﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:09,756
‫ما أن نخرج من الفضاء العلوي
‫نصبح في الظلام

2
00:00:09,881 --> 00:00:12,380
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- نعم

3
00:00:12,505 --> 00:00:14,671
‫(أسوكا)، ليس عليك الذهاب
‫إلى (مالاكور) وحدك

4
00:00:14,796 --> 00:00:18,337
‫- يمكنني الوصول إلى هناك بدورتين
‫- لست وحدي (راكس)

5
00:00:18,420 --> 00:00:21,045
‫باستطاعتي أن آمرك بأخذي معك

6
00:00:21,170 --> 00:00:23,711
‫لم تعد بمرتبة أعلى مني

7
00:00:23,836 --> 00:00:26,960
‫بحسب رأيي، تفوق الخبرة كل شيء

8
00:00:27,085 --> 00:00:29,709
‫إذاً أنا بالتأكيد أعلى متربةً منك

9
00:00:31,501 --> 00:00:33,209
‫فلتكن القوة معك

10
00:00:39,624 --> 00:00:42,665
‫لمَ (راكس) قلق؟ ما الذي يعرفه ولا أعرفه؟

11
00:00:42,790 --> 00:00:44,997
‫طالما كانت (مالاكور)
‫محظورة على الـ(جاداي)

12
00:00:45,122 --> 00:00:46,167
‫لماذا؟

13
00:00:46,789 --> 00:00:47,955
‫أساطير قديمة

14
00:00:48,080 --> 00:00:50,413
‫قصص رويت لنا في صغرنا في المعبد

15
00:00:50,579 --> 00:00:53,953
‫هناك دائماً حقيقة في الأساطير

16
00:00:54,578 --> 00:00:57,952
‫إذا كانت (مالاكور) محظورة
‫لمَ يرسلنا السيد (يودا) إلى هناك؟

17
00:01:02,576 --> 00:01:05,534
‫لا أعلم لكنني أثق بالسيد (يودا)

18
00:01:05,659 --> 00:01:07,034
‫هناك شيء عليما أخذه

19
00:01:07,159 --> 00:01:10,033
‫نعم، شيء سيساعدنا
‫لنوقف المقاتلين (إنكويزيتر)

20
00:01:10,533 --> 00:01:11,616
‫المعرفة

21
00:01:29,653 --> 00:01:31,403
‫مركبة؟ أي نوع؟

22
00:01:32,527 --> 00:01:33,735
‫لا يمكنك تحديد ذلك

23
00:01:33,860 --> 00:01:36,485
‫تعقبها، لنرَ من يهمه هذا المكان أيضاً

24
00:01:39,151 --> 00:01:40,275
‫انظر إلى الأمام

25
00:01:40,400 --> 00:01:41,733
‫ما هذا؟

26
00:01:42,150 --> 00:01:45,233
‫لا أعلم، لكن المركبة التي نتعقبها
‫ذهبت إلى هناك

27
00:01:45,358 --> 00:01:46,566
‫سأهبط

28
00:01:55,647 --> 00:01:56,938
‫لا أرى أي مركبة

29
00:01:57,063 --> 00:01:58,563
‫لا بد من أنها في مكان ما هنا

30
00:01:58,688 --> 00:02:00,937
‫(تشوبر)، حاول تحديد موقعها

31
00:02:15,642 --> 00:02:17,266
‫ما هي هذه الأشياء؟

32
00:02:17,391 --> 00:02:18,766
‫هذه الكتابة

33
00:02:19,224 --> 00:02:21,557
‫- إنها باللغة القديمة
‫- هل يمكنك قراءتها؟

34
00:02:22,307 --> 00:02:23,351
‫سأحاول

35
00:02:23,473 --> 00:02:28,347
‫هذه صيغة قديمة جداً
‫لم أفهم إلا بضع كلمات

36
00:02:35,512 --> 00:02:37,136
‫كلا (إيزرا)، لا تفعل ذلك!

37
00:02:56,049 --> 00:02:57,215
‫ما هذا؟

38
00:02:58,340 --> 00:03:00,131
‫معبد (سيث)

39
00:03:27,999 --> 00:03:29,999
‫قد نقع من على السطح

40
00:03:30,123 --> 00:03:31,998
‫شكراً للتحذير يا (تشوب)

41
00:03:32,123 --> 00:03:33,748
‫هل استطعت تحديد موقع المركبة؟

42
00:03:35,747 --> 00:03:37,955
‫لقد حدد المسار من هنا

43
00:03:47,161 --> 00:03:49,744
‫أنا متأكد من أن ما نبحث عنه
‫هو داخل المعبد

44
00:03:49,869 --> 00:03:53,826
‫يبدو كذلك تذكر، إذا كان هناك مركبة
‫لسنا وحدنا في المكان

45
00:03:53,993 --> 00:03:58,408
‫(أسوك)، قلت إنك أتيت إلى هنا
‫لتبحثي عن المعرفة أي نوع من المعرفة؟

46
00:03:58,533 --> 00:03:59,949
‫النوع الممنوع

47
00:04:00,074 --> 00:04:03,407
‫يجب أن تفهم العدو لتتغلب عليه

48
00:04:04,907 --> 00:04:08,073
‫أظن أن ما من مكان أفضل من هنا
‫للتعلم عن (سيث)

49
00:04:24,069 --> 00:04:26,276
‫تبدو الأرض محروقة

50
00:04:26,485 --> 00:04:28,984
‫(كانان) انظر، سيف ضوئي

51
00:04:29,484 --> 00:04:30,942
‫وواحد آخر

52
00:04:37,732 --> 00:04:39,273
‫كانت هذه ساحة معركة

53
00:04:42,814 --> 00:04:44,022
‫ماذا حصل هنا؟

54
00:04:44,147 --> 00:04:47,313
‫يبدو أن في وقت ما منذ آلاف السنين

55
00:04:47,438 --> 00:04:49,354
‫هاجم فرسان (جاداي) المعبد

56
00:04:49,479 --> 00:04:51,104
‫وفاز الـ(جاداي)، صحيح؟

57
00:04:51,187 --> 00:04:53,978
‫مما يمكنني رؤيته لم يفز أحد

58
00:04:54,145 --> 00:04:57,852
‫أكره أن أقاطع هذه العبرة التاريخية
‫ولكن يجب أن نستمر في التحرك

59
00:05:00,143 --> 00:05:03,017
‫إذا كنت تود رأيي
‫هذا الكوكب كله بمثابة أحجية

60
00:05:03,142 --> 00:05:05,975
‫إذا كان أحجية ما هو السؤال؟

61
00:05:06,100 --> 00:05:08,808
‫لمَ (كانان)... انخفض!

62
00:05:14,015 --> 00:05:15,223
‫ثلاثة (جاداي)؟

63
00:05:15,348 --> 00:05:16,597
‫مقاتل (إنكويزيتر)!

64
00:05:19,972 --> 00:05:21,096
‫احم نفسك!

65
00:05:23,096 --> 00:05:25,054
‫- (كانان)!
‫- (إيزرا)!

66
00:05:26,387 --> 00:05:29,761
‫- (إيزرا)، هل تسمعني؟
‫- أنا بخير

67
00:05:29,886 --> 00:05:31,427
‫إنه يهرب، لننطلق!

68
00:05:31,594 --> 00:05:33,635
‫لا تقلق حيالي، سألحق بك!

69
00:05:46,382 --> 00:05:48,381
‫بالطبع، سألحق بك

70
00:05:48,506 --> 00:05:50,631
‫عندما أعرف أين أنا

71
00:05:51,214 --> 00:05:53,088
‫أعلم أين أنت

72
00:05:54,213 --> 00:05:55,296
‫أنت معي

73
00:05:57,421 --> 00:06:01,378
‫أرجوك ضع سلاحك جانباً
‫لا أريد تسبيب أي أذى

74
00:06:02,170 --> 00:06:03,378
‫ابقَ بعيداً

75
00:06:04,794 --> 00:06:06,668
‫أحذرك أيها الرجل العجوز

76
00:06:07,168 --> 00:06:10,792
‫سامحني، إن الأمر...
‫بقيت وحدي لفترة طويلة

77
00:06:10,917 --> 00:06:14,333
‫مرت سنوات كثيرة منذ أن تحدثت مع أحد

78
00:06:14,458 --> 00:06:17,249
‫تعيش هنا وحدك؟ في الظلام؟

79
00:06:17,416 --> 00:06:20,873
‫ليس بخيار مني تحطمت مركبتي

80
00:06:20,998 --> 00:06:26,122
‫أنا محتجز وتقطعت بي السبل
‫كان علي أن أسعى جاهداً لأصمد

81
00:06:26,788 --> 00:06:28,663
‫أنا آسف

82
00:06:28,788 --> 00:06:32,370
‫أتمنى لو باستطاعتي مساعدتك
‫لكن علي العودة إلى أصدقائي

83
00:06:33,245 --> 00:06:35,245
‫ربما يمكنني مساعدتك

84
00:06:35,953 --> 00:06:37,369
‫أشك في ذلك

85
00:06:38,994 --> 00:06:40,618
‫لمَ أنت هنا؟

86
00:06:40,785 --> 00:06:42,826
‫لن أخبرك لماذا

87
00:06:43,035 --> 00:06:47,408
‫أتيت للسبب ذاته الذي أتيت من أجله
‫منذ عدة سنوات

88
00:06:48,616 --> 00:06:50,991
‫تسعى لإيجاد المعرفة

89
00:06:53,907 --> 00:06:55,490
‫إنها في المعبد، أليس كذلك؟

90
00:06:55,615 --> 00:07:00,530
‫وأعرف الطريق السري للدخول إليه
‫لكنني عجوز

91
00:07:00,655 --> 00:07:03,571
‫أحتاج إلى المساعدة لفتح الباب

92
00:07:05,946 --> 00:07:07,362
‫ماذا يوجد في الداخل؟

93
00:07:07,487 --> 00:07:09,236
‫ساعدني واكتشف بنفسك

94
00:07:10,986 --> 00:07:12,819
‫أرني المدخل

95
00:07:13,735 --> 00:07:15,193
‫تفضل من هنا

96
00:07:15,901 --> 00:07:17,359
‫أنت أولاً

97
00:07:17,901 --> 00:07:19,442
‫ألا تثق بي؟

98
00:07:19,900 --> 00:07:21,400
‫لا أعرفك

99
00:07:21,567 --> 00:07:24,483
‫حسناً، لنغير ذلك إذاً

100
00:07:24,608 --> 00:07:28,232
‫سميني "السيد الكبير"

101
00:07:28,357 --> 00:07:29,440
‫وأنت؟

102
00:07:30,106 --> 00:07:32,772
‫سميني "جابا"

103
00:07:34,105 --> 00:07:37,604
‫تعال إذاً يا (جابا)

104
00:07:47,644 --> 00:07:50,476
‫لم يهرب قاتل (إنكويزيتر) مني من قبل

105
00:07:50,685 --> 00:07:52,434
‫ربما لأننا نفوقه عدداً

106
00:07:52,559 --> 00:07:55,600
‫بدا متفاجئاً لا أظن أنه كان يبحث عنا

107
00:07:56,267 --> 00:07:57,683
‫من يلاحق إذاً؟

108
00:08:02,682 --> 00:08:04,473
‫وجدنا المركبة؟ أين؟

109
00:08:07,639 --> 00:08:09,305
‫كلا، كلا انسَ الأمر، ما من وقت كاف

110
00:08:09,430 --> 00:08:10,737
‫اذهب إلى هناك واعثر على هذه المركبة

111
00:08:10,763 --> 00:08:13,429
‫لا تتركه يغادر سنتبع إشارتك

112
00:08:14,595 --> 00:08:18,428
‫كلا، سيكون عصياني أمراً خطيراً اذهب الآن

113
00:08:27,884 --> 00:08:29,342
‫كم تبعد المسافة؟

114
00:08:29,675 --> 00:08:31,591
‫هل أنت قلق حيال أصدقائك؟

115
00:08:31,758 --> 00:08:33,216
‫يحتاجون إلى مساعدتي

116
00:08:33,507 --> 00:08:36,215
‫نعم، ولسبب وجيه

117
00:08:36,340 --> 00:08:38,673
‫إن المقاتل (إنكويزيتر) قوي

118
00:08:40,464 --> 00:08:43,463
‫تعلم عن المقاتل (إنكويزيتر)؟

119
00:08:43,713 --> 00:08:45,796
‫إنه عدوي

120
00:08:45,921 --> 00:08:50,420
‫كل المقاتلين (إنكويزيتر)
‫وقاداتهم هم أعدائي

121
00:08:50,961 --> 00:08:52,836
‫هل كنت (جاداي)؟

122
00:08:53,669 --> 00:08:59,501
‫كلا، كلا، لكنني كنت حامل سلاح
‫في القوة منذ وقت طويل

123
00:08:59,626 --> 00:09:01,376
‫منذ وقت طويل جداً

124
00:09:02,959 --> 00:09:04,583
‫هل أنت (سيث) إذاً؟

125
00:09:06,541 --> 00:09:08,166
‫(سيث)

126
00:09:08,457 --> 00:09:12,290
‫أخذ (سيث) كل شيء مني

127
00:09:12,540 --> 00:09:16,455
‫أخذني من بين أحضان أمي وقتل أخي

128
00:09:16,580 --> 00:09:20,663
‫واستخدمني كسلاح ومن ثم رماني جانباً

129
00:09:20,787 --> 00:09:22,620
‫تخلى عني

130
00:09:23,204 --> 00:09:25,453
‫كنت أملك القوة يوماً ما

131
00:09:25,745 --> 00:09:27,661
‫أما الآن فليس لدي أي شيء

132
00:09:28,286 --> 00:09:29,410
‫لا شيء

133
00:09:30,160 --> 00:09:31,743
‫أعلم ما تشعر به

134
00:09:33,118 --> 00:09:39,075
‫الإمبراطورية، سلبت موطني وأمي وأبي

135
00:09:39,658 --> 00:09:41,991
‫وتريد الانتقام

136
00:09:42,574 --> 00:09:44,157
‫أريد العدالة!

137
00:09:44,282 --> 00:09:47,281
‫نعم، نعم، وستحصل عليها

138
00:09:47,406 --> 00:09:51,197
‫- لأنني اكتشفت المفتاح
‫- أي مفتاح؟

139
00:09:51,322 --> 00:09:54,321
‫مفتاح تدمير (سيث)

140
00:09:54,446 --> 00:09:56,737
‫أي المعرفة داخل المعبد؟

141
00:09:56,862 --> 00:09:59,778
‫نعم، يضم هذا المعبد أسرار (سيث)

142
00:09:59,861 --> 00:10:04,360
‫أسرار دفنت مع الأموات لآلاف السنوات

143
00:10:06,485 --> 00:10:08,359
‫وهل ستتشارك هذه المعرفة معي؟

144
00:10:08,442 --> 00:10:10,859
‫نعم، نعم، بالطبع

145
00:10:41,434 --> 00:10:42,684
‫آلي قذر

146
00:11:13,551 --> 00:11:15,884
‫(تشوبر)، تحسن التصرف أحياناً

147
00:11:25,132 --> 00:11:27,506
‫مكان للعبادة بالنسبة إلى البعض

148
00:11:27,631 --> 00:11:31,131
‫أما للآخرين، فهو آلة دمار

149
00:11:31,255 --> 00:11:33,713
‫لكن في صميمه، هو جائزتنا

150
00:11:33,880 --> 00:11:35,130
‫كيف ندخل؟

151
00:11:35,255 --> 00:11:37,754
‫يجب أن يرفع اثنان هذه الحجارة

152
00:11:37,879 --> 00:11:39,920
‫ليس أكثر ولا أقل

153
00:11:40,045 --> 00:11:42,128
‫هذه هي طريقة (سيث)

154
00:11:42,253 --> 00:11:44,711
‫يبدو أنك تعرف الكثير عنهم

155
00:11:45,085 --> 00:11:51,542
‫يجب أن تعرف عدوك لتتغلب عليه
‫وحتى تمارس معتقداتهم

156
00:11:51,667 --> 00:11:55,041
‫لما وافق سيدي على الجزء الأخير

157
00:11:55,166 --> 00:11:57,207
‫محكوم عليه إذاً بالفشل

158
00:11:58,415 --> 00:12:00,873
‫ساعدني الآن أيها الـ(جاداي) الصغير

159
00:12:19,244 --> 00:12:21,868
‫لا يمكنني، إنها ثقيلة

160
00:12:22,118 --> 00:12:25,909
‫إن غضبك منبع وعليك استخدامه

161
00:12:26,325 --> 00:12:29,741
‫ولكن يجب ألا يتصرف الـ(جاداي)
‫بحسب مشاعره

162
00:12:30,158 --> 00:12:32,990
‫تمنحك عاطفتك القوة

163
00:12:33,115 --> 00:12:35,823
‫ومن خلال القوة تكتسب الطاقة

164
00:12:35,948 --> 00:12:38,989
‫رأيتها وتشعر بها

165
00:12:39,280 --> 00:12:42,280
‫يجب أن تتحرر من قيودك

166
00:12:56,110 --> 00:13:00,150
‫نعم، استخدم طاقتك

167
00:13:21,229 --> 00:13:22,395
‫طريق مسدود

168
00:13:23,728 --> 00:13:24,853
‫ركّز!

169
00:13:47,805 --> 00:13:49,097
‫ماذا نفعل الآن؟

170
00:13:50,513 --> 00:13:52,596
‫حرر الحجرة من خلفك

171
00:14:20,131 --> 00:14:22,339
‫كم يوجد واحدة من هذه؟

172
00:14:54,206 --> 00:14:58,413
‫إذا كنت تتحمل المخاطر
‫افعل ما عليك فعله

173
00:14:58,538 --> 00:15:01,454
‫ستكون قدراتك محدودةً دائمة

174
00:15:01,579 --> 00:15:05,078
‫استولي على المعرفة استولي على القوة

175
00:15:05,203 --> 00:15:07,536
‫لا تصبح مثلي (جابا)

176
00:15:12,451 --> 00:15:15,825
‫اسمي (إيزرا) هذا اسمي الحقيقي

177
00:15:15,950 --> 00:15:17,617
‫اسمك الحقيقي؟

178
00:15:18,033 --> 00:15:22,032
‫نعم، كان لدي اسم حقيقي؟

179
00:15:22,157 --> 00:15:26,156
‫منذ زمن بعيد لا أتذكر

180
00:15:29,905 --> 00:15:34,196
‫أما الآن، فاسمي...

181
00:15:34,946 --> 00:15:36,862
‫(مول)

182
00:15:46,901 --> 00:15:48,776
‫أنت المقاتل (إنكويزيتر) الرابع
‫الذي نراه

183
00:15:48,901 --> 00:15:50,025
‫كم هو عددكم؟

184
00:15:50,150 --> 00:15:52,358
‫أكثر مما يمكنكما مواجهته أنتما الاثنان

185
00:15:54,982 --> 00:15:56,649
‫ما من طريقة لإنقاذكما

186
00:15:56,774 --> 00:15:58,815
‫لمَ أنت على (مالاكور)؟

187
00:15:59,481 --> 00:16:00,526
‫للصيد

188
00:16:02,106 --> 00:16:03,939
‫لكنك لم تكن تتوقع وصولنا

189
00:16:04,064 --> 00:16:05,397
‫من تطارد؟

190
00:16:07,271 --> 00:16:08,979
‫(شادو)

191
00:16:16,977 --> 00:16:19,726
‫انظر إلى المفتاح

192
00:16:20,060 --> 00:16:21,559
‫إنه (هولوكرون)

193
00:16:21,643 --> 00:16:23,351
‫هل تعرف ما هو؟

194
00:16:23,475 --> 00:16:27,016
‫نعم، كان لدى سيدي واحد لكنه مختلف

195
00:16:27,141 --> 00:16:32,682
‫لأن هذا (هولوكرون) خاص بـ(سيث)
‫واحد يحمل كل أسرارهم

196
00:16:36,139 --> 00:16:37,722
‫كيف نصل إليه؟

197
00:16:37,847 --> 00:16:39,263
‫إنه اختبار

198
00:16:39,472 --> 00:16:44,595
‫لا يستحق إلا لشخص لديه جرأة
‫النسيان المطالبة به

199
00:16:50,969 --> 00:16:52,177
‫ارمني

200
00:16:52,802 --> 00:16:56,842
‫نعم، ارمني وسأقفز
‫ومن ثم استخدم القوة لترميني

201
00:16:56,967 --> 00:16:59,008
‫نقوم بذلك أنا وسيدي طوال الوقت

202
00:16:59,342 --> 00:17:01,591
‫بضع مرات على أي حال

203
00:17:01,758 --> 00:17:04,132
‫يمكننا فعل ذلك

204
00:17:58,286 --> 00:17:59,619
‫يجب أن نجد (إيزرا)

205
00:17:59,744 --> 00:18:02,076
‫عد إلى الـ(فانتوم) وتجهز للمغادرة

206
00:18:05,326 --> 00:18:07,408
‫لنتمشى قليلاً

207
00:18:29,486 --> 00:18:30,531
‫اقفز!

208
00:18:30,861 --> 00:18:32,319
‫لن أنجو

209
00:18:33,652 --> 00:18:36,485
‫- (إيزرا)!
‫- لا أستطيع!

210
00:18:46,857 --> 00:18:49,690
‫لمَ أشعر أن (إيزرا) متورط
‫في ذلك بطريقة ما؟

211
00:18:53,230 --> 00:18:54,605
‫ثق بي

212
00:19:36,178 --> 00:19:38,386
‫لا داعي للخوف

213
00:19:38,719 --> 00:19:41,177
‫كنت رشيداً للوثوق بي

214
00:19:47,176 --> 00:19:49,092
‫إنه في الداخل أعرف ذلك

215
00:19:49,217 --> 00:19:51,258
‫ولكن من المستحيل
‫أن يكون قد رفع هذا الباب

216
00:19:51,508 --> 00:19:52,799
‫ليس من دون المساعدة

217
00:19:54,090 --> 00:19:55,135
‫ما المضحك؟

218
00:19:55,215 --> 00:19:57,006
‫ماذا هناك يا (تشوبر)؟

219
00:19:57,131 --> 00:19:59,714
‫ماذا تقصد بأنه لدينا رفقة؟

220
00:20:01,380 --> 00:20:02,922
‫على ماذا تضحك؟

221
00:20:15,585 --> 00:20:17,626
‫يوم رائع للصيد

222
00:20:27,499 --> 00:20:29,165
‫كيف تفتح هذا؟

223
00:20:29,374 --> 00:20:31,331
‫يجب أن تكون (سيث)

224
00:20:31,456 --> 00:20:36,247
‫أو أن تفكر مثل واحد
‫لكنه ينفع لأمور أخرى

225
00:20:36,705 --> 00:20:39,538
‫أعطني إياه سأريك

226
00:20:49,369 --> 00:20:52,201
‫الـ(هولوكرون) الخاص بـ(سيث) هو مفتاح

227
00:20:52,326 --> 00:20:54,784
‫يفتح عدة أبواب

228
00:21:13,654 --> 00:21:16,779
‫- (إيزرا)؟
‫- (كانان)، (أسوكا)! جلبت المساعدة

229
00:21:19,320 --> 00:21:20,486
‫(مول)

230
00:21:20,778 --> 00:21:22,236
‫(شادو)

231
00:21:23,110 --> 00:21:24,568
‫يا للمتعة

232
00:21:25,818 --> 00:21:27,401
‫يا للمتعة

