﻿1
00:00:09,876 --> 00:00:11,543
‫بفضل خريطة (راكس) للجمهورية القديمة

2
00:00:11,668 --> 00:00:13,627
‫والخريطة التي قام بها
‫(لازات) أصدقاء (زاب)

3
00:00:13,752 --> 00:00:17,002
‫أظن أنه أصبح لدينا موقع مناسب لقاعدتنا

4
00:00:17,169 --> 00:00:18,502
‫نظام (ياوست)

5
00:00:18,669 --> 00:00:20,336
‫ما من إشارة إلى الإمبراطورية

6
00:00:20,419 --> 00:00:22,711
‫لكن هناك قمر صغير صالح للسكن

7
00:00:22,961 --> 00:00:25,754
‫وأظن أنه سيزودكم بكل ما تحتاجون إليه

8
00:00:25,879 --> 00:00:28,546
‫هذا دليل خير، لكن (ياوست)
‫تبعد بضع فرسخة فلكية

9
00:00:28,671 --> 00:00:31,379
‫ولا تحتوي ناقلتنا على الوقود
‫الكافي لاستكمال الرحلة

10
00:00:31,504 --> 00:00:34,130
‫لا يمكننا تحمل نفقة تركها
‫من دون حماية ومن دون تحريكها

11
00:00:34,297 --> 00:00:36,672
‫كنت أتابع شحنات الوقود الإمبراطورية

12
00:00:36,797 --> 00:00:39,631
‫من المقرر أن تصل واحدة
‫إلى قاعدة (هورايزن) قريباً

13
00:00:39,756 --> 00:00:41,048
‫هذا أمر مجازف

14
00:00:41,173 --> 00:00:43,840
‫شددت الإمبراطورية الأمن
‫في كافة مستودعاتها في القطاع

15
00:00:43,965 --> 00:00:46,465
‫إذا كان هناك وقود
‫هل أمامنا خيار آخر؟

16
00:01:09,552 --> 00:01:12,386
‫حسناً، بعد أن نأخذ الوقود
‫علينا الخروج من هنا بأسرع وقت ممكن

17
00:01:12,511 --> 00:01:14,011
‫(تشوبر)، كن جاهزاً

18
00:01:27,638 --> 00:01:30,556
‫نعم، تبدو الساق الآلية هذه مثل ساقك

19
00:01:34,390 --> 00:01:36,223
‫(تشوبر)، لم نأت إلى هنا لنتسوق

20
00:01:36,348 --> 00:01:38,599
‫(تشوبر) يريد التسوق

21
00:01:42,808 --> 00:01:45,183
‫هذه المهمة ضرورية وخطيرة

22
00:01:46,516 --> 00:01:47,350
‫ليس الآن

23
00:01:47,475 --> 00:01:50,309
‫نريدك أن تذهب إلى (غوست)
‫لتراقب الناقلات الإمبراطورية

24
00:01:50,434 --> 00:01:54,268
‫أعلمنا مباشرةً عندما تشتبه
‫الإمبراطورية بأمر ما

25
00:01:59,060 --> 00:02:03,144
‫سمعت ما قالت، ابقَ في مركزك
‫وحافظ على تقدمك على الإمبراطورية

26
00:02:03,269 --> 00:02:04,894
‫نعم، (تشوبر)

27
00:02:06,270 --> 00:02:07,436
‫(تشوبر)

28
00:02:31,982 --> 00:02:35,858
‫أرى أنك مهتم بدعامة جديدة

29
00:02:35,983 --> 00:02:37,316
‫واحدة تلائمك

30
00:02:40,150 --> 00:02:41,400
‫لا تقلق

31
00:02:41,567 --> 00:02:44,692
‫لن أجعلك تدفع ذراعاً أو ساقاً مقابل ذلك

32
00:02:50,027 --> 00:02:52,694
‫كان (كانان) على حق
‫شددوا الأمن أكثر من قبل

33
00:02:52,819 --> 00:02:55,903
‫لا يمكننا المغادرة من دون أخذ ما أتينا لأجله

34
00:02:57,611 --> 00:02:58,656
‫هذا هو الوقود

35
00:02:58,736 --> 00:03:02,570
‫- لنأخذه
‫- حسناً، ولكن بهدوء هذه المرة

36
00:03:02,695 --> 00:03:05,071
‫- من دون مضاعفات
‫- بالطبع

37
00:03:09,363 --> 00:03:10,408
‫يمكننا النظر إليها

38
00:03:10,488 --> 00:03:14,906
‫ولكن اترك متلاعباتك بعيداً عن البضائع
‫إلا إذا نويت الشراء

39
00:03:17,031 --> 00:03:18,076
‫مسروق؟

40
00:03:18,948 --> 00:03:19,573
‫كلا!

41
00:03:19,823 --> 00:03:23,157
‫ربما بعض أغراضي الثمينة غير مسجلة

42
00:03:23,282 --> 00:03:28,658
‫لكن مصدرها غير مهم المهم هو نوعيتها

43
00:03:29,908 --> 00:03:33,617
‫يبدو أن هناك مشكلة في المرفأ الإمبراطوري

44
00:03:34,284 --> 00:03:36,117
‫هل ستشتري الساق أم لا؟

45
00:03:39,451 --> 00:03:41,952
‫500، أتريدها أم لا؟

46
00:03:43,869 --> 00:03:46,994
‫بطاقة اعتماد؟ هل أبدو لك
‫عضواً في مجلس الشيوخ؟

47
00:03:47,119 --> 00:03:49,078
‫أين هو مديرك؟

48
00:03:52,203 --> 00:03:53,829
‫مستقل؟

49
00:03:54,620 --> 00:03:55,665
‫آلي؟

50
00:03:56,204 --> 00:04:00,705
‫تعني أنك مفلس. هيا،
‫اذهب من هنا إنك تهدر وقتي

51
00:04:01,330 --> 00:04:02,830
‫تحياتي يا سيدي

52
00:04:02,955 --> 00:04:06,247
‫أرى أنك تحب سدادات المحرك العالية الجودة

53
00:04:18,666 --> 00:04:20,458
‫انتظر، أين الساق؟

54
00:04:23,542 --> 00:04:24,587
‫أنت!

55
00:04:25,667 --> 00:04:26,750
‫تعرضت للسرقة!

56
00:04:27,667 --> 00:04:29,043
‫توقف أيها السارق!

57
00:04:34,043 --> 00:04:38,169
‫أيها الجندي، هذا الآلي الذي
‫يرتدي قميصاً قصيراً برتقالياً سارق

58
00:04:38,294 --> 00:04:39,961
‫سرق ساقاً مني

59
00:04:40,086 --> 00:04:43,170
‫حدثت سرقة من متمرد
‫ربما مرتبطة بالأمر، سأستدعي الدعم

60
00:04:56,797 --> 00:04:57,842
‫إلى أين ذهب؟

61
00:04:57,880 --> 00:05:01,131
‫نقل شحنة 241 يمكنكم الانطلاق

62
00:05:02,756 --> 00:05:03,801
‫من هنا

63
00:05:19,592 --> 00:05:21,551
‫انتبه من أي مسافر متهرب

64
00:05:21,676 --> 00:05:24,510
‫تم التبيلغ عن المزيد من المتمردين
‫على رصيف المحطة قبل أن ننطلق

65
00:05:24,635 --> 00:05:27,385
‫متمردون مجدداً؟
‫هذه المرة الثالثة في هذه المناوبة

66
00:05:44,971 --> 00:05:45,680
‫أيها القبطان

67
00:05:45,805 --> 00:05:50,764
‫إن حاسوب الملاحة مخطئ بالحساب بـ002.

68
00:05:50,889 --> 00:05:55,431
‫أنت آلي للجردة ولست ملاحاً أيها الأحمق

69
00:05:55,556 --> 00:05:57,390
‫اذهب وسجل البيان

70
00:05:57,473 --> 00:06:00,182
‫يخالف ذلك بروتوكول برمجتي

71
00:06:00,307 --> 00:06:03,224
‫إذا سمحت للمركب الإمبراطوري أو حمولته

72
00:06:03,349 --> 00:06:05,683
‫بالتخر عن وقت تسليمه المحدد

73
00:06:06,600 --> 00:06:09,725
‫أتوق لوصول البديل عنك إلى هنا

74
00:06:09,850 --> 00:06:13,934
‫بعد أن تبرمجه،
‫سنرميك إلى كومة الخردة

75
00:06:14,351 --> 00:06:17,435
‫اخرج الآن من هنا
‫واذهب وسجل البيان

76
00:06:20,852 --> 00:06:24,728
‫سيدي، أطلقنا حملة بحث
‫إذا صعد أي متمرد على متن القطار سنجده

77
00:06:32,771 --> 00:06:36,771
‫هذا غريب
‫يجب أن تكون هذه الفتحة مغلقة

78
00:06:36,896 --> 00:06:39,647
‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

79
00:06:42,105 --> 00:06:44,272
‫مرحباً؟ من هنا؟

80
00:06:44,731 --> 00:06:47,148
‫هذه منطقة محظورة

81
00:06:47,606 --> 00:06:51,524
‫هل من أحد هنا؟
‫يجب أن أرى معلوماتك الشخصية

82
00:07:10,860 --> 00:07:14,319
‫أعلم من أنت أنت مسافر متهرب

83
00:07:16,444 --> 00:07:19,403
‫لا يحق لك الدخول إلى هنا

84
00:07:22,612 --> 00:07:26,571
‫آلي إمبراطوري؟ كلا، لا أظن ذلك

85
00:07:27,446 --> 00:07:28,491
‫من أنا؟

86
00:07:28,655 --> 00:07:32,655
‫أنا (أي-بي 5) آلي الجردة الإمبراطوري

87
00:07:32,780 --> 00:07:36,072
‫مسؤول عن سلامة نقل هذه الشحنة

88
00:07:36,239 --> 00:07:39,573
‫سجلت كل عنصر وفرد طاقم
‫على هذه السفينة

89
00:07:39,698 --> 00:07:43,282
‫ولست بالتأكيد مدرجاً على قائمتي

90
00:07:51,158 --> 00:07:54,742
‫لمَ تحمل دعامة إسعافية إضافية؟

91
00:07:56,826 --> 00:08:00,576
‫هذه الدعامة هي بديل
‫عن ذراعك غير المتطابقة

92
00:08:00,701 --> 00:08:04,702
‫يجعلني تصرفك المريب هذا
‫أحلل أنك سرقته

93
00:08:04,827 --> 00:08:08,744
‫لا بد من أنك المتمرد الفار
‫الذي يبحث عنه أعضاء فرقة العاصفة

94
00:08:11,661 --> 00:08:13,453
‫عد إلى هنا أيها السارق

95
00:08:15,037 --> 00:08:18,079
‫يمكننك الفرار لكنك لن تنجو

96
00:08:20,746 --> 00:08:25,414
‫ما من مخرج من خليج الشحن
‫لقد حاصرت نفسك

97
00:08:29,664 --> 00:08:32,040
‫لا بد من أن دائرتك المنطقية معطلة

98
00:08:32,165 --> 00:08:35,540
‫لتصعد عن طريق الخطأ
‫إلى شاحنة إمبراطورية

99
00:08:38,999 --> 00:08:40,958
‫لا داعي للجوء إلى العنف

100
00:08:42,250 --> 00:08:45,375
‫انتظر، هذاه آلة تصدر شرراً

101
00:08:45,500 --> 00:08:48,126
‫النماذج العسكرية مجهزة بآلات
‫كهذه فحسب

102
00:08:50,084 --> 00:08:51,543
‫هل أنت بطل حرب؟

103
00:08:54,752 --> 00:08:58,461
‫(تشوبر)، خدمت أنا أيضاً
‫في حروب المستنسخين

104
00:08:58,586 --> 00:09:01,669
‫كمحلل عسكري
‫على سفينة حربية للجمهورية

105
00:09:03,670 --> 00:09:06,587
‫كما شاركت أيضاً في حملة (رايلوث)

106
00:09:06,712 --> 00:09:10,421
‫كانت استراتيجياتنا التكتيكية فعالة
‫بنسبة 70 في المئة فقط

107
00:09:12,630 --> 00:09:14,838
‫هل تعطلت مركبتك (واي-وينغ)؟

108
00:09:14,963 --> 00:09:18,839
‫نعم، كانت دائماً مشوبة بالأخطاء
‫في أثناء العمليات الجوية

109
00:09:18,964 --> 00:09:20,798
‫كيف تفاديت إرسالك إلى كومة الخردة؟

110
00:09:22,715 --> 00:09:25,923
‫تم إنقاذك؟ لا ينقذ أحد الآليين

111
00:09:29,132 --> 00:09:30,757
‫لا بد من أنها شجاعة جداً

112
00:09:30,883 --> 00:09:33,133
‫أنت محظوظ لوجود شخص يهمه أمرك

113
00:09:33,258 --> 00:09:37,425
‫لم ينج قائدي وتم تخفيض رتبتي بعد الحرب

114
00:09:40,509 --> 00:09:43,760
‫كنت الملاح الأفضل للجمهورية في صفي

115
00:09:43,885 --> 00:09:46,593
‫ولكن عندما سيطرت الإمبراطورية

116
00:09:46,718 --> 00:09:49,510
‫تم تعييني مجدداً لمهام الجردة هنا

117
00:09:51,844 --> 00:09:53,511
‫ليست بمضيعة للوقت

118
00:09:53,594 --> 00:09:57,345
‫لا أمانع تخفيض مرتبتي إلى عمل شاق

119
00:09:57,470 --> 00:10:02,263
‫رغم قلة الاحترام الدائمة
‫من المشرفين الإمبراطوريين

120
00:10:03,638 --> 00:10:08,263
‫ليس الأمر مثيراً للشفقة
‫أعطيت لي الأوامر وعلي إطاعتها

121
00:10:09,555 --> 00:10:13,389
‫أي خيار آخر لدي؟
‫أنا ملتزم بالبروتوكول الخاص بي

122
00:10:15,306 --> 00:10:17,598
‫نعم، تبدو الحرية جيدة

123
00:10:17,765 --> 00:10:19,932
‫أقدّر ثباتك

124
00:10:20,057 --> 00:10:23,974
‫آلي الجردة، أجب!
‫أين هو هذا البيان؟

125
00:10:24,099 --> 00:10:25,725
‫نعم أيها االقبطان

126
00:10:25,850 --> 00:10:29,434
‫إنه... أنا... سأجلبه بعد قليل

127
00:10:30,059 --> 00:10:32,267
‫من الأفضل أن تفعل ذلك أيها الأحمق

128
00:10:32,392 --> 00:10:34,643
‫انتبه لأي متمردين متهربين

129
00:10:34,768 --> 00:10:38,935
‫يمرون في وقت مراقبتك
‫سأضعك في جهاز التذويب بنفسي

130
00:10:39,602 --> 00:10:42,602
‫علي أن أبلغ... علي...

131
00:10:44,269 --> 00:10:48,103
‫لم أرَ أي متمردين على متن هذا المركب

132
00:10:48,228 --> 00:10:51,062
‫جيد، اجلب لي البيان

133
00:10:52,479 --> 00:10:55,813
‫انتظر، ماذا... ماذا تفعل؟ لم أبلّغ عنك!

134
00:10:57,646 --> 00:11:01,230
‫مسمار تقييدي لقد حررتني

135
00:11:04,523 --> 00:11:06,606
‫ماذا تخطط أن تفعل الآن

136
00:11:11,065 --> 00:11:13,274
‫أن تستدرج الطاقم إلى عنبر الشحن

137
00:11:13,399 --> 00:11:15,399
‫وتتخلص منهم في الفضاء؟

138
00:11:15,524 --> 00:11:20,233
‫لكنني مسؤول عن كل قطعة
‫جردة على متن هذا المركب

139
00:11:21,817 --> 00:11:23,776
‫أيها الآلي

140
00:11:26,401 --> 00:11:29,360
‫أين هو البيان؟ ماذا كنت تفعل؟

141
00:11:29,443 --> 00:11:32,527
‫أنا أعالج البروتوكولات الخاصة بي

142
00:11:32,652 --> 00:11:35,694
‫من أزال مسمار تقييدك؟

143
00:11:36,069 --> 00:11:38,986
‫لنضع لك واحداً جديداً

144
00:11:39,445 --> 00:11:40,695
‫ما هذا...

145
00:11:42,362 --> 00:11:44,362
‫من أين أتيت؟

146
00:11:47,696 --> 00:11:49,280
‫من القبطان إلى الأمن

147
00:11:49,405 --> 00:11:52,280
‫المتمرد في الطابق الثاني إنه آلي

148
00:11:52,405 --> 00:11:53,572
‫نحن في طريقنا إلى هناك سيدي

149
00:11:53,697 --> 00:11:57,489
‫لا بد من أن أسلاكك متقاطعة
‫لتتهاجمني بهذه الطريقة

150
00:12:08,033 --> 00:12:09,908
‫لا أصدق ما فعلته للتو

151
00:12:10,033 --> 00:12:12,158
‫سنتورط نحن الاثنان في مشكلة

152
00:12:13,784 --> 00:12:16,617
‫أنا مذنب للتعاون معك

153
00:12:19,785 --> 00:12:20,910
‫هل سمعت أي خبر من القبطان؟

154
00:12:21,035 --> 00:12:23,785
‫نعم، بلّغ عن قبضه على متمرد آلي

155
00:12:24,702 --> 00:12:26,411
‫انتظر، ماذا تفعل؟

156
00:12:28,161 --> 00:12:31,953
‫قد تنجح هذه الخطة بنسبة 5.10 في المئة

157
00:12:33,953 --> 00:12:35,370
‫أنت، توقف!

158
00:12:38,663 --> 00:12:41,288
‫لا تزال خطة سيئة

159
00:12:43,288 --> 00:12:45,414
‫يتوجه نحو الرواق (جي6)

160
00:12:48,372 --> 00:12:50,456
‫وجدنا الآلي المتمرد ونتعقبه الآن

161
00:13:05,292 --> 00:13:07,959
‫تفرقوا وحاصروه تعالا أنتما الاثنان معي

162
00:13:13,793 --> 00:13:14,960
‫سنمسكه الآن

163
00:13:20,711 --> 00:13:21,756
‫فجروه!

164
00:13:32,296 --> 00:13:34,630
‫أسرع، أسرع!

165
00:13:37,464 --> 00:13:39,881
‫- انتظر، انتظر!
‫- أوقفوهما!

166
00:13:40,297 --> 00:13:41,423
‫لقد حاصرتهم

167
00:13:51,424 --> 00:13:54,133
‫أقر لك بأنها خطة جيدة

168
00:13:55,717 --> 00:13:57,384
‫أنت القبطان؟

169
00:13:57,550 --> 00:14:01,509
‫أنت غير مؤهل للأسف أنا القبطان

170
00:14:02,926 --> 00:14:07,177
‫كلا، من يصل أولاً إلى الجسر ليس القبطان.
‫عد إلى هنا!

171
00:14:09,219 --> 00:14:10,719
‫علينا العودة من أجل (تشوبر)

172
00:14:10,844 --> 00:14:12,886
‫حذرته من ألا تشتت هذه الساق انتباهه

173
00:14:13,011 --> 00:14:14,428
‫لا تعلمين حتى ما إذا حصل ذلك

174
00:14:14,553 --> 00:14:15,886
‫بلى أعلم

175
00:14:16,012 --> 00:14:18,304
‫أعرف هذا الآلي جيداً يفكر دائماً بنفسه

176
00:14:18,429 --> 00:14:20,304
‫لكن علينا التفكير أولاً بالأسطول

177
00:14:20,471 --> 00:14:22,388
‫من مقر (فينيكس) إلى (غوست) حول

178
00:14:22,513 --> 00:14:25,263
‫نسمعك أيها القائد (ساتو)
‫نحن قادمون مع الوقود

179
00:14:25,388 --> 00:14:27,722
‫عليكم أن تسرعوا نتعرض للهجوم

180
00:14:35,265 --> 00:14:38,974
‫سيدي، دخلت سفينة متمردة هربت
‫من قاعدة (هورايزن) إلى النظام

181
00:14:39,057 --> 00:14:43,308
‫لهذا لم يحاول أسطولهم القفز
‫يحتاجون إلى الوقود

182
00:14:43,433 --> 00:14:45,475
‫اطلب من مقاتلينا اعتراض طريق هذه السفينة

183
00:14:45,600 --> 00:14:47,725
‫امنعوها من الرسو لو مهما كلف الأمر

184
00:14:50,642 --> 00:14:53,059
‫يبدو أننا نتلقى اهتماماً خاصاً

185
00:14:57,393 --> 00:14:59,894
‫أسلحتي غير متصلة
‫أسلحتي غير متصلة

186
00:15:02,977 --> 00:15:04,022
‫(كاتسو)

187
00:15:04,311 --> 00:15:05,686
‫من (شادوكاستر) إلى (غوست)

188
00:15:05,811 --> 00:15:08,728
‫- سأساندكم
‫- تلقيت ذلك (كاتسو)، شكراً

189
00:15:14,979 --> 00:15:18,855
‫حسناً، بفضل مساعدتك
‫سأسمح لك بأن تكون القبطان

190
00:15:19,105 --> 00:15:22,772
‫سأحمل داعمتك الإسعافية
‫فيما تدير أنت دفة المركبة

191
00:15:34,274 --> 00:15:36,608
‫ماذا؟ تخليت عن مركزك

192
00:15:44,776 --> 00:15:48,151
‫لمَ تغير المسار؟ إلى أين تأخذنا؟

193
00:15:49,235 --> 00:15:52,110
‫إلى أسطول التمرد؟
‫لمَ قد أود الذهاب إلى هناك؟

194
00:15:54,027 --> 00:15:57,444
‫كيف لي أن أعرف ما إذا سيعاملني
‫المتمردون أفضل من الإمبراطورية؟

195
00:15:59,111 --> 00:16:01,778
‫لأنني صديقك؟

196
00:16:12,822 --> 00:16:14,822
‫(زاب)، اثنان قادمان عند النقظة 7

197
00:16:16,572 --> 00:16:20,115
‫يمكنهم الاصطفاف
‫عدد المقاتلين أكثر مما يمكنني قتله

198
00:16:21,157 --> 00:16:22,865
‫إذاً ما من تبرير لعدم إصابتهم

199
00:16:22,990 --> 00:16:26,116
‫من (غوست) إلى (شادوكاستر)
‫علينا الهبود وتعبئة الناقلة بالوقود

200
00:16:26,241 --> 00:16:27,616
‫سأخلو الطريق

201
00:16:31,325 --> 00:16:34,284
‫- شكراً على المساعدة (كاتسو)
‫- أنتم مدينين لي بخدمة

202
00:16:36,284 --> 00:16:38,909
‫فليجهز الجميع سنهبط الآن!

203
00:16:39,243 --> 00:16:40,368
‫انتبه!

204
00:16:54,829 --> 00:16:57,579
‫- (زاب)، (إيزرا)، الوقود
‫- سنهتم بالأمر

205
00:17:05,747 --> 00:17:07,831
‫(سي10 1 بي)، أين أنت؟

206
00:17:09,998 --> 00:17:12,998
‫حقاً؟ لم تغادر (غوست)
‫إذاً لتلاحق هذه الساق؟

207
00:17:15,165 --> 00:17:16,665
‫ليس لدي وقت لذلك

208
00:17:16,790 --> 00:17:20,416
‫لا نزال نحاول إعادة تعبئة الناقلة
‫بالوقود لكي نقفز إلى نظام (ياوست)

209
00:17:20,708 --> 00:17:23,000
‫نظام (ياوست)؟
‫كلا، كلا، كلا، كلا

210
00:17:23,125 --> 00:17:26,459
‫أخشى ألا يكون نظام (ياوست) آمناً لأصدقائك

211
00:17:27,917 --> 00:17:30,876
‫تشير شبكة بيانات الإمبراطورية
‫إلى أن أسطولاً إمبريالياً

212
00:17:31,001 --> 00:17:33,960
‫أرسل مؤخراً إلى هذا النظام

213
00:17:34,085 --> 00:17:36,502
‫يبدو أنه نوع من المكيدة

214
00:17:38,836 --> 00:17:42,170
‫تنتظرنا الإمبراطورية في نظام (ياوست)؟
‫كيف تعلم ذلك؟

215
00:17:44,003 --> 00:17:46,420
‫سرقت شاحنة إمبراطورية؟

216
00:17:46,545 --> 00:17:48,879
‫(هيرا)، انتهت تعبئة الوقود
‫لنخرج من هنا

217
00:17:49,004 --> 00:17:51,713
‫انتظر قليلاً (تشوبر)،
‫هل أنت متأكد من أنها مكيدة؟

218
00:17:53,046 --> 00:17:55,713
‫نحتاج إذاً إلى إحداثيات جديدة
‫لنصل إلى نظام آمن

219
00:17:55,838 --> 00:17:59,547
‫يمكننا إحالة مرجعية بياناتك
‫مع الشبكة الإمبراطورية

220
00:18:06,798 --> 00:18:09,507
‫أيها القبطان (سيندولا)
‫يجب أن يقفز الأسطول، هل أنت جاهز؟

221
00:18:09,674 --> 00:18:11,508
‫أيها القائد (ساتو)
‫تلقيت معلومات جديدة

222
00:18:11,591 --> 00:18:13,675
‫تسيطر الإمبراطورية الآن على (ياوست)

223
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
‫لكننا نتلقى إحداثيات الهروب الجديدة

224
00:18:15,925 --> 00:18:17,842
‫إحداثيات جديدة؟ إلى أين؟

225
00:18:17,967 --> 00:18:20,676
‫مكان أفضل من هنا (تشوبر)، أسرع

226
00:18:21,217 --> 00:18:22,262
‫توقف

227
00:18:22,676 --> 00:18:24,218
‫ابتعد من هناك

228
00:18:24,468 --> 00:18:28,260
‫- انتهت أعمال التمرد
‫- لمَ تأخرت إلى هذا الحد؟

229
00:18:28,385 --> 00:18:30,886
‫أخذني هذا الفضائي المحتال سجيناً

230
00:18:31,011 --> 00:18:35,928
‫أنت مجموعة أسلاك قديمة وعديم الفائدة

231
00:18:36,053 --> 00:18:39,179
‫كلا، أنت عديم الفائدة

232
00:18:39,304 --> 00:18:41,929
‫ماذا قلت أيها الآلي؟

233
00:18:45,680 --> 00:18:47,972
‫ليس هذه المرة أيها...

234
00:18:50,597 --> 00:18:52,347
‫أين هي هذه الإحداثيات؟

235
00:18:53,014 --> 00:18:57,432
‫عذراً، إن (تشوبر) غير متوافر حالياً

236
00:18:57,557 --> 00:19:00,724
‫- من هذا؟
‫- أنا صديق (تشوبر)

237
00:19:00,849 --> 00:19:01,682
‫صديق؟

238
00:19:01,807 --> 00:19:04,974
‫- ليس لدى (تشوبر) أي صديق
‫- بالطبع لديه

239
00:19:05,099 --> 00:19:10,059
‫تماماً مثلما تم إنقاذه من قتال
‫(واي وينغ) سأنقذه الآن

240
00:19:10,184 --> 00:19:13,976
‫ساعدني (تشوبر) واخترت مساعدة (تشوبر)

241
00:19:17,185 --> 00:19:21,269
‫أظن أننا عزلنا معاً نظاماً آمناً
‫لأسطول التمرد الخاص بك

242
00:19:21,644 --> 00:19:22,811
‫أسطول التمرد؟

243
00:19:22,936 --> 00:19:24,769
‫أرسل الإحداثيات فحسب!

244
00:19:24,894 --> 00:19:27,561
‫أحيل الإحداثيات الآن

245
00:19:53,732 --> 00:19:55,232
‫تصل الإحداثيات الآن

246
00:19:55,358 --> 00:19:57,149
‫(ساتو)، حصلت على الإحداثيات الجديدة

247
00:20:03,025 --> 00:20:04,070
‫اقفزوا!

248
00:20:04,276 --> 00:20:06,818
‫يعتمد أسطول التمرد كله على (تشوبر)

249
00:20:06,943 --> 00:20:08,818
‫نعم، حاولي ألا تفكري في ذلك

250
00:20:21,445 --> 00:20:24,070
‫لن أنساك

251
00:20:24,529 --> 00:20:26,863
‫صديقي

252
00:20:39,365 --> 00:20:40,740
‫الكوكب آمن

253
00:20:40,865 --> 00:20:42,948
‫نجح (تشوبر) بالفعل هذه المرة

254
00:20:43,073 --> 00:20:45,241
‫- تماماً مثل صديقه الجديد
‫- كيف حاله؟

255
00:20:45,366 --> 00:20:47,783
‫سأتفقده كانت (سابين) تعمل عليه

256
00:20:55,951 --> 00:20:58,493
‫ماذا... ماذا حصل؟ أين أنا؟

257
00:20:58,618 --> 00:21:00,618
‫لا تقلق أنت على قيد الحياة وبخير

258
00:21:00,743 --> 00:21:04,785
‫استبدلت جهازك الاستشعاري الحراري
‫بجهاز الساق الذي سرقه (تشوبر)

259
00:21:04,910 --> 00:21:05,955
‫(تشوبر)

260
00:21:10,078 --> 00:21:14,078
‫ضحيت بساقك البديل من أجلي

261
00:21:14,704 --> 00:21:16,454
‫لم يكن عليك فعل ذلك

262
00:21:16,746 --> 00:21:19,788
‫كنت أعلم أنه لديك دائرة منطقية معطلة

263
00:21:21,455 --> 00:21:23,205
‫يؤكد هذا النوع من اللغة ذلك

264
00:21:23,288 --> 00:21:26,747
‫يمكن تفكيكك إلى ستة أنظمة
‫لقول أمور كهذه

265
00:21:26,872 --> 00:21:28,789
‫قد أبلّغ عنك بنفسي

266
00:21:29,956 --> 00:21:31,001
‫كلا، لا تقل ذلك

