﻿1
00:00:11,511 --> 00:00:15,850
‫- (سابين)، حالة الوقود
‫- 0,5، لن تبقى سوى أدخنة

2
00:00:15,975 --> 00:00:19,605
‫المعذرة أيها الرفاق، علي تحويل
‫المزيد من الطاقة من نظم فرعية حرارية

3
00:00:19,730 --> 00:00:21,733
‫لتخفيض الحرارة إلى 2 في المئة

4
00:00:22,150 --> 00:00:24,862
‫معلوماتنا عن مصدر هذا الوقود
‫الأفضل أن تكون وثيقة

5
00:00:24,987 --> 00:00:27,991
‫- أفقد الإحساس في أصابعي
‫- رأيت التقرير بنفسي

6
00:00:28,116 --> 00:00:32,289
‫بمكان ما في العالم، شبكة عمال المناجم
‫يقومون بتكرير (كلاوزون 36) للإمبراطورية

7
00:00:32,748 --> 00:00:37,671
‫شحنة واحدة تستطيع أن تغذينا وكل
‫السفن في سرب (فينيكس) لدورة كاملة

8
00:00:37,796 --> 00:00:39,965
‫من المقرر أن تتلقى الإمبراطورية
‫شحنتها اليوم

9
00:00:40,091 --> 00:00:42,385
‫علينا أن نصل إلى هناك
‫ونجدها أولاً

10
00:00:43,887 --> 00:00:46,307
‫حقل الكويكب يقوم بالتشويش
‫على أجهزة الاستشعار

11
00:00:47,350 --> 00:00:50,229
‫لا أرى شيئاً في الماسحات الضوئية
‫البصرية القديمة

12
00:00:52,065 --> 00:00:55,277
‫حسناً، توقفوا عن الكلام
‫راقبوا جيداً عملية التكرير

13
00:00:55,695 --> 00:00:57,530
‫هل يسمع أحد هذا الصوت؟

14
00:00:58,532 --> 00:01:01,327
‫الشيء الوحيد الذي أسمعه
‫هو تجمّد دماغي

15
00:01:01,452 --> 00:01:05,082
‫ها هو، أسمع الصوت مجدداً
‫إنه يصبح أعلى

16
00:01:07,377 --> 00:01:10,589
‫لا أرى شيئاً هنا
‫كيف يبدو يا (إيزرا)؟

17
00:01:10,715 --> 00:01:14,636
‫من الصعب وصفه، حزين نوعاً ما
‫حسبما أعتقد

18
00:01:14,762 --> 00:01:17,891
‫لكن كيف يمكنكم ألا تسمعوه؟
‫إنه يحيط بنا!

19
00:01:19,893 --> 00:01:24,483
‫(إيزرا)، ما من شيء لنسمعه
‫(سابين) تفقدي الماسحات مجدداً

20
00:01:25,067 --> 00:01:27,529
‫ليس علي ذلك
‫انظري

21
00:01:53,563 --> 00:01:55,190
‫استعدوا!

22
00:02:07,999 --> 00:02:11,086
‫- ما هذه؟
‫- مخلوقات (بورغيل)!

23
00:02:12,296 --> 00:02:15,634
‫سوف تمزق الهيكل
‫استعدوا لإطلاق النار علينا أن نبعدها

24
00:02:15,759 --> 00:02:19,139
‫لا تطلقي النار!
‫ستمر دعيها تفعل ما تقوم به

25
00:02:19,264 --> 00:02:22,143
‫ما تفعله هو أنها تدمّر
‫مركبات فضائية كمركبتنا!

26
00:02:22,268 --> 00:02:24,521
‫لا يمكننا أن نهدر الطاقة
‫في محاربة هذه الأشياء

27
00:02:24,646 --> 00:02:27,316
‫- أي خيار لدينا؟
‫- يمكننا أن نبتعد عن طريقها

28
00:02:27,441 --> 00:02:30,237
‫إما أن نصطدم بها أو بالكويكبات
‫اختاروا!

29
00:02:31,739 --> 00:02:36,370
‫- حاولي الطيران معها بدلاً من ضدها
‫- هذه ليست فكرة سيئة تماماً

30
00:02:36,495 --> 00:02:40,375
‫- حسناً، لا أصدق أنني سأفعل ذلك
‫- ليس الشيء الأغرب الذي فعلناه يوماً

31
00:02:40,500 --> 00:02:42,169
‫نعم، هذا لا يشعرني بتحسن

32
00:03:00,318 --> 00:03:02,989
‫أعتقد أنها تهدأ
‫لست أسمعها

33
00:03:08,579 --> 00:03:11,333
‫كان إحساسك صائباً يا (إيزرا)
‫كيف علمت؟

34
00:03:11,458 --> 00:03:13,336
‫بدأ كأنه الفعل الصائب

35
00:03:14,337 --> 00:03:16,882
‫حسناً، انخفضت نسبة الوقود
‫وتحيط بنا الكويكبات

36
00:03:17,007 --> 00:03:18,593
‫ومحاصرون من مجموعة
‫من مخلوقات (بورغيل)

37
00:03:18,718 --> 00:03:20,637
‫كيف تحسّن الوضع بالضبط؟

38
00:03:27,271 --> 00:03:31,777
‫هل سنطلق النار عليها أم لا؟
‫لأنه يقترب منا مخلوق كبير

39
00:03:36,825 --> 00:03:40,664
‫يا للروعة! هذه المخلوقات مذهلة
‫من سيرغب بإطلاق النار عليها؟

40
00:03:40,789 --> 00:03:44,210
‫- (هيرا)، إذا أعطيتها الفرصة
‫- (كنان)، لا تعلم عما تتحدث

41
00:03:44,335 --> 00:03:46,713
‫- بعكسي
‫- بما أنني غير متعلم

42
00:03:46,838 --> 00:03:48,340
‫لمَ لا تشرحين مشكلتك؟

43
00:03:48,466 --> 00:03:51,386
‫تشكل هذه المخلوقات
‫تهديداً كبيراً ومخيفاً

44
00:03:55,391 --> 00:03:58,229
‫- هناك شيء يزعجها
‫- ربما (هيرا)

45
00:04:06,031 --> 00:04:07,699
‫لا، ليست (هيرا)

46
00:04:07,825 --> 00:04:10,328
‫هناك محاربان من محرك (أيون)
‫المزدوج، أحتاج إلى زاوية أفضل

47
00:04:12,456 --> 00:04:13,833
‫اصمد!

48
00:04:24,472 --> 00:04:26,975
‫تم تعديل محركات (أيون) المزدوجة
‫ليست امبراطورية

49
00:04:27,100 --> 00:04:28,852
‫إنها تتصرف على هذا النحو

50
00:04:32,816 --> 00:04:35,153
‫نلت منه، نلت منه

51
00:04:36,362 --> 00:04:37,739
‫(هيرا)، خسرت مدافعي!

52
00:04:37,864 --> 00:04:39,951
‫إعادة توجيه الطاقة المساعدة
‫من (فانتوم)

53
00:04:43,080 --> 00:04:44,832
‫هذا محبط

54
00:04:49,296 --> 00:04:51,049
‫(هيرا)!

55
00:04:59,852 --> 00:05:02,689
‫أرأيت؟ لو أطلقنا النار
‫على الـ(بورغيل)، ما كنا...

56
00:05:03,774 --> 00:05:05,610
‫هذان المحاربان
‫هما عاملان في المناجم

57
00:05:05,735 --> 00:05:07,654
‫لا بد من أنهما من معمل التكرير

58
00:05:07,779 --> 00:05:09,281
‫أتعتقدين أنه بإمكانك تعقب
‫المكان الذي أتيا منه؟

59
00:05:09,406 --> 00:05:10,950
‫ربما، امهليني لحظة

60
00:05:15,831 --> 00:05:19,753
‫كما كنت أقول، من الجيد أننا لم نهدر
‫الطاقة بإطلاق النار على الـ(بورغيل)

61
00:05:19,879 --> 00:05:21,297
‫سمعتك في المرة الأولى

62
00:05:33,230 --> 00:05:35,274
‫هناك شيء يحصل

63
00:05:39,947 --> 00:05:42,700
‫إنها تستدير!
‫أعتقد أنه علينا اللحاق بها

64
00:05:42,951 --> 00:05:44,828
‫اللحاق بها هو الشيء الأخير
‫الذي علينا فعله

65
00:05:45,287 --> 00:05:47,957
‫(سابين) هل عرفت
‫من أين جاء المحاربان؟

66
00:05:48,083 --> 00:05:50,210
‫- نعم
‫- جيد، ما هو اتجاهنا؟

67
00:05:50,669 --> 00:05:52,338
‫- أن نتبع الـ(بورغيل)
‫- ماذا؟

68
00:05:52,463 --> 00:05:54,049
‫نعم، أكره أن أقول لك ذلك

69
00:05:54,174 --> 00:05:57,261
‫لكن الـ(بورغيل) متجهة إلى المكان
‫الذي احتسبت أن المحاربين أتيا منه

70
00:05:57,387 --> 00:05:59,598
‫هذا مثير جداً للاهتمام

71
00:06:00,516 --> 00:06:03,353
‫حسناً، أعتقد أننا في الوقت الراهن
‫سنتبع الـ(بورغيل)

72
00:06:03,478 --> 00:06:07,525
‫إذا كان هذا يهمك
‫ينتابني شعور جيد تجاه ذلك

73
00:06:21,794 --> 00:06:24,589
‫اذهبوا لتفقد مقصوراتكم
‫واحرصوا على أن يكون كل شيء مطفأ

74
00:06:24,715 --> 00:06:26,592
‫علينا الحفاظ
‫على كل نسبة من الوقود

75
00:06:29,930 --> 00:06:33,351
‫- هيا أيها الكبير
‫- الجو أكثر برودة في الخلف

76
00:06:38,900 --> 00:06:41,278
‫لم أتخيّل قط أنه هناك
‫مخلوقات في الفضاء العميق

77
00:06:41,779 --> 00:06:46,493
‫حين كنت صغيرة، قيلت لي قصص
‫مذهلة عن مخلوقات عاشت في النجوم

78
00:06:46,994 --> 00:06:48,580
‫سافرت بين العوالم

79
00:06:48,705 --> 00:06:52,877
‫يقول الطيارون القدامى إن (بورغيل)
‫ألهمتنا للانتقال من نظام إلى آخر

80
00:06:53,336 --> 00:06:56,256
‫لكنني لا أصدق ذلك
‫مخلوقات الـ(بورغيل) خطيرة

81
00:06:56,382 --> 00:06:59,010
‫تتجول في ممرات الفراغ الفوقي
‫تصطدم بالسفن

82
00:06:59,469 --> 00:07:01,513
‫خسرت أكثر من صديق
‫بهذه الطريقة

83
00:07:02,515 --> 00:07:05,394
‫ربما لا تدرك
‫أنها تعرّض الناس للخطر

84
00:07:05,602 --> 00:07:09,357
‫ربما كما قال (كنان)
‫تفعل ما تقوم به

85
00:07:09,482 --> 00:07:13,488
‫حالياً، لطالما لا تقف بيني وبين مهمتي
‫لا أبالي بشأن ما تفعله

86
00:07:14,239 --> 00:07:15,615
‫هذا عادل

87
00:07:24,085 --> 00:07:27,089
‫تلتقط الماسحات
‫مصدراً للطاقة من الكويكب أمامنا

88
00:07:27,214 --> 00:07:30,343
‫- أتعتقدين أنه معمل التكرير؟
‫- سنعرف ذلك

89
00:07:40,190 --> 00:07:42,067
‫ها هو! معمل التكرير!

90
00:07:42,192 --> 00:07:44,320
‫أتساءل لما تتجه الـ(بورغيل)
‫بهذا الاتجاه

91
00:07:44,445 --> 00:07:49,327
‫هذا نفعنا، بينها وبين الكويكبات
‫لن يتوقع عمال المنجم وصولنا

92
00:07:54,626 --> 00:07:56,962
‫لم تعد الأبواب الآلية
‫تقوم بعملها تماماً

93
00:07:57,129 --> 00:08:00,300
‫- احتسبت نسبة الطاقة المتبقية
‫- ما هي خطوتك التالية؟

94
00:08:00,425 --> 00:08:02,678
‫أريد الحصول على موقع آمن
‫للتخطيط لهجومنا

95
00:08:02,803 --> 00:08:04,222
‫(سابين)، (شوبير)

96
00:08:04,347 --> 00:08:09,562
‫قوما بتجهيز انفجار قليل السيطرة
‫من المحركات بعد 1 ,2 ,3

97
00:08:09,687 --> 00:08:11,064
‫الآن!

98
00:08:28,921 --> 00:08:33,218
‫كيف سنتمكن من النجاح
‫بهذه الغارة مع مواردنا المحدودة؟

99
00:08:33,344 --> 00:08:35,221
‫امهلني لحظة وسأقول لك

100
00:08:35,805 --> 00:08:38,809
‫حسناً، المزيد من المحاربين
‫هذا ليس جيداً

101
00:08:39,352 --> 00:08:42,814
‫مدفع مضاد للسفن
‫هذا أيضاً ليس جيداً لكن...

102
00:08:42,940 --> 00:08:45,109
‫ها هي شحنة الإمبراطورية

103
00:08:45,234 --> 00:08:46,820
‫حسناً، هناك الكثير من الحراس

104
00:08:46,945 --> 00:08:49,532
‫لكن أعتقد أنه يمكننا التوجه إلى هناك
‫نزوّد السفينة بالوقود ونذهب

105
00:08:49,657 --> 00:08:52,661
‫انسي أمر تزويد السفينة، بالكاد لدينا
‫كمية كافية من الوقود للنزول إلى هناك

106
00:08:52,786 --> 00:08:55,665
‫- علينا الهبوط
‫- ونتزود بالوقود على السطح؟

107
00:08:55,790 --> 00:08:58,377
‫سوف يقضون علينا
‫علينا القيام بهجوم مضلل

108
00:08:58,502 --> 00:09:02,674
‫لدي واحدة، الوقود في هذا المسبح
‫هو (كلاوزون 36) غير مكرر

109
00:09:02,799 --> 00:09:04,635
‫شديد الانفجار في شكله الأساسي

110
00:09:04,760 --> 00:09:08,682
‫نرمي بعض الشحنات والانفجار سيؤمّن
‫كل التضليل الذي نحتاج إليه

111
00:09:08,807 --> 00:09:10,601
‫في خضم الفوضى
‫نحصل على الوقود

112
00:09:10,727 --> 00:09:14,231
‫والكرة النارية الضخمة ستدمّر قدرة
‫الإمبراطورية على تكرير المزيد

113
00:09:14,356 --> 00:09:17,110
‫أحببت ذلك
‫(إيزرا)، هل سمعت الخطة؟

114
00:09:17,235 --> 00:09:18,737
‫نعم طبعاً

115
00:09:19,989 --> 00:09:22,284
‫يستعملون المدفع لإطلاق النار
‫على مخلوقات (بورغيل)

116
00:09:22,409 --> 00:09:23,786
‫لمَ يفعلون ذلك؟

117
00:09:23,911 --> 00:09:26,247
‫بالحديث عن ذلك
‫كيف سنتجاوز السلاح الذي لم يكشف؟

118
00:09:26,372 --> 00:09:28,250
‫- نقفز
‫- المعذرة؟

119
00:09:28,375 --> 00:09:31,003
‫إننا في الغلاف الجوي العلوي
‫يمكننا الانزلاق على المنصة

120
00:09:31,129 --> 00:09:34,174
‫مع مخلوقات الـ(بورغيل) في المحيط
‫قد نمر من دون أن يرانا أحد

121
00:09:34,299 --> 00:09:38,180
‫- نعم، تبدو خطة خطيرة
‫- لا تقلق يا صاح، ستبقى هنا

122
00:09:38,847 --> 00:09:40,433
‫تبدو خطة جيدة

123
00:09:42,143 --> 00:09:45,815
‫مخلوقات (بورغيل) والوقود مرتبطان
‫مهلاً، أيها الرفاق!

124
00:09:45,940 --> 00:09:47,901
‫ليس الآن يا (إيزرا)
‫عليك الاستعداد للمهمة

125
00:09:48,026 --> 00:09:50,154
‫لكن أعتقد أن الـ(بورغيل)
‫تريد الوقود

126
00:09:50,279 --> 00:09:53,033
‫ونحن أيضاً، ارحل

127
00:09:59,875 --> 00:10:03,588
‫لمَ عادت المخلوقات الطائرة؟
‫أرسلت محاربين لتدميرها

128
00:10:03,713 --> 00:10:07,135
‫لم يقم الطيارون بالتبليغ سيدي
‫ربما وقعوا في ورطة

129
00:10:07,260 --> 00:10:09,596
‫أكلت هذه المخلوقات
‫ما يكفي من الوقود

130
00:10:09,721 --> 00:10:13,643
‫لا أريد أن أسمع المدافع تتوقف عن
‫إطلاق النار حتى تموت جميع المخلوقات

131
00:10:20,986 --> 00:10:22,947
‫(سابين)، هل معك الخوذة
‫التي أقرضتك إياها؟

132
00:10:25,284 --> 00:10:28,622
‫ماذا؟ قلت إنك تريدين
‫النظر إليها فقط

133
00:10:29,080 --> 00:10:31,500
‫نظرت إليها وبدت سيئة

134
00:10:33,211 --> 00:10:35,255
‫أعتقد أنها تبدو رائعة

135
00:10:39,511 --> 00:10:42,890
‫- مهلاً، ألن نأخذ الـ(فانتوم)؟
‫- عليك أن تنتبه أكثر

136
00:10:43,308 --> 00:10:46,270
‫- كيف سننزل إلى هناك؟
‫- كما قال (كنان)، نقفز!

137
00:11:24,112 --> 00:11:25,489
‫5 ثوان

138
00:11:43,262 --> 00:11:46,266
‫لا! لا! لا!

139
00:11:59,284 --> 00:12:02,037
‫- علي العمل على ذلك
‫- سأحرص على ذلك

140
00:12:02,663 --> 00:12:04,040
‫انتبه!

141
00:12:06,710 --> 00:12:09,631
‫ليست مهمة تسلل ناجحة
‫(سابين) ارمي الصواعق!

142
00:12:10,131 --> 00:12:11,508
‫سأتولى ذلك!

143
00:12:12,718 --> 00:12:14,220
‫مفجرات؟

144
00:12:17,349 --> 00:12:19,519
‫(إيزرا)، هل أنت مجنون؟

145
00:12:20,770 --> 00:12:24,442
‫- لا يمكننا تفجير الوقود!
‫- لا تقل لي إن للأمر علاقة بالـ(بورغيل)

146
00:12:24,567 --> 00:12:27,279
‫- إنه كذلك
‫- تذكّر ذلك، (سابين)!

147
00:12:38,961 --> 00:12:42,591
‫- حسناً، برر نفسك
‫- الوقود ومخلوقات (بورغيل) مرتبطان

148
00:12:42,716 --> 00:12:44,719
‫لا يمكننا تفجير الوقود
‫من دون أن نؤذيها

149
00:12:46,012 --> 00:12:49,475
‫- ما الخطة يا (كنان)
‫- أثق بإحساسك يا ولد

150
00:12:49,600 --> 00:12:51,227
‫تولَ المدفع وأمّن لنا الحماية

151
00:12:51,353 --> 00:12:55,066
‫- ماذا سنفعل بالضبط؟
‫- سنقوم بتأمين منطقة الهبوط

152
00:13:02,743 --> 00:13:06,373
‫لم يحصل انفجار
‫كيف يعقل أنه ما من انفجار؟

153
00:13:06,831 --> 00:13:10,086
‫- (سابين)، ماذا يحصل؟
‫- إننا نرتجل مجدداً

154
00:13:10,211 --> 00:13:14,049
‫أنا و(كنان) نقوم بتأمين منطقة الهبوط
‫بينما يحمينا (إيزرا) بالمدفع

155
00:13:14,175 --> 00:13:17,554
‫- من غيّر الخطة؟
‫- مخلوقات (بورغيل) غيرت الخطة

156
00:13:17,679 --> 00:13:19,265
‫ليس مخلوقات (بورغيل) مجدداً

157
00:13:19,390 --> 00:13:21,059
‫هل أنتما واثقان من أنكما
‫تستطيعان تأمين منصة الهبوط؟

158
00:13:21,184 --> 00:13:23,353
‫حين أبدأ بالنزول
‫لا يمكنني العودة

159
00:13:23,479 --> 00:13:26,649
‫(هيرا)، إذا كنت تريدين ضماناً
‫فأنت بالمهمة الخطأ

160
00:13:26,775 --> 00:13:28,902
‫سنتواصل معك
‫حين تصبح المنصة خالية

161
00:13:29,653 --> 00:13:32,115
‫في المرة التالية
‫نخطط لتغيير الخطة

162
00:13:36,079 --> 00:13:38,624
‫أيها القائد (يوسين)
‫هناك دخلاء على جسر التجوال

163
00:13:38,749 --> 00:13:40,126
‫لصوص الوقود

164
00:13:40,251 --> 00:13:43,922
‫قم بتنبيه الحراس!
‫احموا الشحنة مهما كان الثمن!

165
00:13:54,895 --> 00:13:57,357
‫- أين إطلاق النار لحمايتي؟
‫- أعمل على ذلك!

166
00:14:03,573 --> 00:14:05,284
‫حذار!
‫لا تطلق النار على الوقود!

167
00:14:14,713 --> 00:14:18,552
‫(هيرا)، من الأفضل أن تأتي إلى هنا
‫منطقة الهبوط آمنة بشكل مؤقت

168
00:14:18,677 --> 00:14:20,262
‫من الجيد أننا هنا

169
00:14:27,647 --> 00:14:30,025
‫- سأحضر الوقود
‫- كن سريعاً

170
00:14:32,403 --> 00:14:34,364
‫عادت

171
00:14:53,723 --> 00:14:56,727
‫- "الشبح 6"، هل تتلقى؟
‫- (كنان) توصلت إلى الحل!

172
00:14:56,852 --> 00:15:00,649
‫- لن تصدق ذلك!
‫- أعتقد أنني بحاجة إلى حماية أكبر

173
00:15:05,280 --> 00:15:07,200
‫نعم! صحيح! المعذرة

174
00:15:34,694 --> 00:15:36,238
‫أطلقوا المحاربين!

175
00:15:40,285 --> 00:15:42,872
‫اعتقدت أنك قلت
‫إن منصة الهبوط آمنة!

176
00:15:42,997 --> 00:15:45,208
‫بشكل مؤقت
‫قلت إنها آمنة بشكل مؤقت!

177
00:15:45,375 --> 00:15:47,002
‫البدء بالتزويد بالوقود

178
00:15:49,214 --> 00:15:51,008
‫هيا، هيا

179
00:16:04,734 --> 00:16:06,361
‫هناك محاربون!
‫(إيزرا)!

180
00:16:07,238 --> 00:16:08,614
‫(إيزرا)!

181
00:16:08,906 --> 00:16:10,408
‫(إيزرا) أين أنت؟

182
00:16:11,493 --> 00:16:14,038
‫(إيزرا)، أجب يا (إيزرا)

183
00:16:37,194 --> 00:16:39,989
‫ساعدني

184
00:16:48,125 --> 00:16:53,382
‫أفهم، نريد مساعدتكم

185
00:16:54,759 --> 00:16:58,305
‫دعونا نساعدكم

186
00:17:27,886 --> 00:17:33,602
‫شكراً، شكراً، أنقذت حياتي

187
00:17:37,023 --> 00:17:38,609
‫علينا أن نجد (إيزرا)

188
00:17:38,734 --> 00:17:40,403
‫من دون الوقود
‫لا يمكننا العثور على أحد

189
00:17:42,572 --> 00:17:44,951
‫(إيزرا) مفقود
‫علينا الخروج من هنا

190
00:17:45,076 --> 00:17:46,453
‫بعد ثوان قليلة

191
00:17:49,832 --> 00:17:51,376
‫انتهى الوقت

192
00:17:55,006 --> 00:17:58,594
‫استسلموا أيها اللصوص
‫أنتم تحت رحمتي

193
00:17:58,719 --> 00:18:00,847
‫لا أصدق أننا سنهزم
‫على يد هذا الرجل

194
00:18:00,972 --> 00:18:05,561
‫- ما هي إجابتكم؟
‫- لا تقلق يا (كنان)! سنصل فوراً!

195
00:18:05,686 --> 00:18:07,063
‫أنتم؟

196
00:18:14,907 --> 00:18:16,743
‫لا أصدق ذلك

197
00:18:28,175 --> 00:18:29,843
‫وجدنا (إيزرا)

198
00:18:31,596 --> 00:18:33,348
‫فجروا هذه المخلوقات المقززة!

199
00:18:53,750 --> 00:18:56,212
‫- كيف حال "الشبح"؟
‫- عدنا للعمل

200
00:18:57,171 --> 00:18:59,550
‫إنها الكمية الأخيرة
‫هيا! هيا!

201
00:19:06,392 --> 00:19:08,728
‫انسوا أمر الوحوش!
‫أوقفوا هذه السفينة!

202
00:19:18,783 --> 00:19:20,619
‫قوموا بتأخيرهم، سأحميكم

203
00:19:31,926 --> 00:19:34,179
‫ابتعدا! ابتعدا!

204
00:20:36,386 --> 00:20:38,639
‫لم يكن هذا
‫كأي شيء اختبرته من قبل

205
00:20:39,098 --> 00:20:40,684
‫تمكنت من رؤية ما كانت تفكر فيه

206
00:20:40,809 --> 00:20:42,937
‫لا بد من أنك أنشأت
‫تواصلاً عميقاً معها

207
00:20:43,062 --> 00:20:44,439
‫أعتقد ذلك

208
00:20:44,564 --> 00:20:47,067
‫تمكنت من رؤية أنها تحتاج
‫إلى الوقود للتنفس والسفر

209
00:20:47,192 --> 00:20:50,739
‫لم تكن الحفرة منزلها
‫مجرد محطة في رحلة طويلة

210
00:20:55,286 --> 00:20:57,706
‫علي الاعتراف أنه من دون
‫مساعدة (بورغيل)

211
00:20:57,831 --> 00:20:59,667
‫ما كنا سنحلّق عن المنصة مجدداً

212
00:21:01,420 --> 00:21:03,172
‫انظروا!

213
00:21:08,137 --> 00:21:09,722
‫هل هذا ممكن؟

214
00:21:18,567 --> 00:21:21,738
‫هذا صحيح!
‫تستطيع السفر عبر الفراغ الفوقي

215
00:21:22,740 --> 00:21:25,451
‫- من الأفضل أن ننطلق أيضاً
‫- أنعود إلى الأسطول؟

216
00:21:26,119 --> 00:21:28,163
‫ما رأيكم بأن نتبع مخلوقات (بورغيل)؟

