﻿1
00:00:11,211 --> 00:00:14,005
‫(فوكس)، ستقوم بشراء
‫معدات قتالنا من السوق

2
00:00:14,130 --> 00:00:15,881
‫مكتوب على الصناديق
‫"لحوم مخلوقات (رونتو)"

3
00:00:16,006 --> 00:00:19,383
‫ولكن انتبها من جنود الإمبراطورية
‫فقد زادوا من أعداد فرقهم

4
00:00:19,758 --> 00:00:21,134
‫حظاً موفقاً

5
00:00:21,259 --> 00:00:24,095
‫قلت أنك تملكين مهمة أخرى
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

6
00:00:24,220 --> 00:00:26,263
‫في الواقع، هذه المهمة لها

7
00:00:29,307 --> 00:00:31,808
‫سوف يصل جالب الرسائل
‫ويحمل معه معلومات سرية

8
00:00:31,933 --> 00:00:35,728
‫أريد منك أن تجلبيه
‫إلى مركز (هافوك)

9
00:00:35,853 --> 00:00:38,938
‫- يبدو أمراً سهلاً
‫- لو كان سهلاً، لأرسلت شخصاً غيرك

10
00:00:39,063 --> 00:00:42,149
‫هذه المعلومات مهمة
‫علينا القيام بإيصالها

11
00:00:43,024 --> 00:00:44,400
‫أبق رأسك منخفضاً

12
00:00:44,609 --> 00:00:46,318
‫لا تقلقي، يمكنك الوثوق بي

13
00:00:46,777 --> 00:00:49,529
‫- ما شكل جالب الرسائل؟
‫- لا أعرف

14
00:00:49,654 --> 00:00:52,864
‫- ولكنه سيستجيب لهذا الرمز
‫- فهمت

15
00:00:55,700 --> 00:00:58,118
‫أستطيع إخفاض رأسي أيضاً

16
00:00:58,243 --> 00:01:01,704
‫تستطيع أن تكون دعماً
‫مع الآلي (شوبر)

17
00:01:01,829 --> 00:01:04,330
‫- ولكن هي المسؤولة
‫- مفهوم

18
00:01:05,831 --> 00:01:09,292
‫قائدة، إذاً؟
‫لطالما حسبتك شخصاً انطوائياً

19
00:01:09,959 --> 00:01:11,335
‫ليس دائماً

20
00:01:12,878 --> 00:01:14,796
‫أنت تجعلين نفسك
‫تبدين بذلك الشكل

21
00:01:14,921 --> 00:01:18,382
‫وتمضين الكثير من الوقت
‫في غرفتك لوحدك

22
00:01:18,507 --> 00:01:24,219
‫وأحياناً تقومين بالأكل لوحدك
‫وتقومين بتدريب القتال لوحدك

23
00:01:24,344 --> 00:01:26,429
‫ثم تذهبين لوحدك
‫لتصبحي وحيدة على الأغلب

24
00:01:27,012 --> 00:01:30,014
‫أعتقد أنني سأجدك وحيدة
‫في وقت لاحق

25
00:01:30,140 --> 00:01:32,558
‫وسأقوم بتتبعك وستغضبين على الأغلب

26
00:01:32,683 --> 00:01:36,269
‫وسمعتك تقولين أكثر من مرة
‫"أريد أن أكون وحيدة"

27
00:01:37,061 --> 00:01:41,981
‫سمعت ذلك مرات عديدة للصراحة
‫تقولينها بشكل مباشر: "دعوني وشأني"

28
00:01:47,693 --> 00:01:49,820
‫حسناً، ما هذا؟

29
00:01:49,945 --> 00:01:51,321
‫لا شيء

30
00:01:54,531 --> 00:02:00,577
‫"وصلت سفينة (غارل)  3765
‫"من (كروسكانت) إلى الميناء  22"

31
00:02:01,953 --> 00:02:03,954
‫كيف نعثر على جالب الرسالة؟

32
00:02:04,079 --> 00:02:07,623
‫الجملة السرية هي:
‫"إنه طريق طويل إلى (آلدران)"

33
00:02:07,748 --> 00:02:09,249
‫أعتقد أنه هذا الشخص

34
00:02:09,374 --> 00:02:14,378
‫- إنه طريق طويل إلى (آلدران)
‫- حسناً

35
00:02:15,212 --> 00:02:17,547
‫إنه طريق طويل إلى (آلدران)

36
00:02:19,548 --> 00:02:22,300
‫إنه طريق طويل إلى (آلدران)

37
00:02:23,968 --> 00:02:28,471
‫- إنه طريق طويل إلى (آلدران)
‫- إنه طريق طويل إلى (آلدران)

38
00:02:31,014 --> 00:02:33,558
‫"لقد تم إغلاق الميناء  22 "

39
00:02:40,062 --> 00:02:43,064
‫سيكون طريقاً طويلاً إلى مركبة (غوست)
‫إذا فوتنا جالب الرسالة

40
00:02:43,189 --> 00:02:46,358
‫لا يمكننا تفويته ، لقد كان لدى (هيرا)
‫تأكيد أنه على متن المركبة

41
00:02:46,900 --> 00:02:48,860
‫أنت واثق أنك قلت
‫الجملة السرية بشكل صحيح؟

42
00:02:48,985 --> 00:02:52,821
‫نعم
‫"إنه طريق طويل إلى (آلدران)"

43
00:02:56,365 --> 00:02:58,116
‫ما خطب هذا الشيء؟

44
00:02:58,241 --> 00:03:00,242
‫لحظة، هذا هو جالب الرسالة

45
00:03:02,035 --> 00:03:05,663
‫إنه بالفعل يخفض رأسه
‫لقد أتى مع الحمولة

46
00:03:05,788 --> 00:03:08,665
‫إنه الوحدة (إي جي 86)

47
00:03:08,790 --> 00:03:10,583
‫سررت بلقائك (إي جي)

48
00:03:11,500 --> 00:03:15,920
‫لا أدري لماذا يضعون معلومات سرية
‫في هذا الدماغ المعلّب

49
00:03:16,045 --> 00:03:19,047
‫هل ستشك في كون هذا الشيء
‫جاسوساً مليئاً بالأسرار؟

50
00:03:20,006 --> 00:03:21,715
‫لا، لا أعتقد ذلك

51
00:03:21,840 --> 00:03:23,341
‫ذلك أمر مؤسف

52
00:03:26,510 --> 00:03:28,095
‫لأنني سأشك في فيه

53
00:03:29,054 --> 00:03:30,846
‫(كيتسو أونيو)

54
00:03:37,643 --> 00:03:40,186
‫لقد رأيت علامتك
‫يا صديقتي القديمة

55
00:03:40,311 --> 00:03:44,022
‫صديقة؟
‫هذا يعتبر سخاءً بعد الذي حصل

56
00:03:44,898 --> 00:03:46,315
‫أنتما تعرفان بعضكما؟

57
00:03:46,440 --> 00:03:48,066
‫ما زلت تصطادين الجوائز
‫على رؤوس الآخرين

58
00:03:48,192 --> 00:03:49,693
‫أخبريني أنك لا تشتاقين للأمر

59
00:03:49,818 --> 00:03:53,445
‫لحظة، لحظة، لحظة
‫أنت كنت صائدة جوائز؟

60
00:03:54,321 --> 00:03:55,697
‫سيشرح ذلك الكثير

61
00:03:55,822 --> 00:03:58,032
‫لا أعتقد أن (كيتسو) هنا
‫لإعادة اجتماع حميم

62
00:03:58,157 --> 00:04:00,492
‫تعرفينني جيداً
‫أنا هنا للآلي فقط

63
00:04:02,409 --> 00:04:04,077
‫ليس أنت يا (تشوب) بل هو

64
00:04:06,454 --> 00:04:08,580
‫إذاً، (سابين)، كيف تعرفينها؟

65
00:04:08,705 --> 00:04:11,332
‫ألم تخبرك عن طريقة
‫هروبنا من الأكاديمية؟

66
00:04:11,457 --> 00:04:12,917
‫كان ذلك منذ زمن طويل

67
00:04:13,042 --> 00:04:15,460
‫قبل أن تصبحي طماعة
‫وتتركيني لأموت

68
00:04:16,878 --> 00:04:20,588
‫الموت أفضل لك
‫من انضمامك لهؤلاء المتمردين

69
00:04:20,714 --> 00:04:23,882
‫لم أصدق الأمر حتى رأيت
‫جائزة الإمبراطورية على رأسك

70
00:04:24,007 --> 00:04:27,343
‫- هل ستحاولين أخذها؟
‫- لم أقرر ذلك بعد

71
00:04:27,468 --> 00:04:32,346
‫أنا أعمل لخدمة (الشمس السوداء)
‫ولدي عمل آخر علي القيام به

72
00:04:32,472 --> 00:04:34,223
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

73
00:04:42,729 --> 00:04:44,438
‫ماذا لو هدأنا جميعاً قبل...

74
00:04:44,563 --> 00:04:46,898
‫- أنتم هناك
‫- أن يحصل هذا

75
00:04:47,023 --> 00:04:50,150
‫أيها المواطنون، ماذا يجري هنا؟
‫هناك حظر تجول حول هذا المرأب

76
00:04:50,275 --> 00:04:51,818
‫عليكم المغادرة فوراً

77
00:04:51,943 --> 00:04:53,861
‫توقف عن المقاطعة

78
00:05:01,199 --> 00:05:03,659
‫ضربة جيدة
‫لم تفقدي مهارتك

79
00:05:05,244 --> 00:05:06,703
‫من الجيد أنك لم تفقديها أيضاً

80
00:05:07,871 --> 00:05:09,246
‫ابق هنا

81
00:05:14,417 --> 00:05:17,377
‫حسناً، خطة جديدة يا (تشوب)
‫خذ الصندوق إلى المركبة

82
00:05:32,596 --> 00:05:34,680
‫(سوبين)، اذهبي

83
00:05:41,560 --> 00:05:44,729
‫نعتذر، ولكن لم يعد هناك
‫رحلات مخططة لهذا المساء

84
00:05:44,854 --> 00:05:47,356
‫- إذا اتصلت...
‫- شكراً، ليس لدي وقت للحجز

85
00:05:47,481 --> 00:05:49,774
‫(شوبر)، أطفئه وتولى القيادة

86
00:05:51,275 --> 00:05:56,278
‫هذا غير مقبول! هذه سفينتي
‫وأنا لن أقبل بالرفض...

87
00:06:04,617 --> 00:06:06,327
‫أراهن أنك سعيدة بجلب الدعم

88
00:06:06,452 --> 00:06:09,829
‫نعم، وذلك يسير بشكل رائع
‫تماماً حسب الخطة، والآن تشبث

89
00:06:23,047 --> 00:06:24,965
‫(هيرا)، لقد تعقدت المشكلة

90
00:06:25,090 --> 00:06:27,383
‫اعتقدت أنكم كنتم تحاولون خفض رؤوسكم

91
00:06:27,508 --> 00:06:29,634
‫نعم، ولكن الآن انقلب الوضع

92
00:06:32,553 --> 00:06:35,055
‫لا مهرب، أنت محاصرة

93
00:06:39,516 --> 00:06:43,519
‫مرحباً يا فتيان
‫أعتقد أن هذا سوء تفاهم

94
00:06:44,061 --> 00:06:46,896
‫سوء تفاهم ستدفعين ثمنه
‫والآن ألقي أسلحتك

95
00:06:48,105 --> 00:06:49,898
‫- لا تفعليها
‫- أفعل ماذا؟

96
00:06:52,400 --> 00:06:53,776
‫ماذا؟

97
00:07:10,037 --> 00:07:11,579
‫لا

98
00:07:18,251 --> 00:07:20,544
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- لا أدري

99
00:07:23,879 --> 00:07:26,923
‫حثالة من صيادي الجوائز
‫كوكب (غارل) مليء بهم

100
00:07:34,637 --> 00:07:37,305
‫أنا واثقة أن (إيزرا) بخير
‫والآن قم ببرمجة معالج التخزين

101
00:07:37,430 --> 00:07:39,307
‫علينا الحصول على
‫إحداثيات مواقع الاجتماع

102
00:07:42,309 --> 00:07:44,268
‫حالفنا الحظ بالهروب بتلك السهولة

103
00:07:47,270 --> 00:07:49,772
‫سفينة؟
‫لا

104
00:08:02,114 --> 00:08:03,990
‫نعم، هذه (كيتسو) بالفعل

105
00:08:04,115 --> 00:08:07,326
‫لقد حطمت مفاعلنا
‫وهذا يعني أنني أعرف تحركاتها التالية

106
00:08:07,451 --> 00:08:09,035
‫اختبئا في الأسفل

107
00:08:23,795 --> 00:08:25,171
‫فات الأوان

108
00:08:35,136 --> 00:08:36,762
‫(شوبر)!

109
00:08:45,727 --> 00:08:48,687
‫تماسك! علي إغلاق البوابة!

110
00:09:24,586 --> 00:09:27,839
‫حين أسرق سفينة أخرى
‫في المستقبل، ستكون سفينة مسلحة

111
00:09:35,177 --> 00:09:38,971
‫لا توجد ضغينة يا (سوبين)
‫الأمر ليس شخصياً، هذا عمل فقط

112
00:09:39,096 --> 00:09:41,681
‫بالحديث عن العمل، إليك الصفقة

113
00:09:41,806 --> 00:09:44,683
‫أعطيني الآلي وسأدعك تعيشين

114
00:09:44,808 --> 00:09:46,435
‫وإذا رفضت؟

115
00:09:46,893 --> 00:09:50,604
‫سأفجر السفينة وآخذ جائزتي من الحطام

116
00:09:57,317 --> 00:10:00,569
‫- لا أصدق ذلك
‫- عليك تصديق ذلك

117
00:10:00,694 --> 00:10:03,071
‫سأفعل أي شيء لازم
‫لأكمل مهمتي

118
00:10:04,572 --> 00:10:07,574
‫لا، أنا لا أصدق
‫أنك تستطيعين فعلها

119
00:10:07,699 --> 00:10:11,035
‫ربما هذا صحيح
‫ولكنني تغيرت أكثر مما تعرفين

120
00:10:11,160 --> 00:10:13,036
‫لدي ولاء جديد الآن

121
00:10:18,581 --> 00:10:21,625
‫صحيح، أخيراً
‫أنت جزء من (الشمس السوداء)

122
00:10:21,750 --> 00:10:25,836
‫كما حلمنا طوال حياتنا
‫لدي أفضل الأسلحة، وأفضل السفن

123
00:10:25,961 --> 00:10:27,921
‫وأنا مهابة عبر المجرة

124
00:10:28,380 --> 00:10:30,256
‫لا أصدق أنني أردت ذلك يوماً

125
00:10:30,381 --> 00:10:32,674
‫رجال (الشمس السوداء)
‫هم من النخاسين والقاتلين

126
00:10:32,799 --> 00:10:35,843
‫الذين لا يهتمون إلا
‫بحصيلة الجثث ونسبة ربحهم

127
00:10:35,968 --> 00:10:37,761
‫سيقتلونك من أجل المال

128
00:10:37,886 --> 00:10:41,889
‫بالحديث عن القتل، انتهى وقتك
‫والآن سلمي الآلي

129
00:10:48,268 --> 00:10:52,396
‫- لا يمكنك فعلها
‫- أتمنى لو لم تصل الأمور لهنا

130
00:10:52,521 --> 00:10:54,105
‫يا صديقتي القديمة

131
00:10:57,358 --> 00:10:58,900
‫ماذا؟

132
00:11:01,319 --> 00:11:04,904
‫أنت؟ تلك معدات أسلحتي!
‫ما الذي فعلته؟

133
00:11:05,029 --> 00:11:06,906
‫الوداع يا صديقتي القديمة

134
00:11:27,420 --> 00:11:29,421
‫سأثبت السفينة، فقط قم بإدخاله

135
00:11:34,925 --> 00:11:36,551
‫كلا لن تفعل

136
00:11:56,314 --> 00:11:59,942
‫أين (شوبر)؟
‫اهدأ ما الذي تقوله؟

137
00:12:11,158 --> 00:12:13,868
‫حسناً، (كيتسو)، لنقم بالمقايضة

138
00:12:13,993 --> 00:12:16,703
‫سأمد منصة الرسو
‫وأجلب صديقك الصغير

139
00:12:24,458 --> 00:12:27,460
‫كنت أعرف أنها لن تتركك
‫لطالما كانت رقيقة

140
00:12:35,883 --> 00:12:38,927
‫إذا حاولت فعل شيء
‫فسأقوم بتفكيكك

141
00:12:45,097 --> 00:12:46,473
‫ابق هنا

142
00:12:52,519 --> 00:12:56,563
‫حسناً، حسناً،  أنا  قد تغيرت
‫ولكن يبدو أنك لم تتغيري أبداً

143
00:13:00,191 --> 00:13:01,859
‫أنت لن تسلمي الصندوق، صحيح؟

144
00:13:02,442 --> 00:13:04,360
‫لا، عليك تجاوزي للحصول عليه

145
00:13:04,486 --> 00:13:08,155
‫وهذا الآلي؟ هذا غباء
‫أن تقومي بتعريض نفسك للقتل

146
00:13:08,280 --> 00:13:11,740
‫(شوبر) أكثر من آلي
‫إنه متمرد وهو صديقي أيضاً

147
00:13:13,700 --> 00:13:15,410
‫(سوبين)...

148
00:13:19,829 --> 00:13:21,706
‫لقد كنا صديقتين في الماضي

149
00:13:21,831 --> 00:13:25,917
‫اسمعي، أعطني الآلي
‫وسأشاركك بحصتي، كالأيام الخوالي

150
00:13:26,042 --> 00:13:28,168
‫لم أعد أقوم بالأمور للمال فحسب

151
00:13:28,752 --> 00:13:32,755
‫صحيح، الآن هناك الغاية

152
00:13:32,963 --> 00:13:36,257
‫هل تصدقين حقاً أن مجموعة المتمردين
‫خاصتك تستطيع دحر الإمبراطورية؟

153
00:13:36,382 --> 00:13:39,926
‫اكبري، أيتها الأخت الصغيرة
‫لا يمكن أن تكوني بهذا الغباء

154
00:13:41,636 --> 00:13:46,264
‫في الماضي كنا شقيقات
‫ولكن لم نهتم سوى بأنفسنا

155
00:13:47,139 --> 00:13:48,515
‫الأمر يدعى النجاة

156
00:13:48,640 --> 00:13:51,184
‫يجب أن تعرفي ذلك
‫لا يمكن الوثوق بأحد

157
00:13:52,310 --> 00:13:54,770
‫- أنا أسامحك
‫- على ماذا؟

158
00:13:54,895 --> 00:13:58,272
‫على تركي للموت
‫وأنا ما زلت أثق بك

159
00:13:58,397 --> 00:13:59,773
‫أنت مخطئة

160
00:13:59,898 --> 00:14:04,443
‫التقيت بأناس أعطوني فرصة
‫ثانية للحياة، وهذا ما أعطيك الآن

161
00:14:07,653 --> 00:14:11,156
‫من السفينة ا لا مبرا ط ورية
‫إلى سفينة (غارل)  63725

162
00:14:11,281 --> 00:14:15,033
‫لقد تم التعريف أن سفينتكم مسروقة
‫استعدوا للتعرض للرسو

163
00:14:16,576 --> 00:14:18,494
‫يبدو أننا صديقتان من جديد

164
00:14:18,619 --> 00:14:20,287
‫لا أملك خيارات عدة

165
00:14:30,836 --> 00:14:32,462
‫اثبتوا من أجل الرسو

166
00:14:32,587 --> 00:14:35,255
‫إذا حاولتم الهروب، فسنطلق النار

167
00:14:39,383 --> 00:14:42,093
‫بفضل آليك الصدئ
‫أنا لا أملك أسلحة نارية

168
00:14:42,218 --> 00:14:43,845
‫طالما أننا مرتبطان بالرسو

169
00:14:43,970 --> 00:14:46,305
‫فلا نستطيع استخدام قوة
‫(شادو كاستر) في الهروب

170
00:14:47,055 --> 00:14:49,557
‫(شوب)، حمّل محرك الدفع على المركبة

171
00:14:53,518 --> 00:14:54,894
‫ماذا تفعلين؟

172
00:14:56,061 --> 00:14:57,521
‫أؤمّن لنا الوقت

173
00:14:59,939 --> 00:15:01,732
‫انتباه أيتها السفينة ا لامبراطورية

174
00:15:03,608 --> 00:15:07,027
‫انتبهوا لأن السفينتين
‫قد تعرضتا لضرر كبير

175
00:15:07,152 --> 00:15:09,070
‫وهما في خطر من التدمير الذاتي

176
00:15:09,195 --> 00:15:14,324
‫أنا أفحص، أعطا ل  في نظام
‫كلا السفينتين وتسرب في الوقود

177
00:15:15,366 --> 00:15:19,744
‫يا راود المركبة، أمامكم دقيقتان
‫لموازنة الأوضاع، ومن ثم سنأتي

178
00:15:20,328 --> 00:15:22,121
‫ما الذي تستطيعين فعله في دقيقتين؟

179
00:15:23,121 --> 00:15:25,248
‫راقبي، (شوبر)

180
00:15:25,373 --> 00:15:30,710
‫دمّر المفاعل، ثم اذهب للسفينة المقابلة
‫واستعد لتفكيك ممر الرسو على إشارتي

181
00:15:32,961 --> 00:15:34,546
‫ستفجرين المركبة؟

182
00:15:35,046 --> 00:15:37,548
‫وذلك سيعطينا الوقت اللازم لنهرب

183
00:15:38,173 --> 00:15:41,217
‫كان علي أن أعرف
‫لطالما أحببت المواقف المتفجرة

184
00:15:41,342 --> 00:15:42,801
‫هذا أمر تعلمته منك

185
00:15:42,926 --> 00:15:45,136
‫أما زلت تحملين معدات التفجير
‫التي كنت تحملينها في الماضي؟

186
00:15:45,261 --> 00:15:46,637
‫هي على سفينتي

187
00:15:48,430 --> 00:15:51,307
‫- هذه كلّ حاجتي من الأصدقاء
‫- حتى اليوم

188
00:15:51,432 --> 00:15:54,476
‫سأزرعها على المركبة
‫لأعطي المفاعل ضربةً إضافية

189
00:15:54,601 --> 00:15:57,937
‫- تلك هي (سوبين) التي أذكرها
‫- والآن تصبحين عاطفية

190
00:15:58,062 --> 00:16:00,271
‫جهزي سفينة (شادو كاستر) للطيران

191
00:16:07,026 --> 00:16:10,153
‫سيدي، ألاحظ ارتفاعاً في الطاقة
‫على ظهر المركبة

192
00:16:10,320 --> 00:16:12,113
‫من السفينة الامبراطورية إلى المركبة

193
00:16:12,238 --> 00:16:14,489
‫نحن نرى ارتفاعاً في الطاقة يعود لمركبتكم

194
00:16:14,614 --> 00:16:18,117
‫إن مركز المفاعل غير مستقر
‫قوموا بحل المشكلة على الفور

195
00:16:18,242 --> 00:16:24,371
‫الأمور سيئة للغاية هنا
‫سأبقي مسافة لو كنت مكانكم

196
00:16:24,496 --> 00:16:27,957
‫أياً منكم أيها اللصوص هو القائد
‫فليقم بالتعريف عن نفسه

197
00:16:28,290 --> 00:16:32,585
‫عليك التحدث إلى القبطان
‫أيها القبطان، استيقظ

198
00:16:33,169 --> 00:16:35,003
‫لن أقبل بالرفض

199
00:16:35,128 --> 00:16:38,798
‫سفينتك تتعرض للهجوم
‫عليك تطبيق بروتوكول الطوارئ

200
00:16:38,923 --> 00:16:40,424
‫هجوم؟

201
00:16:40,549 --> 00:16:42,133
‫هل ترى تلك السفينة هناك؟

202
00:16:42,258 --> 00:16:44,510
‫إنها تستعد لتدمير مركبتك
‫لأنها تعرضت للسرقة

203
00:16:44,635 --> 00:16:46,094
‫تدمير سفينتي؟

204
00:16:47,512 --> 00:16:49,096
‫حان وقت الذهاب

205
00:16:49,221 --> 00:16:51,306
‫سيدي، إن دافعات المركبة تعمل

206
00:16:51,431 --> 00:16:53,224
‫استهدف غرفة التحكم ودمرها

207
00:16:58,769 --> 00:17:00,437
‫أعتقد أنهم فهموا حيلتنا

208
00:17:00,562 --> 00:17:03,898
‫أيها الآلي، أطلق ممر الرسو
‫وإلا سنموت جميعاً

209
00:17:12,904 --> 00:17:17,032
‫لقد تلقينا ضرراً كبيراً
‫تطبيق بروتوكول الطوارئ

210
00:17:17,157 --> 00:17:18,700
‫أقصى طاقة على المحركات

211
00:17:27,998 --> 00:17:30,916
‫تحذير، لقد طبقت بروتوكول الطوارئ

212
00:17:32,209 --> 00:17:33,585
‫أمر رائع

213
00:17:35,961 --> 00:17:40,339
‫ألاحظ عطباً في المفاعل
‫كيف حصل ذلك؟ أين أنا؟

214
00:17:45,468 --> 00:17:49,596
‫قبطان هذه المركبة شجاع
‫ولكنه مغفل أطلق الإشعاعات

215
00:17:49,721 --> 00:17:51,388
‫لنسيطر على تلك السفينة

216
00:17:53,015 --> 00:17:55,475
‫أأنت سعيد الآن أيها الآلي؟
‫أخرجنا من هنا!

217
00:18:05,690 --> 00:18:07,983
‫سيدي، طاقة السفينة الأخرى
‫ترتفع بشكل سريع

218
00:18:08,108 --> 00:18:09,484
‫محركهم فعال

219
00:18:09,609 --> 00:18:11,068
‫استهدف السفينتين

220
00:18:18,240 --> 00:18:21,534
‫- فات الأوان، لقد نالوا منا
‫- ليس طويلاً

221
00:18:25,328 --> 00:18:27,246
‫هل هذه متفجرات؟

222
00:18:31,207 --> 00:18:32,666
‫انفجار للمفاعل!

223
00:18:43,340 --> 00:18:44,758
‫تقرير الحالة

224
00:18:44,883 --> 00:18:47,385
‫سيدي، لقد انفجرت المركبة
‫وكسرت حقلنا المغناطيسي

225
00:18:47,510 --> 00:18:52,138
‫وقد تلقينا ضرراً كبيراً
‫وقد هربت السفينة الثانية

226
00:19:18,322 --> 00:19:22,742
‫يمكنك النقل إلى السيناتور (أورغانا)
‫أن معلوماته قد وصلت بأمان

227
00:19:35,668 --> 00:19:37,502
‫لنعد إلى المنزل

228
00:19:52,346 --> 00:19:54,472
‫إذاً هذا يحصل حقاً

229
00:19:54,597 --> 00:19:57,349
‫في آخر مرة رأيتهما
‫كانا على وشك قتل بعضهما

230
00:19:57,474 --> 00:20:01,268
‫إذا لم أكن مخطئة عندما التقينا بك
‫لأول مرة كنت تسرق منا

231
00:20:05,062 --> 00:20:07,606
‫مبارك على المهمة الناجحة

232
00:20:09,774 --> 00:20:11,817
‫شكراً لك في مساعدة غايتنا

233
00:20:11,942 --> 00:20:14,235
‫لقد كان معظم الأمر حادثاً

234
00:20:14,360 --> 00:20:17,779
‫لا أعتقد أنني مستعدة
‫لحرب مفتوحة ضد الإمبراطورية بعد

235
00:20:18,155 --> 00:20:19,989
‫لا أحد مستعد لذلك

236
00:20:22,574 --> 00:20:25,326
‫أنا (إيزرا)
‫كدنا نقتل بعضنا منذ فترة

237
00:20:25,451 --> 00:20:28,537
‫أنا أعلم من تكون
‫أخبرتني (سوبين) عنك

238
00:20:29,037 --> 00:20:34,541
‫حقاً؟ ماذا قالت؟
‫كلّه كان كلاماً جيداً، صحيح؟

239
00:20:35,708 --> 00:20:37,418
‫(إيزرا)، هل لي بلحظة انفرادية؟

240
00:20:38,502 --> 00:20:39,878
‫بالطبع

241
00:20:44,548 --> 00:20:49,509
‫تعنين أنتما فقط ،  لحظة
‫نعم، سأكون هناك فحسب

242
00:20:49,634 --> 00:20:53,554
‫كان بإمكانك تركي على تلك المركبة
‫وأخذ الآلي وكسب ثروة

243
00:20:54,596 --> 00:20:57,848
‫- إنه مال فحسب
‫- شكراً لك

244
00:20:57,973 --> 00:20:59,891
‫من الجميل وجود أناس يدعمونك

245
00:21:00,767 --> 00:21:03,560
‫حظيت بذلك في الماضي
‫حين كنا أصدقاء

246
00:21:03,686 --> 00:21:05,062
‫لم أحظ بذلك بعدها

247
00:21:05,187 --> 00:21:09,106
‫إذا اعتقدت
‫أنك ترغبين في المساعدة وإحداث فرق

248
00:21:09,231 --> 00:21:10,607
‫أعلمينا فحسب، حسناً؟

249
00:21:10,732 --> 00:21:13,692
‫- سأفكر بالأمر
‫- هذه بداية جيدة

250
00:21:18,279 --> 00:21:20,447
‫أتعتقدين أنها آخرة مرة نراها؟

251
00:21:24,950 --> 00:21:27,535
‫لا، وأنا سعيدة لذلك

