﻿1
00:00:14,781 --> 00:00:16,158
‫أسرع يا (زيب)!

2
00:00:19,703 --> 00:00:21,122
‫اثبتي

3
00:00:24,459 --> 00:00:26,586
‫"أنهيت نقل الشحنة"

4
00:00:29,089 --> 00:00:30,591
‫"شكراً يا سرب (فينكس)"

5
00:00:31,967 --> 00:00:33,969
‫تمت عملية النقل، فلنرحل من هنا

6
00:00:38,433 --> 00:00:42,062
‫هنا قائدة (فينكس)، محرك
‫الدفع تضرر، سأحاول الهبوط

7
00:00:42,104 --> 00:00:44,773
‫أسرعي يا (فينكس 2)
‫فتلك الطائرات المقاتلة تقترب!

8
00:00:50,071 --> 00:00:52,949
‫"تدمرت الـ(فينكس 2)
‫علينا أن نقفز في الحال!"

9
00:01:02,377 --> 00:01:05,088
‫يتمتع سربنا بنصف القوة
‫في أفضل الأحوال

10
00:01:05,130 --> 00:01:06,381
‫فنحن لا نفقد مقاتلات وحسب

11
00:01:06,423 --> 00:01:09,259
‫نحن نخسر طيارين بصورة أسرع
‫من قدرتنا على استبدالهم

12
00:01:09,510 --> 00:01:12,847
‫علينا أن نجد مكاناً لنهبط
‫بمقاتلاتنا لحين إيجاد قاعدة

13
00:01:13,306 --> 00:01:15,808
‫لعلنا نستطيع أن نحل كل مشكلتين معاً

14
00:01:15,892 --> 00:01:19,312
‫أبلغت خلية متمردين عن مرور
‫حاملة تابعة للإمبراطورية فوق عالمهم

15
00:01:19,354 --> 00:01:23,442
‫إذا نجحنا بسرقة تلك السفينة
‫فيمكننا استخدامها لإيواء مقاتلاتنا كلها

16
00:01:23,525 --> 00:01:26,404
‫الخلية موجودة في نظام (رايلوث) النجمي

17
00:01:26,696 --> 00:01:27,780
‫(رايلوث)؟

18
00:01:28,114 --> 00:01:29,824
‫أعرف الخلية التي تتحدث عنها

19
00:01:30,075 --> 00:01:31,743
‫سأتصل بهم

20
00:01:34,288 --> 00:01:36,040
‫ستكلمينه؟

21
00:01:36,874 --> 00:01:40,294
‫لا أعتقد أن لدينا خياراً آخر
‫إذ نحتاج إلى تلك الحاملة

22
00:01:43,381 --> 00:01:45,050
‫ما خطب (رايلوث)؟

23
00:01:57,147 --> 00:01:59,900
‫(هيرا)، لم يكن اتصالك متوقعاً

24
00:02:00,317 --> 00:02:02,528
‫أبي، علينا أن نتحدث

25
00:02:19,047 --> 00:02:20,093
‫كيف أبدو؟

26
00:02:20,173 --> 00:02:22,843
‫كما العادة، لمَ تسأل؟

27
00:02:22,926 --> 00:02:24,011
‫ما من سبب

28
00:02:25,387 --> 00:02:27,640
‫استقم! أنت تظهرني بمظهر سيئ!

29
00:02:28,057 --> 00:02:29,767
‫ما خطبك؟

30
00:02:29,892 --> 00:02:32,020
‫لا شيء، اهدأ وحسب

31
00:02:32,187 --> 00:02:33,396
‫أنت اهدأ

32
00:02:37,735 --> 00:02:39,570
‫مر وقت طويل يا أبي

33
00:02:41,989 --> 00:02:45,618
‫لا شك في أنك الـ(جداي)
‫الذي سمعت عنه

34
00:02:45,910 --> 00:02:47,788
‫أدعى (جاروس)، (كينان جاروس)، لقد...

35
00:02:48,580 --> 00:02:50,499
‫أنا أيضاً سمعت عنك كثيراً يا سيدي

36
00:02:53,127 --> 00:02:57,715
‫هؤلاء بقية الطاقم
‫(إزرا) و(سابين) و(زيب)

37
00:03:01,094 --> 00:03:02,846
‫أنتم مجموعة مقاتلين جيدة

38
00:03:03,055 --> 00:03:05,599
‫(شام سيندولا) في خدمتكم

39
00:03:06,851 --> 00:03:08,685
‫محرر (رايلوث)؟

40
00:03:08,686 --> 00:03:11,189
‫درست في الأكاديمية
‫خططك في حرب الاستنساخ

41
00:03:11,272 --> 00:03:12,691
‫أجل

42
00:03:12,899 --> 00:03:15,986
‫لا تزال الإمبراطورية تحاول
‫إيجاد طريقة لإلحاق الهزيمة بي

43
00:03:16,445 --> 00:03:18,864
‫إنهما أفضل مقاتلين لدي

44
00:03:19,198 --> 00:03:20,783
‫(نوما) و(غوبي)

45
00:03:21,326 --> 00:03:23,327
‫علينا أن ندخل قاعة الاجتماعات

46
00:03:23,328 --> 00:03:24,955
‫لدينا الكثير من العمل

47
00:03:28,292 --> 00:03:31,002
‫لدي الإمبراطورية حاملة خفيفة
‫في مدار نظام (رايلوث) النجمي

48
00:03:31,003 --> 00:03:32,547
‫كانوا يستخدمونها لقصف ثوار (تويلك)

49
00:03:32,964 --> 00:03:36,258
‫السفينة منيعة لكن بوسعنا الصعود
‫على متنها مستخدمين المقاتلة المسروقة

50
00:03:36,259 --> 00:03:37,636
‫فيما السرب غائب

51
00:03:37,719 --> 00:03:40,973
‫سيؤمن فريق الحظيرة
‫والفريق الآخر يهاجم قمرة القيادة

52
00:03:41,223 --> 00:03:43,851
‫ثم نقفز قبل أن يدركوا ما أصابهم

53
00:03:44,852 --> 00:03:48,857
‫لا، تسببت هذه الآلة
‫الوحشية بالدمار والموت

54
00:03:48,898 --> 00:03:50,733
‫لأبناء (رايلوث)

55
00:03:50,734 --> 00:03:53,362
‫لا يكفي أن تختفي ببساطة

56
00:03:53,612 --> 00:03:58,159
‫يحتاج قومي إلى رؤيتها
‫تسقط مشتعلة كرمز لقوتنا

57
00:03:59,035 --> 00:04:02,122
‫لذا أوصي بتغيير الخطط

58
00:04:02,205 --> 00:04:05,417
‫مستخدمين مقاتلتي
‫وخططي وجداولي الزمنية

59
00:04:05,834 --> 00:04:08,754
‫سنتمكن من تفجير الحاملة
‫في لحظتها الأشد ضعفاً

60
00:04:08,796 --> 00:04:12,091
‫لو كان بوسعك تدميرها
‫لكنت فعلت ذلك سابقاً

61
00:04:12,216 --> 00:04:15,178
‫أنت بحاجة إلينا
‫ونحن نحتاج إلى الحاملة

62
00:04:15,595 --> 00:04:17,055
‫نحتاج إلى بعضنا البعض

63
00:04:17,097 --> 00:04:19,850
‫نحتاج إلى معلومات (شام)
‫وإلى خطة (هيرا)

64
00:04:20,100 --> 00:04:22,144
‫إذا نجح الأمر، كلنا سنخرج فائزين

65
00:04:25,189 --> 00:04:26,274
‫حسناً إذاً

66
00:04:27,150 --> 00:04:30,153
‫كيف يمكن أن نفشل
‫بوجود (جداي) في صفنا؟

67
00:04:34,617 --> 00:04:37,787
‫ماذا يجري بينكما أنت ووالدك؟

68
00:04:37,829 --> 00:04:39,497
‫لم نكلم بعضنا البعض منذ سنوات

69
00:04:39,831 --> 00:04:41,666
‫كان بطلاً في حرب الاستنساخ

70
00:04:41,875 --> 00:04:45,004
‫وحارب مع الـ(جداي) لتحرير
‫(رايلوث) من جيش الروبوطات

71
00:04:45,254 --> 00:04:48,715
‫لكن بعد الحرب، باتت الجمهورية
‫الإمبراطورية ورفض المغادرة

72
00:04:48,716 --> 00:04:51,219
‫لذا بدأ يقاتلهم

73
00:04:51,678 --> 00:04:53,972
‫حالما توفيت أمي في صفوف المقاومة

74
00:04:54,014 --> 00:04:57,309
‫بات تحرير (رايلوث)
‫الأمر الأهم بالنسبة إليه

75
00:04:58,686 --> 00:05:00,688
‫أهم من العائلة حتى؟

76
00:05:02,857 --> 00:05:04,067
‫حان الوقت تقريباً

77
00:05:04,484 --> 00:05:06,069
‫علينا أن نخرج قريباً

78
00:05:06,778 --> 00:05:09,406
‫لا شيء أهم بالنسبة إلي

79
00:05:13,828 --> 00:05:16,873
‫هل هذا الروبوط القديم الذي
‫وجدته في حرب الاستنساخ؟

80
00:05:17,457 --> 00:05:18,917
‫يدعى (شوبر)

81
00:05:22,046 --> 00:05:25,716
‫لو منحتني نصف الاهتمام الذي
‫منحته لكومة الخردة الوضيعة هذه

82
00:05:25,800 --> 00:05:27,719
‫لكنا حررنا (رايلوث) الآن

83
00:05:29,846 --> 00:05:31,807
‫هذه هي مشكلتك يا فتاة

84
00:05:32,224 --> 00:05:34,059
‫أنت تتمسكين بالأشياء الخطأ

85
00:05:34,518 --> 00:05:37,855
‫وتكرسين وقتك وجهدك لقضايا خاسرة!

86
00:05:38,272 --> 00:05:39,524
‫يا للخسارة

87
00:05:39,774 --> 00:05:42,235
‫أنا لا أهدر حياتي

88
00:05:42,610 --> 00:05:43,987
‫أنا أساعد الناس

89
00:05:44,112 --> 00:05:46,198
‫وأقود سفناً إلى ساحة المعركة

90
00:05:46,532 --> 00:05:48,534
‫أنا جزء من شيء أهم

91
00:05:48,701 --> 00:05:49,827
‫التمرد

92
00:05:50,077 --> 00:05:53,206
‫ظننت أنك أذكى من أن تؤمني بغرباء

93
00:05:53,248 --> 00:05:55,917
‫نسيت ما حصل عندما وثقنا بالجمهورية

94
00:05:56,251 --> 00:05:57,961
‫هذا الأمر مختلف

95
00:05:58,086 --> 00:06:00,798
‫فالمتمردون يحاربون لتحرير الجميع

96
00:06:01,173 --> 00:06:02,633
‫تحرير الجميع؟

97
00:06:02,758 --> 00:06:06,805
‫لا يهمني الجميع
‫أهتم لأمر (رايلوث) وحسب!

98
00:06:08,890 --> 00:06:10,559
‫هذا ما لاحظته

99
00:06:37,923 --> 00:06:41,010
‫أشاد السيد (ويندو)
‫ببطولاتك في معركة (ليسو)

100
00:06:41,302 --> 00:06:44,347
‫(ميس ويندو)

101
00:06:44,430 --> 00:06:46,557
‫فاقونا عدداً بمئة مقابل واحد

102
00:06:46,558 --> 00:06:50,437
‫فهجمنا عبر جسر الطاقة
‫في (ليسو) نحو موت محتم

103
00:06:50,604 --> 00:06:52,398
‫لم ينجح أحد بردعنا

104
00:06:52,732 --> 00:06:54,692
‫تغنوا بذلك الهجوم في الأغاني

105
00:06:54,984 --> 00:06:56,861
‫"مطرقة (رايلوث)"

106
00:07:01,700 --> 00:07:06,497
‫- (شام) أثار إعجاب الـ(جداي) خاصتك
‫- بل العكس هو الصحيح

107
00:07:06,581 --> 00:07:09,166
‫أيها الجنرال (ساندولا) يمكنني
‫أن أستمع إلى قصصك طوال اليوم

108
00:07:09,167 --> 00:07:11,127
‫وأنا يمكنني أن أرويها طوال اليوم

109
00:07:11,920 --> 00:07:13,797
‫والدك ليس سيئاً على الإطلاق

110
00:07:14,256 --> 00:07:15,758
‫أرى فيك الكثير من خصاله

111
00:07:17,718 --> 00:07:18,764
‫ماذا؟

112
00:07:18,886 --> 00:07:21,514
‫كلاكما قائد عظيم يحاول مساعدة الناس

113
00:07:22,515 --> 00:07:24,351
‫لا تعرفه مثلي

114
00:07:36,072 --> 00:07:38,158
‫(غوبي)، تحضر للهبوط

115
00:07:40,244 --> 00:07:41,828
‫إذا كانت الإمبراطورية تعمل طبقاً للمواعيد

116
00:07:41,829 --> 00:07:43,956
‫فيجب أن ترسل مقاتلاتها إلى السطح

117
00:07:44,123 --> 00:07:45,958
‫ما سيجعل السفينة ضعيفة أكثر

118
00:07:46,209 --> 00:07:48,086
‫يحترمون مواعيدهم دوماً

119
00:08:00,141 --> 00:08:02,853
‫ها هي تنطلق، سأرسل
‫مقاتلات (آي وينغز)

120
00:08:02,978 --> 00:08:04,396
‫فلنأمل أن تنجح الخطة

121
00:08:18,829 --> 00:08:21,791
‫من طيار المقاتلة إلى الحاملة
‫نتعرض لاعتداء من قبل مقاتلين متمردين!

122
00:08:21,916 --> 00:08:24,043
‫"نطلب إذن الهبوط الاضطراري!"

123
00:08:24,127 --> 00:08:26,588
‫إلى المقاتلة المقتربة
‫اذكري رمز دخولك

124
00:08:26,713 --> 00:08:29,466
‫"الرمز 5-2-7..."

125
00:08:30,050 --> 00:08:31,427
‫ادخل الرصيف الثاني

126
00:08:31,552 --> 00:08:32,761
‫"نحن سنحميك"

127
00:08:50,490 --> 00:08:51,741
‫هرب المتمردون

128
00:08:51,866 --> 00:08:54,119
‫"تعرضنا لإصابة! سأدخل بسرعة!"

129
00:08:57,998 --> 00:09:01,961
‫- ربما عليك أن تخففي السرعة
‫- يجب أن يصدقونا، تشبث!

130
00:09:02,837 --> 00:09:04,714
‫أكره حين تقول ذلك

131
00:09:24,195 --> 00:09:27,240
‫أرسلوا فرقة إلى الأسفل
‫وابدأوا بتنفيذ بروتوكول التدمير

132
00:09:36,709 --> 00:09:38,085
‫متفجرات؟

133
00:09:40,630 --> 00:09:42,631
‫- آسفون يا أصدقائي
‫- ماذا؟

134
00:09:42,632 --> 00:09:44,426
‫- خونة!
‫- لا، مهلاً

135
00:09:46,386 --> 00:09:47,471
‫سمعت طلقات نارية

136
00:09:48,848 --> 00:09:52,101
‫ماذا تفعل يا أبي؟

137
00:09:53,895 --> 00:09:57,024
‫احتجنا إلى مساعدتكم للصعود
‫على متن السفينة وحسب، أنا آسف

138
00:10:03,865 --> 00:10:04,911
‫أيها الطيار

139
00:10:06,743 --> 00:10:08,286
‫ارم سلاحك وارفع يديك!

140
00:10:11,790 --> 00:10:13,167
‫اثبت! لا تتحرك!

141
00:10:18,131 --> 00:10:20,300
‫ضعي الشحنات على رفوف الذخائر

142
00:10:20,342 --> 00:10:22,094
‫أنا سأتوجه إلى غرفة المحرك

143
00:10:25,014 --> 00:10:26,060
‫(شوبر)!

144
00:10:28,601 --> 00:10:29,852
‫انهض يا (شوبر)!

145
00:10:36,151 --> 00:10:39,697
‫أجل، أعرف أن أبي خاننا
‫شكراً لإطلاعي على المستجدات يا صاح

146
00:10:42,659 --> 00:10:45,620
‫(كينان)، هيا! استفق يا (كينان)!

147
00:10:46,121 --> 00:10:49,249
‫بعد التفكير في الأمر
‫ما عاد والدك يعجبني

148
00:10:50,125 --> 00:10:54,714
‫(هيرا)، لدى "رفاقنا"
‫أكياس مليئة بالمتفجرات

149
00:10:54,797 --> 00:10:56,800
‫وهي تكفي لنسف هذه الحاملة

150
00:10:56,841 --> 00:10:59,678
‫- نحن نلغي المهمة، صحيح؟
‫- لا، بل سننهيها

151
00:10:59,719 --> 00:11:00,637
‫سنردع أبي

152
00:11:00,679 --> 00:11:03,056
‫- ثم سنسرق هذه السفين
‫- نحن سنتولى قمرة القيادة

153
00:11:03,057 --> 00:11:06,227
‫(زيب)، تفقد أنت و(سابين) رفوف
‫الذخائر من أجل تلك المتفجرات

154
00:11:07,478 --> 00:11:10,273
‫إذا فجروها، ستنفجر السفينة برمتها أيضاً

155
00:11:10,315 --> 00:11:13,068
‫وسيتمكن الجميع على نجم (رايلوث)
‫من رؤية كتلة اللهب تلك

156
00:11:13,944 --> 00:11:15,779
‫أعتقد أن هذا هو المطلوب

157
00:11:18,115 --> 00:11:20,743
‫سيدي، فقدنا الاتصال مع فرقة الاحتواء

158
00:11:20,868 --> 00:11:23,914
‫أرسلوا كتيبة كاملة إلى الحظيرة المجاورة

159
00:11:28,586 --> 00:11:31,839
‫- ها هي (نوما)، انخفض!
‫- يمكنني أن أصعقها من هنا

160
00:11:32,965 --> 00:11:33,716
‫ماذا؟

161
00:11:34,008 --> 00:11:37,136
‫إذا أصبت قنبلة بروتون واحدة
‫ستفجر المكان كله

162
00:11:37,137 --> 00:11:38,430
‫كنت أنوي أن أحسن التصويب

163
00:11:41,642 --> 00:11:44,228
‫- وجب أن تتركيني أصعقها!
‫- ستحظى بفرصتك

164
00:11:48,066 --> 00:11:50,152
‫أترى؟ إليك ما تستطيع
‫أن تطلق النار عليه

165
00:11:50,193 --> 00:11:51,361
‫هذا سيفي بالغرض

166
00:12:01,247 --> 00:12:03,458
‫أيها الجنرال، استفاق المتمردون

167
00:12:03,583 --> 00:12:05,002
‫وهم يحاولون ردعنا

168
00:12:05,085 --> 00:12:06,210
‫هل (هيرا) معهم؟

169
00:12:06,211 --> 00:12:08,714
‫"لا، إنهما مخلوق الـ(لاسات) والمندلورية"

170
00:12:08,756 --> 00:12:11,426
‫ازرعي العبوات وأنا سأتعامل مع ابنتي

171
00:12:20,478 --> 00:12:21,524
‫فلندفعهما!

172
00:12:25,191 --> 00:12:26,735
‫أغلقوا الأبواب المضادة للتفجير

173
00:12:29,947 --> 00:12:31,240
‫(إزرا)، الآن!

174
00:12:57,812 --> 00:12:58,857
‫من بعدكم

175
00:13:00,898 --> 00:13:02,525
‫(شوبر)، افتح هذا الباب

176
00:13:06,655 --> 00:13:09,658
‫لا وقت لدينا للمواجهة، ألديك أية أفكار؟

177
00:13:09,700 --> 00:13:11,786
‫أجل، أمسك لي بذلك الروبوط

178
00:13:14,414 --> 00:13:15,707
‫تراجعوا!

179
00:13:21,463 --> 00:13:24,425
‫طلبت تعزيزات بالفعل

180
00:13:24,467 --> 00:13:25,968
‫شكراً على التحذير

181
00:13:29,264 --> 00:13:30,723
‫(كينان)، قم بما تبرع فيه

182
00:13:30,724 --> 00:13:33,519
‫في الواقع، أنت اهتم
‫بهذا الأمر يا (إزرا)

183
00:13:34,019 --> 00:13:36,230
‫حسناً، حسناً، سأفعل ذلك

184
00:13:36,313 --> 00:13:37,982
‫سأتولى الأمر

185
00:13:38,816 --> 00:13:41,152
‫ستخلي السفينة

186
00:13:41,194 --> 00:13:43,780
‫لن أخلي سفينتي

187
00:13:45,365 --> 00:13:48,202
‫ستخلي السفينة بالفعل

188
00:13:48,911 --> 00:13:51,372
‫سنخلي السفينة بالفعل

189
00:13:53,291 --> 00:13:56,293
‫"خرج الحريق في رصيف
‫الحظيرة الثالثة عن السيطرة"

190
00:13:56,294 --> 00:13:58,797
‫"اخلوا السفينة
‫وتوجهوا إلى مركبات النجاة"

191
00:14:00,174 --> 00:14:03,135
‫"أنا جاد في ذلك"

192
00:14:03,177 --> 00:14:04,970
‫"معكم الكابتن"

193
00:14:04,971 --> 00:14:08,183
‫"أنا جاد في ذلك، معكم الكابتن"

194
00:14:08,225 --> 00:14:13,522
‫"توجهوا إلى مركبات النجاة، اخلوا
‫السفينة فالحريق خرج عن السيطرة"

195
00:14:13,606 --> 00:14:15,191
‫عليك أن تنصرف

196
00:14:15,483 --> 00:14:16,901
‫علي أن أنصرف

197
00:14:17,026 --> 00:14:18,695
‫لا بأس بالنسبة إلى المرة الأولى

198
00:14:18,903 --> 00:14:21,489
‫حسناً يا (هيرا)، الوقت يداهمنا
‫أخرجينا من هنا

199
00:14:21,490 --> 00:14:23,534
‫"قمرة القيادة مؤمنة، ما وضعكما؟"

200
00:14:23,659 --> 00:14:24,743
‫كالعادة

201
00:14:24,952 --> 00:14:27,704
‫لكن لدى (سابين) خطة، نوعاً ما

202
00:14:27,705 --> 00:14:29,874
‫أجل، إنها خطة رائعة نوعاً ما

203
00:14:51,232 --> 00:14:53,776
‫عجباً، في الواقع، نجحت خطة (سابين)

204
00:14:53,818 --> 00:14:55,904
‫لا تتفاجأ هكذا

205
00:14:56,196 --> 00:14:57,781
‫لا أثر لـ(شام)

206
00:14:58,114 --> 00:14:59,783
‫جداه، ومن الأفضل أن تسرعا

207
00:14:59,950 --> 00:15:01,577
‫لن نذهب إلى أي مكان

208
00:15:01,827 --> 00:15:03,245
‫تأخرت كثيراً يا أبي

209
00:15:03,287 --> 00:15:05,289
‫(شوبر)، قم بالقفزة إلى الفضاء العلوي

210
00:15:06,499 --> 00:15:10,045
‫محرك الدفع لا يعمل؟ ماذا فعلت؟

211
00:15:10,837 --> 00:15:13,257
‫علي أن أدمر هذه السفينة
‫من أجل (رايلوث)

212
00:15:19,013 --> 00:15:21,515
‫(غوبي)، (نوما)، باشرا بتنفيذ خططنا

213
00:15:21,516 --> 00:15:24,518
‫"أعتذر أيها الجنرال (سيندولا)
‫فقد وقعنا في الأسر"

214
00:15:24,519 --> 00:15:27,982
‫(شام)، لا وقت لدينا لهذا
‫فالتعزيزات الإمبراطورية قادمة

215
00:15:28,023 --> 00:15:30,985
‫دمر هذه السفينة وسترسل
‫الإمبراطورية واحدة أخرى

216
00:15:31,068 --> 00:15:33,696
‫لكن إذا استولينا علينا
‫يمكننا استخدامها لمحاربتهم

217
00:15:33,738 --> 00:15:36,825
‫لم تكوني موجودة لرؤية
‫ما فعلته الإمبراطورية بعالمنا

218
00:15:36,992 --> 00:15:40,412
‫نهبوا ثرواتنا وباعوا قومنا كعبيد

219
00:15:40,746 --> 00:15:43,958
‫يجب إحراق هذه السفينة
‫ليراها سكان (رايلوث) كلهم!

220
00:15:55,888 --> 00:15:58,807
‫أريد التحرر من الإمبراطورية بقدرك

221
00:15:58,808 --> 00:16:01,520
‫لكن لا يمكن الفوز بهذه المعركة
‫من أجل (رايلوث) وحده

222
00:16:01,812 --> 00:16:05,189
‫"خلال حرب الاستنساخ
‫لم تحارب من أجل قرية وحسب"

223
00:16:05,190 --> 00:16:08,778
‫"حشدت الجميع لتحرير الكوكب كله"

224
00:16:08,986 --> 00:16:10,613
‫"ألهمتني"

225
00:16:10,738 --> 00:16:12,615
‫التمرد ليس مختلفاً

226
00:16:12,741 --> 00:16:16,703
‫لكن إما أنك لم تر ذلك
‫أو لم تؤمن بي

227
00:16:17,037 --> 00:16:18,539
‫ولهذا السبب رحلت

228
00:16:20,666 --> 00:16:23,378
‫إنها محقة، لدينا السفينة

229
00:16:23,419 --> 00:16:26,381
‫"علينا أن نؤمن لها الوقت
‫الكافي لتخرجنا من هنا"

230
00:16:31,136 --> 00:16:32,930
‫أنا في صفك يا (هيرا)

231
00:16:33,305 --> 00:16:35,683
‫"وأنا كذلك"

232
00:16:36,059 --> 00:16:37,185
‫حسناً، أبي؟

233
00:16:42,107 --> 00:16:45,653
‫أعتقد أنك حظيت بفرصتك
‫لتثبتي أنني مخطئ

234
00:16:46,696 --> 00:16:48,698
‫توجهوا إلى الأبراج جميعاً

235
00:16:49,032 --> 00:16:50,366
‫نحن في طريقنا إليها يا (هيرا)

236
00:16:52,369 --> 00:16:55,122
‫أبي، أخبر (شوبر)
‫كيف يصلح محرك الدفع

237
00:17:00,253 --> 00:17:04,257
‫"ركزوا النار على ذلك المكوك
‫فلا يمكن أن نسمح لهم باسترداد السفينة"

238
00:17:07,928 --> 00:17:09,346
‫5 أهداف تقترب!

239
00:17:10,097 --> 00:17:11,223
‫سأهاجمها!

240
00:17:14,310 --> 00:17:16,895
‫- تجاوزتني!
‫- أراها!

241
00:17:16,897 --> 00:17:19,274
‫- "(كينان)، المكوك!
‫- أعرف ذلك، أعرف"

242
00:17:26,908 --> 00:17:27,954
‫نجحنا!

243
00:17:28,034 --> 00:17:29,619
‫نصركم وجيز

244
00:17:29,661 --> 00:17:32,831
‫كما خشيت، لقد عادت المقاتلات

245
00:17:35,543 --> 00:17:36,961
‫لسنا بأمان بعد

246
00:17:41,091 --> 00:17:44,219
‫- ثمة طوربيدات تقترب!
‫- سأقوم بمناورة لتفاديها!

247
00:17:46,013 --> 00:17:48,015
‫هناك هدفان قريبان

248
00:17:49,517 --> 00:17:51,060
‫فوّت واحداً!

249
00:17:52,312 --> 00:17:53,480
‫أنا سأتولى أمره

250
00:17:59,069 --> 00:18:00,404
‫أيها الأشرار الصغار!

251
00:18:05,118 --> 00:18:06,164
‫(إزرا)!

252
00:18:08,121 --> 00:18:09,331
‫أجل! أجل!

253
00:18:15,004 --> 00:18:16,798
‫فقدنا المثبّت!

254
00:18:26,642 --> 00:18:28,060
‫هيا!

255
00:18:43,578 --> 00:18:46,039
‫لطالما كنا أقوى معاً

256
00:18:52,546 --> 00:18:54,924
‫سيطر المتمردون على الحاملة

257
00:18:55,091 --> 00:18:58,345
‫فلنهجم بكل طاقتنا
‫لا يمكننا أن نسمح لهم بالفرار

258
00:19:02,141 --> 00:19:05,227
‫السفينة الحربية الخفيفة تطاردنا
‫لكن أظن أنني أعرف طريقة لردعها

259
00:19:06,270 --> 00:19:07,438
‫سأساعدك

260
00:19:08,731 --> 00:19:11,151
‫لا بأس، اذهب، أسرعا!

261
00:19:12,361 --> 00:19:16,907
‫أيها الروبوط، أطفأت وصلات طاقة
‫محرك الدفع في المفاعلين الـ3 والـ4

262
00:19:17,033 --> 00:19:18,618
‫(سابين)، وافيني في الحظيرة

263
00:19:24,166 --> 00:19:25,499
‫فعّلت المتفجرات

264
00:19:25,500 --> 00:19:28,628
‫أتعتقدين أن هذه الخطة
‫السخيفة ستنجح فعلاً؟

265
00:19:28,629 --> 00:19:30,673
‫أجل، الأمر ممتع، صحيح؟

266
00:19:37,139 --> 00:19:39,808
‫جهزت مضاد الجاذبية، ادفعه وحسب

267
00:19:49,277 --> 00:19:52,114
‫أردت أن تفجر شيئاً، هذه فرصتك

268
00:19:57,620 --> 00:19:59,539
‫تركوا إحدى المقاتلات تنجرف

269
00:19:59,873 --> 00:20:04,002
‫خطة غبية، توقعوا مصادفة مزيد
‫من العوائق لكن ابقوا ضمن المسار

270
00:20:17,142 --> 00:20:18,978
‫أصيبت الجهة الأمامية من السفينة

271
00:20:23,942 --> 00:20:26,486
‫هذا لأجلكم، يا قومي

272
00:20:32,159 --> 00:20:34,036
‫حسناً، لنر ما يمكنها أن تفعله

273
00:20:45,424 --> 00:20:47,719
‫أتلقى تقارير من أنحاء (رايلوث) كله

274
00:20:47,844 --> 00:20:50,138
‫شعبنا يحتشد ضد الإمبراطورية

275
00:20:50,305 --> 00:20:52,890
‫ينضم المزيد إلى صفوفنا
‫مع مرور كل ساعة

276
00:20:52,891 --> 00:20:54,101
‫يسرني سماع ذلك يا سيدي

277
00:20:54,184 --> 00:20:56,520
‫ابنتي، هلا نتحدث؟

278
00:20:57,188 --> 00:21:00,149
‫فطر قلبي عندما غادرت

279
00:21:00,775 --> 00:21:02,277
‫لكنني أفهمك الآن

280
00:21:02,777 --> 00:21:04,070
‫أنت كأمك

281
00:21:04,488 --> 00:21:06,448
‫كانت هي أيضاً حالمة

282
00:21:06,865 --> 00:21:09,285
‫لكن تعلمت أن أكون قائدة بمراقبتك

283
00:21:11,746 --> 00:21:12,792
‫نعم

284
00:21:12,872 --> 00:21:15,917
‫أنا فخور بك يا كابتن (سيندولا)

