة للجمهورية
‫هُجرت بعد حروب المستنسخين

43
00:03:12,470 --> 00:03:14,931
‫ما أدراك؟ لقد عملت رموز (ريكس)

44
00:03:30,531 --> 00:03:33,368
‫كفاك يا (تشوب)
‫المكان ليس مخيفاً إلى هذه الدرجة

45
00:03:33,493 --> 00:03:35,996
‫إنه مظلم فحسب
‫ليس هناك ما لا يمكننا التعامل معه

46
00:03:36,663 --> 00:03:40,918
‫مهلاً، هل تفهم حقاً
‫حاوية القمامة الصافرة تلك؟

47
00:03:41,043 --> 00:03:43,879
‫أجل، نوعاً ما، أنا أتعلّم

48
00:03:52,097 --> 00:03:54,975
‫أجل، كنت أخشى هذا
‫لا توجد طاقة

49
00:03:55,100 --> 00:03:56,310
‫سأتولّى الأمر

50
00:04:25,884 --> 00:04:27,344
‫(سابين)، بسرعة

51
00:04:32,308 --> 00:04:33,559
‫ماذا؟

52
00:04:39,274 --> 00:04:40,567
‫أنت

53
00:04:41,068 --> 00:04:42,361
‫(إزرا)!

54
00:04:50,787 --> 00:04:52,455
‫سأكون هناك في الحال

55
00:04:52,956 --> 00:04:56,626
‫حسناً، هذا هو مركز القيادة
‫أو ما بقي منه

56
00:04:58,462 --> 00:05:00,005
‫قد يكون هذا قاعدة جيدة لنا

57
00:05:01,340 --> 00:05:02,550
‫لا، شكراً

58
00:05:02,675 --> 00:05:05,761
‫يبدو أن هذا المكان
‫على وشك الانهيار، (تشوبر)!

59
00:05:07,931 --> 00:05:09,140
‫شغّل الطاقة

60
00:05:15,731 --> 00:05:18,859
‫لم أقصد المحطة كلها
‫قصدت لوحة التحكم هذه

61
00:05:24,866 --> 00:05:27,035
‫هذه الإرباكات غير ضرورية

62
00:05:27,160 --> 00:05:30,414
‫لا أعرف لماذا يصرّ
‫اللورد (فيدر) على إرسالهم

63
00:05:30,539 --> 00:05:32,833
‫أيها العميل (كالورس)
‫ربما عثرت على شيء

64
00:05:32,958 --> 00:05:37,088
‫هناك ظهور للطاقة
‫في محطة طبية مهجورة في القطاع 11

65
00:05:37,213 --> 00:05:39,215
‫- لعلهم المتمردون
‫- لعل السبب أي شيء

66
00:05:39,340 --> 00:05:41,426
‫ربما عطل أو حتى آكلات الجيف

67
00:05:41,551 --> 00:05:45,180
‫لا، أشعر بوجود من نبحث عنهم

68
00:05:45,555 --> 00:05:49,518
‫أفترض أن هذا واحد من اضطراباتك

69
00:05:49,643 --> 00:05:53,397
‫حسناً إذاً، أيها الأميرال
‫حدد المسار نحو تلك المحطة الطبية

70
00:05:53,523 --> 00:05:58,236
‫مساعدتك غير لازمة أيها العميل
‫(كالورس)، سأذهب بمفردي

71
00:06:07,204 --> 00:06:10,958
‫حسناً يا (تشوبر)، أطفىء الطاقة
‫في كل مكان آخر باستثناء هذه المحطة

72
00:06:14,629 --> 00:06:18,967
‫وجدت ملفات المخزون
‫لكن معظمها فاسدة ولا يُمكن قراءتها

73
00:06:19,092 --> 00:06:22,263
‫لا أستطيع أن أتبين مكان المؤن
‫الطبية أو ما إذا كانت موجودة حتى

74
00:06:22,388 --> 00:06:25,516
‫إذاً، سنغيّر الخطط
‫سيبقى (تشوبر) هنا ويصلح الملفات

75
00:06:25,641 --> 00:06:27,393
‫بينما نفتش نحن عن المؤن

76
00:06:27,518 --> 00:06:29,437
‫حسناً، أعتقد أن الأمر
‫يستحق المحاولة

77
00:06:35,736 --> 00:06:39,448
‫لماذا لا تستخدم قوى الـ(جيداي)
‫تلك لإيجاد المؤن الطبية

78
00:06:39,573 --> 00:06:40,825
‫لكي نتمكن من الخروج من هنا؟

79
00:06:40,950 --> 00:06:42,827
‫لا، لا يتم الأمر هكذا يا (زيب)

80
00:06:42,952 --> 00:06:46,247
‫لكنني لا أحتاج إلى قوى
‫الـ(جيداي) لكي أجدها قبلك

81
00:06:46,998 --> 00:06:48,834
‫ماذا يفترض بهذا أن يعني؟

82
00:06:48,959 --> 00:06:50,919
‫حسناً، يعني عادة
‫أنني أكثر إدراكاً

83
00:06:51,044 --> 00:06:53,422
‫وأستطيع التفكير جيداً
‫وأنا أسرع منك

84
00:06:53,547 --> 00:06:55,508
‫حقاً؟

85
00:06:55,633 --> 00:06:59,387
‫اسمعا، لا يهمني من يجدها أولاً
‫ما دمتما ستجدانها

86
00:06:59,512 --> 00:07:00,847
‫سأجدها أولاً

87
00:07:02,348 --> 00:07:05,185
‫فتى مغرور، سوف أسبقه

88
00:07:14,237 --> 00:07:15,613
‫هذا غير عادل أبداً

89
00:07:16,364 --> 00:07:17,615
‫نادراً ما تكون المعارك عادلة

90
00:07:17,740 --> 00:07:20,285
‫في المرة القادمة، أخفض رأسك
‫ولن ترتطم بشيء

91
00:07:24,456 --> 00:07:25,749
‫ماذا كنت تقول؟

92
00:08:35,368 --> 00:08:38,913
‫إنه (تشوبر)، كرّر ما قلت
‫أنت تحتاج إلى المساعدة؟

93
00:08:39,038 --> 00:08:40,582
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا أعرف

94
00:08:40,707 --> 00:08:42,417
‫بدا أن (تشوبر) قال
‫إنه يحتاج إلى المساعدة

95
00:08:42,542 --> 00:08:44,795
‫حسناً، يجدر بنا العودة
‫إلى مركز القيادة

96
00:08:44,920 --> 00:08:46,338
‫ما رأيك في طريق مختصر؟

97
00:08:49,675 --> 00:08:51,552
‫ألا يمكننا أن نسلك الطريق
‫الذي أتينا منه؟

98
00:08:51,969 --> 00:08:54,597
‫سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً
‫(تشوبر) واقع في مشكلة

99
00:08:59,102 --> 00:09:02,898
‫انتظرا، انتظرا، حسناً، هذا غير مريح

100
00:09:05,234 --> 00:09:06,527
‫(تشوبر)!

101
00:09:12,242 --> 00:09:13,952
‫(تشوبر)، أين أنت؟

102
00:09:15,829 --> 00:09:17,206
‫(تشوبر)؟

103
00:09:19,375 --> 00:09:23,796
‫- ما هذا؟
‫- يبدو أنه روبوت استكشاف

104
00:09:25,632 --> 00:09:27,967
‫أخبرني حيواني الأليف أنكما هنا

105
00:09:28,093 --> 00:09:30,762
‫كنت أبحث عنكما
‫منذ بعض الوقت

106
00:09:30,887 --> 00:09:32,431
‫هل أنت صائدة جوائز؟

107
00:09:32,556 --> 00:09:33,849
‫خمّن ثانية

108
00:09:40,773 --> 00:09:41,983
‫أنت محققة

109
00:09:42,108 --> 00:09:45,612
‫جيد، لن أضطر
‫إلى شرح الأمر لكما

110
00:09:45,737 --> 00:09:47,906
‫إذاً، أنتما تعرفان
‫ما الذي سيحدث تالياً

111
00:09:48,407 --> 00:09:49,658
‫اهرب!

112
00:10:02,964 --> 00:10:05,551
‫كما قال (كينان)
‫لا يكون القتال عادلاً أبداً

113
00:10:13,893 --> 00:10:15,729
‫يجب أن نعثر على (زيب) و(تشوبر)

114
00:10:15,854 --> 00:10:17,314
‫أجل، من هنا

115
00:10:24,655 --> 00:10:26,115
‫ليس هذا من كنا نبحث عنه

116
00:10:26,240 --> 00:10:28,534
‫- كم يوجد منهم؟
‫- اثنان!

117
00:10:42,883 --> 00:10:44,594
‫هيا، هيا، هيا!

118
00:10:52,019 --> 00:10:53,228
‫لا!

119
00:10:53,896 --> 00:10:55,564
‫(سابين)، اهربي!

120
00:10:57,650 --> 00:10:58,943
‫(إزرا)!

121
00:11:00,528 --> 00:11:03,948
‫يا له من تصرف نبيل!
‫تماماً مثل الـ(جيداي)

122
00:11:04,616 --> 00:11:06,034
‫أنا أتعلّم

123
00:11:07,119 --> 00:11:08,704
‫لكن ليس بما يكفي

124
00:11:11,081 --> 00:11:14,627
‫- أنا متفاجئة لرؤيتك هنا
‫- القتل من اختصاصي

125
00:11:14,752 --> 00:11:16,754
‫أنت عديم البصيرة

126
00:11:16,879 --> 00:11:19,215
‫سنستخدم الفتى طعماً
‫لكي نمسك بالآخرين

127
00:11:19,340 --> 00:11:21,301
‫- والآن اعثر على الفتاة
‫- لا!

128
00:11:31,312 --> 00:11:33,022
‫أنا وأنت يجب أن نتكلم

129
00:11:33,147 --> 00:11:36,568
‫وإذا كنت جيداً
‫ربما سينجو بعض أصدقائك

130
00:11:38,653 --> 00:11:39,905
‫(زيب)!

131
00:11:43,867 --> 00:11:45,202
‫(زيب)!

132
00:11:45,327 --> 00:11:49,165
‫لا أريد الموت بهذه الطريقة
‫أنا الأخير من نوعي

133
00:11:53,169 --> 00:11:55,797
‫ما الذي يحدث؟
‫سمعت أصوات انفجارات

134
00:11:56,298 --> 00:11:57,424
‫لقد أمسكوا بـ(إزرا)

135
00:11:57,549 --> 00:12:00,469
‫- من الذي أمسك بـ(إزرا)؟
‫- المحققون، اثنان منهم

136
00:12:01,053 --> 00:12:03,848
‫واحد كان سيئاً بما يكفي
‫يجب أن نستدعي (كينان)

137
00:12:03,973 --> 00:12:06,935
‫لا، إذا أرسلنا إشارة
‫فقد نعرّض الأسطول للخطر

138
00:12:07,060 --> 00:12:09,020
‫يجب أن نحاول إنقاذ (إزرا) بأنفسنا

139
00:12:09,145 --> 00:12:10,522
‫وكيف يفترض بنا أن نفعل ذلك؟

140
00:12:10,647 --> 00:12:12,232
‫أنا أعمل على هذا

141
00:12:18,406 --> 00:12:20,992
‫أنت تتقن التعامل
‫مع سيف الضوء أيها التلميذ

142
00:12:21,117 --> 00:12:24,579
‫حسناً، لديّ متسع من
‫الوقت إذا أردت درساً

143
00:12:26,456 --> 00:12:29,960
‫أنت تتمتع بإمكانية كبيرة
‫لكن ربما أنا من يجب أن أعلّمك

144
00:12:30,085 --> 00:12:34,006
‫لأن معلمك لم يصل إلى مرتبة
‫فارس (جيداي)، أليس كذلك؟

145
00:12:34,131 --> 00:12:37,510
‫ربما لا، لكنه قضى على آخر محقق

146
00:12:37,635 --> 00:12:39,304
‫لذا، أعتقد أنني سأبقى معه

147
00:12:39,429 --> 00:12:43,517
‫أجل، موت المحقق الكبير
‫كان مفاجأة لنا جميعاً

148
00:12:43,642 --> 00:12:48,022
‫لكنه يقدم لبقيتنا فرصاً جديدة

149
00:12:48,147 --> 00:12:52,693
‫هناك كثيرون يطاردونك الآن
‫وجميعهم ينوون قتلك أنت ومعلمك

150
00:12:53,152 --> 00:12:54,779
‫هل يخيفك هذا؟

151
00:12:54,904 --> 00:12:57,616
‫لو كنت ستقتلينني
‫لَفعلت ذلك مسبقاً

152
00:12:58,325 --> 00:13:01,078
‫قتلك؟ لا أخطط لقتلك...

153
00:13:02,496 --> 00:13:03,872
‫بعد

154
00:13:22,143 --> 00:13:24,520
‫خوفكما يخونكما

155
00:13:35,199 --> 00:13:36,533
‫هيا

156
00:13:38,327 --> 00:13:39,704
‫إنه لا يعمل!

157
00:13:43,666 --> 00:13:44,959
‫اهرب!

158
00:14:01,978 --> 00:14:05,232
‫الآخر لكما، افعلا به ما تريدان

159
00:14:42,523 --> 00:14:45,318
‫وجدت المؤن الآن

160
00:14:51,992 --> 00:14:54,786
‫لماذا لا يمكنك أن تتعاون فحسب؟

161
00:14:55,537 --> 00:14:58,290
‫لماذا تجبرني على إلحاق الألم بك؟

162
00:15:00,501 --> 00:15:04,714
‫تعرف أننا سنجد الآخرين
‫فلمَ لا تخبرني بمكانهم فحسب؟

163
00:15:04,839 --> 00:15:09,886
‫لأنني على خلافك، أستطيع أن أصمت
‫أنت أشبه بروبوت معطل يكرر كلامه

164
00:15:10,012 --> 00:15:11,305
‫صه!

165
00:15:13,140 --> 00:15:14,975
‫أنت تجيد إخفاء خوفك

166
00:15:15,101 --> 00:15:18,813
‫أيها المسكين، ليتك كنت تمتلك
‫القوة لكي تحمي صديقيك

167
00:15:18,938 --> 00:15:22,651
‫هذا يظهر ما تعرفينه
‫إن قوتي تزداد كل يوم

168
00:15:22,776 --> 00:15:26,780
‫لسوء الحظ، لم يبق أحد لكي يدربك
‫على الـ(جيداي)، القدماء ماتوا

169
00:15:26,905 --> 00:15:28,574
‫ليس جميعهم

170
00:15:28,699 --> 00:15:30,367
‫نحن نعرف بشأن (أسوكا تانو)

171
00:15:30,493 --> 00:15:32,662
‫من هي (أسوكا تانو)؟

172
00:15:32,787 --> 00:15:35,331
‫- بقدر ما أنت جميل...
‫- ماذا؟

173
00:15:35,748 --> 00:15:39,461
‫أحتاج إليك حياً
‫لكن هذا لا يعني أن تكون قطعة واحدة

174
00:15:39,586 --> 00:15:42,631
‫والآن، أين هي (أسوكا تانو)؟

175
00:15:47,762 --> 00:15:51,057
‫(تشوبر)! ما الذي فعلوه بك؟

176
00:15:59,858 --> 00:16:02,111
‫تعرف أنني لا أفهم ما تقوله

177
00:16:03,070 --> 00:16:05,740
‫تعال معي فحسب
‫أنا أحتاج إلى مساعدتك

178
00:16:06,908 --> 00:16:08,785
‫هلا تهدأ فحسب

179
00:16:09,494 --> 00:16:11,204
‫أحتاج إلى مساعدتك

180
00:16:20,006 --> 00:16:23,384
‫- ما الذي كشفه الفتى؟
‫- لا شيء أرغب في مشاركتك فيه

181
00:16:23,509 --> 00:16:27,389
‫اتصل بأصدقائك المتمردين
‫وأحضرهم إلى هنا، هذا كل ما أطلبه

182
00:16:27,514 --> 00:16:30,684
‫دعيني أفكر في الأمر، لا

183
00:16:30,809 --> 00:16:33,187
‫اتصل بأصدقائك

184
00:16:33,312 --> 00:16:36,983
‫لن أتكلم معك الآن
‫(سابين)، أين هو (زيب)؟

185
00:16:37,108 --> 00:16:39,777
‫حاولنا أن نقاتل
‫لكن (زيب) لم يحظ بفرصة للنجاة

186
00:16:39,902 --> 00:16:42,781
‫- ما الذي تقولينه؟
‫- لقد مات صديقك

187
00:16:45,242 --> 00:16:47,327
‫أنت تسخر مني، صحيح؟

188
00:16:48,662 --> 00:16:50,289
‫لا يمكنني أن أعرف أبداً

189
00:16:50,414 --> 00:16:53,376
‫يبدو أن الجميع
‫يعرفون كل شيء هذه الأيام

190
00:16:53,501 --> 00:16:57,088
‫في الحقيقة، ليس أمامي فرصة
‫للنجاة إذا ذهبت بمفردي

191
00:16:57,213 --> 00:16:58,840
‫ناهيك عن ذهابي معك

192
00:17:00,509 --> 00:17:04,430
‫إذا غادرنا هذه المحطة الفضائية
‫فلن نرى هذين الولدين ثانية

193
00:17:04,555 --> 00:17:07,683
‫أتيت إلى هنا معهما
‫ولن أرحل من دونهما

194
00:17:09,268 --> 00:17:12,230
‫مرحباً، (سبيكتر 6)، أجيبا

195
00:17:12,355 --> 00:17:15,442
‫هل تسمعانني؟
‫أنا القائد (ميلورون)

196
00:17:16,026 --> 00:17:17,861
‫أجيبيه

197
00:17:17,986 --> 00:17:21,115
‫القائد (ميلورون)، أجل، أجل
‫أستطيع سماعك

198
00:17:21,240 --> 00:17:22,449
‫لقد فاتكما الإبلاغ عن عودتكما

199
00:17:22,575 --> 00:17:26,829
‫هل افتراضي صحيح بأن مشكلات تقنية
‫قد تتسبب بانحراف مركبتكما ثانية

200
00:17:26,954 --> 00:17:29,290
‫وأنتما في حاجة إلى المساعدة
‫في عمليات الصيانة؟

201
00:17:29,749 --> 00:17:30,834
‫أجيبيه

202
00:17:30,959 --> 00:17:33,670
‫أيها القائد، يمكننا أن نتولّى كل شيء

203
00:17:33,795 --> 00:17:35,589
‫لا نحتاج إليك أو إلى الآخرين

204
00:17:38,592 --> 00:17:41,512
‫لا، أيها القائد، لقد بدّلنا آراءنا

205
00:17:41,637 --> 00:17:44,015
‫يمكننا الاستفادة من بعض المساعدة
‫أحضر (كينان)

206
00:17:44,140 --> 00:17:46,643
‫ومن الأفضل أن تحضر (أسوكا) أيضاً

207
00:17:47,435 --> 00:17:50,022
‫حسناً إذاً، سأقابلكما في (باي 6)

208
00:17:50,147 --> 00:17:51,648
‫ولا تقلقا

209
00:17:51,773 --> 00:17:53,275
‫سنهتم بكل شيء

210
00:17:53,400 --> 00:17:57,238
‫أبقيا رأسيكما مرفوعين فحسب
‫وسيكون كل شيء على ما يرام

211
00:18:00,199 --> 00:18:03,036
‫حين نمسك بالآخرين
‫سنتخلّص منهما معاً

212
00:18:03,995 --> 00:18:05,580
‫ببطء شديد

213
00:18:18,052 --> 00:18:22,182
‫ارفعا رأسيكما؟ ارفعا رأسيكما؟
‫ماذا يعني بهذا؟

214
00:18:25,060 --> 00:18:26,353
‫ماذا؟

215
00:18:40,160 --> 00:18:41,453
‫هيا!

216
00:19:14,907 --> 00:19:16,575
‫الأبواب تُغلق!

217
00:19:19,120 --> 00:19:20,913
‫لا أستطيع صدهم بمفردي!

218
00:19:25,877 --> 00:19:27,588
‫انطلق! انطلق! انطلق!

219
00:19:35,596 --> 00:19:37,765
‫لقد نجحنا، خطة جيدة يا (زيب)

220
00:19:37,891 --> 00:19:41,144
‫دعانا لا نصبح عاطفيين
‫لم يكن ذلك أمراً مهماً

221
00:19:41,269 --> 00:19:45,566
‫لكنني تمكنت من إنقاذكما
‫وحصلت على المؤن الطبية بمفردي

222
00:19:46,984 --> 00:19:49,236
‫أجل، لقد ساعدتني قليلاً يا (تشوبر)

223
00:20:03,002 --> 00:20:04,253
‫لقد فزت

224
00:20:05,087 --> 00:20:07,840
‫يبدو أنك تستطيع أن تكون منضبطاً
‫حين تعزم على ذلك

225
00:20:07,965 --> 00:20:10,343
‫ماذا؟ مهلاً، هل تحاول القول
‫إنك تلقنني درساً؟

226
00:20:10,468 --> 00:20:12,888
‫هناك طرائق كثيرة لإيجاد النصر

227
00:20:13,013 --> 00:20:15,390
‫لست متأكداً مما إذا كنت
‫أحبك أكثر أم أقلّ الآن

228
00:20:16,183 --> 00:20:18,102
‫بالحديث عن قلة الانضباط

229
00:20:18,227 --> 00:20:20,312
‫(إزرا)، يجب أن نتكلم

230
00:20:20,438 --> 00:20:23,399
‫أجل، هذا صحيح
‫بشأن المحققين اللذين صادفناهما تواً

231
00:20:23,524 --> 00:20:25,193
‫محققون؟

232
00:20:25,318 --> 00:20:28,947
‫أجل، اثنان، حالفنا الحظ
‫وأنقذنا (زيب)

233
00:20:29,072 --> 00:20:31,992
‫لولاه، لَكانت ربما ساءت الأمور

234
00:20:32,117 --> 00:20:33,744
‫أحسنت أيها الجندي

235
00:20:33,869 --> 00:20:38,541
‫كان ذلك جهداً جماعياً
‫التعامل مع المحققين أمر سيىء

236
00:20:39,292 --> 00:20:42,212
‫(كينان)، لماذا لم تخبرنا
‫بوجود المزيد منهم؟

237
00:20:47,718 --> 00:20:50,679
‫سيحتاج القائد (ساتو)
‫إلى تقرير كامل عن هذا

238
00:20:50,804 --> 00:20:54,141
‫حسناً، حصلنا على المؤن الطبية
‫البعض منها

239
00:20:54,267 --> 00:20:57,854
‫حسناً، هذا خبر جيد
‫سأقابلكم أنتم الثلاثة في منصة القيادة

240
00:21:01,942 --> 00:21:05,320
‫- (كينان)، كانا يعرفان بشأن (أسوكا)
‫- سوف أخبرها

241
00:21:08,365 --> 00:21:10,326
‫هل كنت تعرف بوجود
‫أكثر من واحد؟

242
00:21:12,495 --> 00:21:15,665
‫لا، لم أعرف
‫هل تعتقد أن (أسوكا) تعرف بهذا؟

243
00:21:15,790 --> 00:21:17,459
‫بصراحة، لا أعرف

244
00:21:18,877 --> 00:21:21,463
‫نحن حقاً لا نمتلك أدنى فكرة
‫عما نواجهه

