0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:05,531 --> 00:00:06,799 هذا المسلسل خيالي" 2 00:00:06,865 --> 00:00:09,935 أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض "صدفة 3 00:00:37,536 --> 00:00:39,138 ،إذا اقتربت من الشمس 4 00:00:39,271 --> 00:00:41,774 .عائلتها بالكامل ستواجه الدمار 5 00:00:42,041 --> 00:00:45,244 ومع ذلك من المقدر لها منذ ولادتها أن تقف .إلى جانب الشمس 6 00:00:45,878 --> 00:00:49,315 .أرجوك أن تحميها من الأذى 7 00:01:09,134 --> 00:01:10,502 .قمران 8 00:01:16,642 --> 00:01:19,445 ما الذي جاء بك إلى القصر؟ 9 00:01:19,979 --> 00:01:22,681 لحظة، هل أنت هنا 10 00:01:23,282 --> 00:01:24,984 كمرافقة للأميرة؟ 11 00:01:25,050 --> 00:01:27,720 وأنت كذلك؟ 12 00:01:34,293 --> 00:01:37,162 .معلّمتي، الأم الملكة تنتظر وصولك 13 00:01:38,998 --> 00:01:40,199 .لنذهب 14 00:01:55,581 --> 00:01:57,116 {\an8}،جلالتك 15 00:01:57,583 --> 00:02:01,020 {\an8}.عدت من الصلاة للعائلة الملكية 16 00:02:02,421 --> 00:02:03,255 وهل جرى 17 00:02:03,589 --> 00:02:06,492 كل شيء وفقاً للخطة؟ 18 00:02:07,326 --> 00:02:09,328 إرادة السماء لم تكن واضحة 19 00:02:09,762 --> 00:02:11,397 .لذا بقيت وصلّيت أكثر 20 00:02:11,797 --> 00:02:14,099 .أعتذر عن تأخري في العودة 21 00:02:15,134 --> 00:02:17,503 .أطلب السماح منك 22 00:02:17,903 --> 00:02:19,805 .يمكن التغاضي عن هذا 23 00:02:21,040 --> 00:02:22,274 .هناك موضوع آخر يشغلنا 24 00:02:22,942 --> 00:02:25,044 .لا بد أنك تعرفين بخصوص رسالتي 25 00:02:26,045 --> 00:02:29,248 .أريدك أن تقرئي طالع مرافقتيّ الأميرة 26 00:02:30,316 --> 00:02:33,552 ماذا تودين أن تعرفي؟ 27 00:02:34,320 --> 00:02:35,854 .الملكة المستقبلية 28 00:02:37,856 --> 00:02:40,192 .الإكثار من الصلاة نقّى روحك 29 00:02:40,259 --> 00:02:42,828 .عين الرؤيا لديك ستكون ثاقبة 30 00:02:43,996 --> 00:02:45,531 .هناك فتاتان 31 00:02:46,398 --> 00:02:50,302 أود أن أعرف إذا كانت إحداهما ستصبح الملكة .المستقبلية 32 00:02:55,474 --> 00:02:57,876 انتظرا هنا رجاءً 33 00:02:58,143 --> 00:03:00,379 .حتى تناديكما الملكة 34 00:03:36,982 --> 00:03:38,283 .المعذرة 35 00:03:41,053 --> 00:03:42,621 اسمك هو "بو غيونغ"؟ 36 00:03:43,355 --> 00:03:46,759 .أعرف أننا تقابلنا في ظروف غير مستحبة 37 00:03:47,059 --> 00:03:50,396 ما رأيك لو وضعنا ذلك خلفنا وأصبحنا صديقتين؟ 38 00:03:54,433 --> 00:03:55,367 لا تتّخذي عدواً 39 00:03:56,101 --> 00:03:58,937 .من داخل القصر 40 00:03:59,004 --> 00:04:01,140 ،حتى لو كانوا خصومك 41 00:04:01,607 --> 00:04:05,044 .ادّعي أنك صديقة لهم 42 00:04:05,444 --> 00:04:08,213 لا تكشفي أفكارك الحقيقية ولا تدعيهم يعرفون 43 00:04:08,580 --> 00:04:10,049 .أن تعاملك مزيّف 44 00:04:11,283 --> 00:04:12,785 .هذه هي السياسة 45 00:04:19,925 --> 00:04:21,627 .بالطبع، لنصبح صديقتين 46 00:04:22,995 --> 00:04:26,698 .انزاح الهمّ عن كاهلي، ظننت أنك منزعجة مني 47 00:04:27,132 --> 00:04:28,233 .بالطبع لا 48 00:04:28,467 --> 00:04:31,403 .أنا آسفة بشأن ما حدث 49 00:04:32,971 --> 00:04:36,775 .ارتحت لسماعك تقولين هذا 50 00:04:45,117 --> 00:04:48,821 .لنصبح صديقتين مقرّبتين 51 00:04:49,655 --> 00:04:50,489 .بالطبع 52 00:05:27,726 --> 00:05:30,129 .لا تشبه الزهرة 53 00:05:30,395 --> 00:05:31,463 ما هذه؟ 54 00:05:33,932 --> 00:05:34,967 لم القلق؟ 55 00:05:35,400 --> 00:05:37,603 .يمكنني أن أسألها شخصياً 56 00:05:38,804 --> 00:05:39,972 .سموّك 57 00:05:44,042 --> 00:05:46,345 .وصلت المرافقتان 58 00:05:46,411 --> 00:05:47,246 ...اسمع 59 00:05:47,980 --> 00:05:50,449 هل عرفت هويتهما؟ 60 00:05:50,516 --> 00:05:52,084 "ابنة الوزير "يون"، "يون بو غيونغ 61 00:05:52,184 --> 00:05:55,154 ."وابنة كبير المثقفين "هيو"، "هيو يون وو 62 00:05:55,854 --> 00:05:57,923 .كما توقعت تماماً 63 00:05:58,991 --> 00:05:59,992 ..."يون وو" 64 00:06:00,592 --> 00:06:01,527 ."يون وو" 65 00:06:02,728 --> 00:06:04,463 .يا له من اسم جميل 66 00:06:07,065 --> 00:06:08,000 ،يا ترى 67 00:06:08,867 --> 00:06:10,802 هل أنت مهتم 68 00:06:11,270 --> 00:06:13,639 بإحدى السيدتين؟ 69 00:06:17,342 --> 00:06:20,045 .هيونغ سيون"، أنت أملي الوحيد" 70 00:06:20,112 --> 00:06:21,613 ...سموّك 71 00:06:22,281 --> 00:06:23,382 ...لماذا 72 00:06:23,715 --> 00:06:26,151 لماذا تمسك بيدي هكذا؟ 73 00:06:26,852 --> 00:06:27,819 !سموّك 74 00:06:27,986 --> 00:06:31,557 !لا يمكن أن يحدث هذا سموّك 75 00:06:31,690 --> 00:06:33,892 لم لا؟ 76 00:06:37,496 --> 00:06:38,730 وليّ العهد 77 00:06:38,864 --> 00:06:41,700 يقابل سيدة ليست من العائلة الملكية في القصر؟ 78 00:06:41,800 --> 00:06:45,037 وخاصةً في موعد غرامي سري؟ لا يمكن أن يحدث .هذا 79 00:06:45,204 --> 00:06:46,405 !وأيضاً 80 00:06:47,206 --> 00:06:49,241 اختراق جدار الحراس 81 00:06:49,308 --> 00:06:51,843 والسفر من دون أن تُلاحظ؟ 82 00:06:52,044 --> 00:06:54,179 !هذا مستحيل 83 00:06:54,846 --> 00:06:55,781 ...ولهذا 84 00:06:55,981 --> 00:06:58,250 .أنا أطلب منك المساعدة 85 00:07:00,419 --> 00:07:01,653 هل نسيت 86 00:07:01,853 --> 00:07:04,623 حادثة تسلّق الجدار مؤخراً؟ 87 00:07:05,057 --> 00:07:08,093 ،سُلخت مؤخرتي حينئذ 88 00:07:08,193 --> 00:07:10,562 .ولم أتعاف تماماً حتى اللحظة 89 00:07:10,729 --> 00:07:11,630 .وهذا ليس كل شيء 90 00:07:11,730 --> 00:07:14,399 .لديك جدول مليء اليوم 91 00:07:14,933 --> 00:07:17,769 ،بما أن جلالته مشغول بالكثير من الواجبات 92 00:07:17,903 --> 00:07:19,504 يجب أن تُشرف على مباراة كرة القدم 93 00:07:19,571 --> 00:07:22,908 ...بين الضباط الجدد و 94 00:07:22,975 --> 00:07:24,476 .التقييم الفصلي 95 00:07:26,845 --> 00:07:29,781 {\an8}،عندما كنت يائساً بعد الرسوب في التقييم 96 00:07:30,382 --> 00:07:31,984 من الذي واساك 97 00:07:32,251 --> 00:07:34,686 وأنقذك من الورطة؟ 98 00:07:35,020 --> 00:07:36,722 ...أنت 99 00:07:38,757 --> 00:07:40,459 .أنت فعلت ذلك سموّك 100 00:07:40,525 --> 00:07:44,463 ومن علّمك كتاب "ذا دوكتراين اوف ذا مين"؟ 101 00:07:44,963 --> 00:07:46,064 ...لماذا 102 00:07:47,366 --> 00:07:48,600 ...أظن أنه كان 103 00:07:49,434 --> 00:07:51,503 .كان أنت سموّك 104 00:07:51,670 --> 00:07:55,407 .تحاشيت الطرد بل وحصلت على ترقية 105 00:07:56,074 --> 00:07:57,175 بفضل من؟ 106 00:07:58,243 --> 00:08:00,545 .بفضل سموّك 107 00:08:05,183 --> 00:08:07,052 لم أتمكن من النوم 108 00:08:07,753 --> 00:08:09,454 .عندما سمعت بقدومك إلى القصر 109 00:08:12,257 --> 00:08:15,093 .سأرسل أحدهم من أجلك، لنتقابل ثانيةً عندئذ 110 00:08:20,799 --> 00:08:21,733 ."لي" 111 00:08:25,103 --> 00:08:26,038 ."هوون" 112 00:08:31,009 --> 00:08:32,911 .دائماً يقول ذلك كي يستغلني 113 00:08:44,956 --> 00:08:46,024 ...مستحيل 114 00:08:53,298 --> 00:08:54,299 .أن أرفض 115 00:09:28,767 --> 00:09:31,103 {\an8}"يون بو غيونغ" 116 00:09:32,003 --> 00:09:35,941 "هيو يون وو" 117 00:09:36,241 --> 00:09:39,010 .شكراً لقدومك 118 00:09:39,878 --> 00:09:41,380 أمرت الأم الملكة 119 00:09:41,480 --> 00:09:44,282 .أن أُشرف على تعليمكما 120 00:09:44,750 --> 00:09:46,218 {\an8}سمعت أنكما أتقنتما 121 00:09:46,651 --> 00:09:49,554 {\an8}"دروس خاصة بالجناح الداخلي" ."و"التعاليم البسيطة 122 00:09:50,555 --> 00:09:51,857 هل هذا صحيح؟ 123 00:09:52,224 --> 00:09:54,059 .نعم، جلالتك - .نعم، جلالتك - 124 00:09:54,126 --> 00:09:57,396 لهذا، أجد أنه من غير الضروري أن أوجّه .دراستكما أكثر 125 00:09:58,230 --> 00:10:00,031 كونا صديقتين جيدتين للأميرة 126 00:10:00,599 --> 00:10:02,934 .واستمتعا بوقتكما هنا وحسب 127 00:10:06,405 --> 00:10:09,741 أمي، كيف حالك؟ 128 00:10:13,378 --> 00:10:16,515 من هي الأخت الصغرى للمثقف "هيو"؟ 129 00:10:17,582 --> 00:10:18,650 ."مين هوا" 130 00:10:18,817 --> 00:10:19,718 أنت؟ 131 00:10:21,987 --> 00:10:23,054 أم أنت؟ 132 00:10:23,755 --> 00:10:24,890 .هيا 133 00:10:25,357 --> 00:10:27,859 من هي الأخت الصغرى للمثقف "هيو"؟ 134 00:10:30,662 --> 00:10:31,897 .أنا 135 00:10:34,499 --> 00:10:38,170 .رائع، عرفت هذا، الأمر واضح 136 00:10:38,970 --> 00:10:42,841 .أنت جميلة جداً مثل أخيك 137 00:10:44,443 --> 00:10:45,610 !نسيت 138 00:10:47,245 --> 00:10:48,947 .هذه لك 139 00:10:49,848 --> 00:10:51,183 وضعت فيها 140 00:10:51,483 --> 00:10:53,251 .حلية جميلة للفستان 141 00:10:56,121 --> 00:10:57,656 .شكراً سموّك 142 00:11:20,178 --> 00:11:23,281 ،"أنا ابنة كبير المثقفين "هيو يونغ جاي 143 00:11:24,015 --> 00:11:25,484 ."اسمي "هيو يون وو 144 00:11:25,884 --> 00:11:27,986 ،"أنا ابنة الوزير "يون داي هيونغ 145 00:11:28,420 --> 00:11:30,255 ."اسمي "يون بو غيونغ 146 00:11:34,059 --> 00:11:35,961 .عزيزتاي الملكتان 147 00:11:36,127 --> 00:11:37,729 .جلالتك - .جلالتك - 148 00:11:38,063 --> 00:11:40,532 أليستا رائعتين؟ 149 00:11:41,199 --> 00:11:44,803 .مثل بتلتين جميلتين حملتهما الرياح 150 00:11:46,404 --> 00:11:47,839 رجاءً كونا صديقتين 151 00:11:48,006 --> 00:11:50,442 ."للأميرة "مين هوا 152 00:11:50,575 --> 00:11:52,344 .حاضر جلالتك - .حاضر جلالتك - 153 00:12:06,324 --> 00:12:09,961 ."قمران في سماء "جوسون 154 00:12:11,863 --> 00:12:14,032 .عليك أن تشاهد وحسب 155 00:12:14,132 --> 00:12:16,868 .لا داع للمشاركة 156 00:12:16,935 --> 00:12:18,837 ماذا لو تأذيت؟ 157 00:12:19,004 --> 00:12:22,207 .أفضّل الموت على أن أشعر بالضجر 158 00:12:22,641 --> 00:12:25,844 .أنا من سيموت لو عرف جلالته 159 00:12:25,911 --> 00:12:26,745 ...أنت 160 00:12:27,846 --> 00:12:29,114 .تشتكي كثيراً 161 00:12:33,618 --> 00:12:35,654 هل كانت أحوالك بخير سموّك؟ 162 00:12:36,121 --> 00:12:38,356 !أخي العزيز 163 00:12:48,033 --> 00:12:51,102 كنت بأفضل حال، هل أتيت لتراني؟ 164 00:12:51,169 --> 00:12:53,438 نعم، كنت آمل أن أراك 165 00:12:53,705 --> 00:12:56,541 .و"هيو ييوم" أيضاً 166 00:12:56,975 --> 00:12:59,578 أنت تعرف المثقف "هيو"؟ 167 00:12:59,778 --> 00:13:02,981 .كنا صديقين منذ أن غادرت القصر 168 00:13:03,048 --> 00:13:05,016 .فهمت 169 00:13:05,650 --> 00:13:08,219 .لم يذكر المثقف "هيو" أنه يعرفك 170 00:13:09,054 --> 00:13:12,824 لنذهب إلى مكان أكثر خصوصية، ربما نأكل .شيئاً 171 00:13:14,492 --> 00:13:15,827 ،المعذرة 172 00:13:16,127 --> 00:13:18,630 .لكن جدولك مزدحم 173 00:13:18,930 --> 00:13:20,432 .يبدو أنك مشغول 174 00:13:20,799 --> 00:13:23,101 "سأمضي وقتي مع "ييوم 175 00:13:23,201 --> 00:13:24,536 .بينما تنجز أنت مهامك 176 00:13:25,003 --> 00:13:26,471 .لدي فكرة أفضل 177 00:13:26,705 --> 00:13:28,139 .يمكنك أن تنضم إلينا في المباراة 178 00:13:28,807 --> 00:13:29,641 عفواً؟ 179 00:13:31,109 --> 00:13:32,444 .اسمعوا جيداً 180 00:13:33,144 --> 00:13:34,279 سنجري 181 00:13:34,346 --> 00:13:36,381 مباراة كرة قدم بين حراسي الملكيين 182 00:13:36,615 --> 00:13:38,049 .والضباط 183 00:13:38,817 --> 00:13:41,019 !سيدي - .شرفي على المحكّ - 184 00:13:41,152 --> 00:13:42,487 .عليكم أن تفوزوا 185 00:13:43,054 --> 00:13:44,055 مفهوم؟ 186 00:13:44,122 --> 00:13:45,724 !النصر لنا - !النصر لنا - 187 00:14:22,093 --> 00:14:24,462 أنتم الثلاثة تعرفون بعضكم؟ 188 00:14:25,130 --> 00:14:26,164 ،في الواقع 189 00:14:26,598 --> 00:14:27,999 نحن أصدقاء 190 00:14:28,133 --> 00:14:30,168 ."درسنا معاً تحت إشراف كبير المثقفين "هيو 191 00:14:30,402 --> 00:14:33,238 هذا "كيم جي اون"، أحرز المركز الأول في .الامتحان العسكري 192 00:14:40,178 --> 00:14:41,646 ،أخبرتك 193 00:14:42,080 --> 00:14:43,615 أنني هنا لأن 194 00:14:43,682 --> 00:14:45,283 أخي أحرز المركز الأول في الامتحان ...العسكري 195 00:14:45,350 --> 00:14:49,087 هل تلوم الآخرين وتكذب كلما تكلمت؟ 196 00:14:49,954 --> 00:14:51,690 صديق أخي المقرّب 197 00:14:51,756 --> 00:14:53,792 .أحرز المركز الأول في الامتحان العسكري 198 00:14:57,629 --> 00:14:59,764 .أتعرف؟ كدت أن تصبح أخي 199 00:15:03,234 --> 00:15:06,104 .يا لها من مصادفة 200 00:15:56,421 --> 00:15:58,256 لم أتمكن من النوم 201 00:15:58,323 --> 00:16:00,058 .عندما سمعت بقدومك إلى القصر 202 00:16:01,760 --> 00:16:05,396 .سأرسل أحدهم من أجلك، لنتقابل ثانيةً حينئذ 203 00:16:17,041 --> 00:16:18,343 ما هذه؟ 204 00:16:20,845 --> 00:16:22,247 .لا شيء مهم 205 00:16:26,484 --> 00:16:28,119 .هذا مضجر جداً 206 00:16:31,156 --> 00:16:33,124 .يون وو"، لنلعب في الخارج" - عفواً؟ - 207 00:16:33,191 --> 00:16:34,359 .هيا 208 00:16:35,160 --> 00:16:37,295 .لنذهب 209 00:16:38,530 --> 00:16:41,556 !سموّ الأميرة 210 00:16:41,636 --> 00:16:42,704 !سموّ الأميرة 211 00:17:18,009 --> 00:17:19,210 لي هوون"؟" 212 00:17:27,085 --> 00:17:28,820 !لنلعب هناك 213 00:17:34,425 --> 00:17:36,995 !هيا بسرعة 214 00:17:39,964 --> 00:17:41,966 !جاهزة، ابدئي 215 00:17:42,367 --> 00:17:46,304 !سيدتي - !هنا - 216 00:17:49,807 --> 00:17:53,278 !أنا هنا 217 00:17:54,312 --> 00:17:56,548 .أرسلني وليّ العهد 218 00:17:57,782 --> 00:17:59,217 ،سأرسل أحدهم من أجلك 219 00:17:59,651 --> 00:18:01,252 .لنتقابل ثانيةً حينئذ 220 00:18:01,819 --> 00:18:04,489 هل أنت أخت المثقف "هيو"؟ - !سيدي - 221 00:18:05,423 --> 00:18:07,058 .لا، لست هي 222 00:18:14,832 --> 00:18:18,236 .هذا غريب، إنها تشبه المثقف "هيو" كثيراً 223 00:18:19,737 --> 00:18:23,841 !هنا يا سيدتي - !هنا - 224 00:18:29,314 --> 00:18:30,515 ."هيونغ سيون" 225 00:18:34,986 --> 00:18:38,289 ماذا جاء بك إلى هنا؟ 226 00:18:40,024 --> 00:18:41,826 ،في الواقع 227 00:18:41,893 --> 00:18:43,761 .كنت أمرّ من هنا وحسب 228 00:18:43,962 --> 00:18:44,862 ...المعذرة 229 00:18:53,338 --> 00:18:55,907 هل هناك ما تودين قوله؟ 230 00:18:58,309 --> 00:18:59,344 "هل المثقف "هيو 231 00:18:59,844 --> 00:19:02,313 موجود في مكتب أخي الخاص؟ 232 00:19:03,248 --> 00:19:06,985 ...إنه يلعب كرة القدم حالياً مع وليّ العهد 233 00:19:14,325 --> 00:19:18,129 المثقف "هيو" يلعب كرة القدم؟ 234 00:19:23,401 --> 00:19:24,869 ،سموّك 235 00:19:25,136 --> 00:19:27,205 أين أنت؟ 236 00:19:27,739 --> 00:19:29,941 .صفّقي رجاءً 237 00:20:36,607 --> 00:20:38,309 !ها هو أخوك 238 00:20:38,409 --> 00:20:39,243 أين؟ 239 00:21:24,389 --> 00:21:27,658 هل رأيت الملكة المستقبلية في إحدى الفتاتين؟ 240 00:21:31,429 --> 00:21:33,364 لماذا تترددين؟ 241 00:21:35,633 --> 00:21:37,001 ألم تري شيئاً؟ 242 00:21:41,472 --> 00:21:42,774 .تهانيّ جلالتك 243 00:21:44,008 --> 00:21:47,078 .سيتحقق ما تريدينه 244 00:21:47,478 --> 00:21:48,546 {\an8}"(الأم الملكة (يون" 245 00:21:48,613 --> 00:21:49,680 {\an8}...هل تقصدين 246 00:21:49,981 --> 00:21:51,549 ..."ابنة الوزير "يون 247 00:21:52,083 --> 00:21:52,917 ستصبح 248 00:21:53,384 --> 00:21:56,187 .سيدة غرفة الملكة 249 00:22:09,667 --> 00:22:12,937 .يا له من تحوّل فظيع للقدر 250 00:22:15,940 --> 00:22:17,608 ،فتاة تتحلى بهالة ملكة 251 00:22:18,476 --> 00:22:20,645 .لكنه ليس مقدر لا أن تصبح كذلك 252 00:22:21,612 --> 00:22:23,247 ،والأخرى لا تتحلى بتلك الهالة 253 00:22:23,848 --> 00:22:25,950 .لكنه مقدر لها أن تصبح الملكة 254 00:22:33,458 --> 00:22:34,959 .قمران 255 00:22:37,361 --> 00:22:38,563 .شمسان 256 00:22:39,764 --> 00:22:40,765 ...و 257 00:22:44,469 --> 00:22:45,670 .رائحة الموت 258 00:23:00,017 --> 00:23:01,085 !سموّك 259 00:23:03,154 --> 00:23:04,856 ...سموّ الأمير - هل هو بخير؟ - 260 00:23:05,857 --> 00:23:06,691 !سموّك 261 00:23:11,829 --> 00:23:13,464 !اعتقلوا ذاك الرجل 262 00:23:13,531 --> 00:23:14,465 !حاضر - !حاضر - 263 00:23:17,401 --> 00:23:19,637 !سموّك، كان خطأً 264 00:23:19,704 --> 00:23:21,272 !هذا يكفي 265 00:23:24,609 --> 00:23:26,143 .اتركوا هذا الرجل على الفور 266 00:23:29,347 --> 00:23:32,316 .سموّك، أنا تحت رحمتك 267 00:23:34,752 --> 00:23:35,720 ...هذه 268 00:23:36,487 --> 00:23:38,589 .لعبة منافسة عادلة 269 00:23:39,223 --> 00:23:40,858 لا تمرّروا لي الكرة 270 00:23:41,192 --> 00:23:42,960 ،عن عمد 271 00:23:43,327 --> 00:23:44,829 ولا تُخلوا طريقي 272 00:23:45,763 --> 00:23:47,265 .أو تدعوني أمرّ بسهولة 273 00:23:47,798 --> 00:23:50,034 .إن فعلتم ذلك فستعاقبون أشد عقوبة 274 00:23:51,602 --> 00:23:52,570 .هذه إرادتي 275 00:23:53,304 --> 00:23:55,339 !سمعاً وطاعة - !سمعاً وطاعة - 276 00:24:02,346 --> 00:24:05,316 سموّ الأميرة، لم أنت هنا؟ 277 00:24:05,383 --> 00:24:08,386 .سينزعج جلالته كثيراً 278 00:24:09,186 --> 00:24:10,821 ،لا داع للقلق 279 00:24:11,422 --> 00:24:15,026 .والدي دائماً يساندني 280 00:24:15,626 --> 00:24:16,961 .لا تقفن هكذا 281 00:24:17,161 --> 00:24:19,163 .رافقن الأميرة 282 00:24:52,430 --> 00:24:54,765 ،طالما أنت إلى جانبي 283 00:24:56,167 --> 00:24:59,937 .لا أبالي من يكون إلى جانب وليّ العهد 284 00:25:03,307 --> 00:25:04,642 !والدي 285 00:25:05,509 --> 00:25:07,378 .أميرتي الحلوة 286 00:25:08,946 --> 00:25:11,248 {\an8}هل تستمتعين مع صديقاتك؟ 287 00:25:11,349 --> 00:25:14,352 .نعم، وخاصةً هذه 288 00:25:18,823 --> 00:25:19,991 من تكونين؟ 289 00:25:20,424 --> 00:25:23,995 أنا "هيو يون وو"، كبير المثقفين "هيو يونغ .جاي" هو والدي 290 00:25:26,631 --> 00:25:28,432 ."إذاً لا بد أنك ابنة الوزير "يون 291 00:25:28,666 --> 00:25:30,167 .نعم، جلالتك 292 00:25:36,440 --> 00:25:38,876 .يا لهما من ابنتين صالحتين 293 00:25:40,378 --> 00:25:43,047 .شكراً، جلالتك - .شكراً، جلالتك - 294 00:25:43,314 --> 00:25:46,050 .كونا صديقتين جيدتين للأميرة 295 00:25:46,550 --> 00:25:48,352 .حاضر، جلالتك - .حاضر، جلالتك - 296 00:25:49,153 --> 00:25:52,523 تذكّرا أنه لا ينبغي أن تتكلما عن شجرة ."أونسيل" 297 00:25:53,557 --> 00:25:55,459 هل تفهمان معنى هذا؟ 298 00:25:57,128 --> 00:25:59,196 هل تعرفين يا ابنة الوزير "يون"؟ 299 00:26:01,599 --> 00:26:03,200 .المعذرة 300 00:26:04,468 --> 00:26:06,637 علّمني والدي 301 00:26:07,405 --> 00:26:09,607 .أن الدراسة والسياسة حكر على الرجال 302 00:26:09,974 --> 00:26:13,110 على النساء أن يتعلّمن الفضيلة والطاعة .وحسب 303 00:26:14,812 --> 00:26:16,180 لم أدرس سوى 304 00:26:16,280 --> 00:26:20,351 .التعاليم البسيطة" وكتب عن فضيلة المرأة" 305 00:26:20,551 --> 00:26:23,087 .هذا التعليم كاف لغالبية النساء 306 00:26:23,688 --> 00:26:24,655 ،هل تعرفين المعنى 307 00:26:25,756 --> 00:26:27,825 يا ابنة كبير المثقفين "هيو"؟ 308 00:26:32,163 --> 00:26:34,398 "تشير شجرة "أونسيل 309 00:26:34,932 --> 00:26:36,600 "إلى حكاية "كونغ غوانغ 310 00:26:37,068 --> 00:26:38,703 ."عن سلالة "هان 311 00:26:38,803 --> 00:26:41,105 وما هي الحكاية؟ 312 00:26:41,605 --> 00:26:45,309 سأل أصدقاؤه المقرّبون عن الأشجار التي .تنمو في القصر 313 00:26:45,910 --> 00:26:48,779 .لكنه رفض الإجابة 314 00:26:48,913 --> 00:26:50,815 .اشرحي ما يعني ذلك 315 00:26:51,182 --> 00:26:52,616 شؤون القصر والبلاط 316 00:26:52,983 --> 00:26:55,586 .لا يجب أن تتسرب خارج جدران القصر 317 00:26:57,154 --> 00:26:58,122 .تعلّمت جيداً 318 00:26:58,956 --> 00:27:00,157 .معك حق تماماً 319 00:27:00,825 --> 00:27:02,493 لا يجب أن تتكلما 320 00:27:02,560 --> 00:27:04,829 عما تريانه أو تسمعانه أو تمرّان به في .القصر 321 00:27:06,197 --> 00:27:07,164 هل تعدان بذلك؟ 322 00:27:07,598 --> 00:27:08,933 .حاضر - .حاضر - 323 00:27:21,312 --> 00:27:22,379 ،جلالتك 324 00:27:22,613 --> 00:27:25,583 .يطلب الأمير "يانغ ميونغ" رؤيتك 325 00:27:26,817 --> 00:27:28,185 .دعه يدخل 326 00:27:41,031 --> 00:27:43,834 ما الكلمات القاسية التي سيسمعها الآن يا ترى؟ 327 00:27:50,107 --> 00:27:53,277 .اسمح لي بتقديم احترامي لك، جلالتك 328 00:27:58,849 --> 00:28:00,084 لم أنت هنا؟ 329 00:28:00,484 --> 00:28:01,652 .سامحني 330 00:28:03,087 --> 00:28:05,122 لم أنس أمرك 331 00:28:05,523 --> 00:28:07,491 ...بالتكتم على زياراتي إلى القصر 332 00:28:07,558 --> 00:28:09,860 .سألتك لم أنت هنا 333 00:28:11,362 --> 00:28:12,830 ...أنا، أحد رعاياك المتواضعين 334 00:28:16,233 --> 00:28:17,334 قدمت إليك 335 00:28:18,135 --> 00:28:19,737 .بطلب متواضع، جلالتك 336 00:28:20,471 --> 00:28:21,772 إلي؟ 337 00:28:23,841 --> 00:28:24,775 طلب مني؟ 338 00:28:25,309 --> 00:28:26,544 .نعم، جلالتك 339 00:28:30,781 --> 00:28:31,782 .أنا أسمع 340 00:28:35,519 --> 00:28:37,555 .هناك فتاة تعجبني 341 00:28:40,558 --> 00:28:41,892 وأودّ أن تصبح يوماً ما 342 00:28:42,626 --> 00:28:45,362 .رفيقة حياتي 343 00:28:45,462 --> 00:28:46,864 ...لهذا 344 00:28:48,132 --> 00:28:49,433 ...إذا كنت 345 00:28:50,034 --> 00:28:52,937 ...تفكر بزواجي المستقبلي بأي طريقة 346 00:28:55,306 --> 00:28:56,407 ...أرجوك 347 00:28:57,374 --> 00:28:59,643 .أن تفكر بمشاعري 348 00:29:03,147 --> 00:29:04,215 ...شخصياً 349 00:29:05,049 --> 00:29:08,085 ...مع كل احترامي، استجمعت كل شجاعتي 350 00:29:10,254 --> 00:29:12,089 .ليكون هذا الطلب الأول والأخير 351 00:29:21,232 --> 00:29:22,733 ما هي كنيتها؟ 352 00:29:25,769 --> 00:29:27,938 عفواً؟ - ألم تسمعني؟ - 353 00:29:29,073 --> 00:29:31,208 من هي الفتاة؟ 354 00:29:34,712 --> 00:29:36,580 ."إنها ابنة كبير المثقفين "هيو 355 00:29:38,349 --> 00:29:40,484 ."الفتاة هي "هيو يون وو 356 00:29:46,690 --> 00:29:49,660 .سأنظر في طلبك 357 00:29:51,528 --> 00:29:55,299 هل لي أن أطلب منك إعادة ما قلت؟ 358 00:29:55,799 --> 00:29:57,568 .قلت إني سأنظر في طلبك 359 00:30:00,304 --> 00:30:02,606 ،جلالتك 360 00:30:03,707 --> 00:30:05,309 .كرمك لا حدود له 361 00:30:33,437 --> 00:30:34,772 .يا لهذا الفتى الغبي 362 00:30:37,775 --> 00:30:39,810 ...طلبت منه التكتم 363 00:30:41,078 --> 00:30:43,447 .عندما يزور القصر 364 00:30:45,883 --> 00:30:48,218 .لم أطلب أن يتوقف عن الزيارة كلياً 365 00:30:54,925 --> 00:30:55,960 ،إذاً 366 00:30:56,493 --> 00:31:00,164 كيف كان يومك الأول كمرافقة للأميرة؟ 367 00:31:03,567 --> 00:31:04,768 .كان جيداً 368 00:31:07,471 --> 00:31:10,040 هل هذا كل ما لديك لتقوليه؟ 369 00:31:10,207 --> 00:31:11,041 .نعم 370 00:31:12,843 --> 00:31:14,278 .لا تحبسي الكلام في قلبك 371 00:31:14,345 --> 00:31:18,182 كنت متلهفة طوال اليوم لأعرف كيف جرت .الأمور 372 00:31:18,382 --> 00:31:20,985 .انتظرتك بقلق طوال اليوم لتعودي إلى المنزل 373 00:31:21,151 --> 00:31:24,321 .لن يكون الأمر مسلياً إن رفضت الكلام 374 00:31:25,522 --> 00:31:28,359 .رأيت "ييوم" في القصر 375 00:31:28,659 --> 00:31:30,327 كيف رأيتني؟ 376 00:31:30,427 --> 00:31:32,629 .هذا سر - ماذا؟ - 377 00:31:32,763 --> 00:31:34,865 ،"لا يجب أن أتكلم عن شجرة "أونسيل 378 00:31:35,432 --> 00:31:37,434 .لذا لا تطرحوا علي المزيد من الأسئلة 379 00:31:42,072 --> 00:31:44,641 .أمامك الكثير لتتعلّمه منها 380 00:31:44,742 --> 00:31:46,043 .أوافقك الرأي 381 00:31:46,310 --> 00:31:48,445 كنت قلقاً في سري أيضاً 382 00:31:48,512 --> 00:31:50,547 .بعد أن أدخلتك إلى القصر 383 00:31:51,281 --> 00:31:53,317 .يبدو أن قلقي كان بلا داع 384 00:31:53,884 --> 00:31:55,119 ...أنا 385 00:31:55,285 --> 00:31:57,955 ليس لدي شك 386 00:31:58,622 --> 00:31:59,957 ...بأنك 387 00:32:00,357 --> 00:32:03,093 .الابنة الأكثر حكمة وصلاحاً في العالم 388 00:32:03,327 --> 00:32:05,462 .وأنت أفضل والد في العالم 389 00:32:06,430 --> 00:32:07,664 .يا إلهي 390 00:32:07,998 --> 00:32:10,334 .أنتما لا تفترقان 391 00:32:10,401 --> 00:32:12,436 .أشعر أنه يتم تجاهلي 392 00:32:12,836 --> 00:32:13,771 ،"ييوم" 393 00:32:13,904 --> 00:32:17,007 أنت الابن الأكثر وسامة وحكمة 394 00:32:17,307 --> 00:32:20,744 .في العالم 395 00:32:20,844 --> 00:32:23,881 .وأنت أفضل أم في العالم 396 00:32:31,755 --> 00:32:33,390 .سيول"، هذه أنا" 397 00:32:34,458 --> 00:32:37,361 ...سامحيني، لم أقصد فعل ذلك 398 00:32:46,203 --> 00:32:48,505 من أين حصلت على السيف الخشبي؟ 399 00:32:49,206 --> 00:32:51,075 أنا نحتّه 400 00:32:51,408 --> 00:32:53,944 .في وقت فراغي 401 00:32:55,312 --> 00:32:58,649 ماذا جاء بك إلى هنا؟ 402 00:33:01,685 --> 00:33:04,354 .أحتاج لرأيك 403 00:33:04,588 --> 00:33:05,923 في أي شأن؟ 404 00:33:07,357 --> 00:33:08,759 فتاة أعرفها 405 00:33:08,859 --> 00:33:11,628 ،استلمت رسالة 406 00:33:11,795 --> 00:33:14,264 .لكنها لم تفهم المقصد 407 00:33:14,398 --> 00:33:15,899 ماذا تقول الرسالة؟ 408 00:33:16,433 --> 00:33:18,035 .لم أتمكن من النوم بسببك" 409 00:33:18,535 --> 00:33:21,205 ".سأرسل أحدهم من أجلك 410 00:33:21,472 --> 00:33:23,740 .هذا تهديد، تحدّ للمبارزة 411 00:33:24,074 --> 00:33:25,075 ،إذاً 412 00:33:25,209 --> 00:33:28,245 هل أرسل أحداً كما قال؟ 413 00:33:28,712 --> 00:33:31,615 ،بلى 414 00:33:31,982 --> 00:33:34,084 ...لكنها كذبت بخصوص هويتها 415 00:33:34,218 --> 00:33:36,954 !يا للغباء! قد زادت الطين بلة 416 00:33:37,087 --> 00:33:39,156 .كان يجب أن تواجهه 417 00:33:40,224 --> 00:33:42,392 هل سينتقم؟ - !بالطبع - 418 00:33:42,526 --> 00:33:44,228 .ما فعلته هو الأسوأ 419 00:33:44,294 --> 00:33:46,563 .كانت جبانة وكذبت 420 00:33:46,997 --> 00:33:49,233 .سيبحث عن الانتقام 421 00:34:19,363 --> 00:34:20,430 ...هل تظنين حقاً 422 00:34:23,133 --> 00:34:24,768 أنني كنت أهددك؟ 423 00:34:26,170 --> 00:34:27,437 لم تكن تهدد؟ 424 00:34:29,206 --> 00:34:30,440 ...في الواقع 425 00:34:31,708 --> 00:34:33,243 ما رأيك أنت؟ 426 00:34:33,844 --> 00:34:36,446 ،إن لم أصدق أنه كان تهديداً 427 00:34:37,481 --> 00:34:39,683 فهل سترسل أحدهم ثانيةً؟ 428 00:34:40,918 --> 00:34:42,152 ،إذا فعلت 429 00:34:43,387 --> 00:34:44,488 هل ستأتين؟ 430 00:34:47,658 --> 00:34:49,092 هل ستأتين لتقابليني؟ 431 00:34:50,627 --> 00:34:51,962 ...أنا آمل 432 00:34:53,864 --> 00:34:55,799 .أنا أراك مرةً ثانية فقط 433 00:34:59,069 --> 00:35:00,304 ...هل 434 00:35:01,805 --> 00:35:03,607 سترسل أحداً ليأخذني ثانيةً؟ 435 00:35:23,760 --> 00:35:25,762 هل تستمتعين مع صديقاتك؟ 436 00:35:26,163 --> 00:35:29,199 .نعم، وخاصةً هذه 437 00:35:32,402 --> 00:35:34,504 ."والدي، أنا "بو غيونغ 438 00:35:35,138 --> 00:35:36,306 .يمكنك الدخول 439 00:35:51,955 --> 00:35:53,490 هل أردت رؤيتي؟ 440 00:35:53,690 --> 00:35:55,158 هل فعلت شيئاً 441 00:35:56,059 --> 00:35:58,428 بحيث لا تفضّلك الأميرة؟ 442 00:35:59,896 --> 00:36:02,966 .لا، لم يحدث شيء 443 00:36:03,066 --> 00:36:03,934 ...إذاً 444 00:36:04,034 --> 00:36:06,737 لماذا فشلت في أن تكوني المُفضلة لديها؟ 445 00:36:07,971 --> 00:36:10,107 !كيف تجرئين على البكاء أمامي 446 00:36:11,008 --> 00:36:13,343 ."لأني لست الأخت الصغرى للمثقف "هيو 447 00:36:13,877 --> 00:36:14,745 .أعيدي كلامك 448 00:36:15,245 --> 00:36:18,515 ."الأميرة واقعة في حب المثقف "هيو 449 00:36:18,915 --> 00:36:22,686 .لهذا تفضل الأميرة أخته وحسب 450 00:36:24,054 --> 00:36:26,023 .وليست الأميرة فحسب 451 00:36:27,307 --> 00:36:28,713 "هناك شخص من البلاط اسمه "لي هوون 452 00:36:28,880 --> 00:36:31,649 .أرسل لها رسالة خاصة 453 00:36:32,416 --> 00:36:34,185 .الكل في صفها 454 00:36:34,552 --> 00:36:36,120 .لا أحد في صفي 455 00:36:36,587 --> 00:36:38,289 ...كيف تتوقع مني 456 00:36:38,422 --> 00:36:39,323 ...ماذا 457 00:36:40,892 --> 00:36:42,093 ماذا قلت لتوّك؟ 458 00:36:43,094 --> 00:36:45,630 عفواً؟ - ذكرت - 459 00:36:46,564 --> 00:36:48,399 .أن شخصاً من البلاط الملكي أرسل لها رسالة 460 00:36:50,268 --> 00:36:52,136 .لست متأكدة من هو 461 00:36:53,137 --> 00:36:56,140 ..."لكن اسم عائلته "لي - لكن ما اسمه هو؟ - 462 00:36:57,241 --> 00:36:58,309 .أخبريني 463 00:36:59,410 --> 00:37:00,978 ."لي هوون" 464 00:37:02,146 --> 00:37:03,581 أنا متأكدة 465 00:37:04,282 --> 00:37:06,417 .أن اسم "لي هوون" كان مكتوباً على الرسالة 466 00:37:09,487 --> 00:37:10,688 رسالة خاصة؟ 467 00:37:11,522 --> 00:37:14,759 وليّ العهد وصل أخيراً إلى عمر يسمح له .بالوقوع في الحب 468 00:37:15,693 --> 00:37:17,628 .لكنه في القصر طوال اليوم 469 00:37:17,962 --> 00:37:20,731 كيف قابل تلك الفتاة؟ 470 00:37:20,798 --> 00:37:21,966 ربما عن طريق أخيها 471 00:37:22,466 --> 00:37:24,435 .الذي يعلّم وليّ العهد 472 00:37:25,703 --> 00:37:29,307 يبدو أن "هيو يونغ جاي" يقف في طريقنا .دائماً 473 00:37:29,540 --> 00:37:32,910 .بدت أخته ذكية جداً 474 00:37:33,210 --> 00:37:34,679 .لا داع للقلق 475 00:37:35,479 --> 00:37:36,981 حتى لو كان 476 00:37:37,081 --> 00:37:40,685 .يكنّ مشاعر تجاهها، لا يمكنه فعل شيء 477 00:37:41,586 --> 00:37:45,056 .الزواج الملكي لا تحدده المشاعر 478 00:37:45,222 --> 00:37:48,793 أنا قلق لأن الموضوع ليس من طرف .وليّ العهد فحسب 479 00:37:50,195 --> 00:37:52,564 بل جلالته 480 00:37:53,565 --> 00:37:54,766 .كان يفضلها أيضاً 481 00:37:55,400 --> 00:37:57,302 .أولاً أحضر الابن 482 00:37:57,435 --> 00:38:00,038 .ثم الابنة 483 00:38:00,639 --> 00:38:02,474 ماذا في نيته؟ 484 00:38:02,807 --> 00:38:04,609 ،كي نحمي عشيرتنا 485 00:38:04,909 --> 00:38:06,811 .يجب أن نعجّل بزواج وليّ العهد 486 00:38:08,647 --> 00:38:09,748 أليس كذلك؟ 487 00:38:10,048 --> 00:38:12,450 ،إن وثقنا كثيراً بنبوءة كبيرة الشامانات 488 00:38:13,151 --> 00:38:15,654 .قد تصبح الملكة المستقبلية امرأة أخرى 489 00:38:16,688 --> 00:38:20,425 .يجب أن نحقق نحن إرادة السماء 490 00:38:22,193 --> 00:38:24,763 .السماء تساعد من يبذلون جهداً 491 00:38:26,197 --> 00:38:28,233 .هذا قول حكيم 492 00:38:29,968 --> 00:38:32,203 .اجعل مسؤولي البلاط من صفنا 493 00:38:32,370 --> 00:38:35,273 .أنا سأتولى أمر سيدات البلاط 494 00:38:36,675 --> 00:38:38,576 .سمعاً وطاعة 495 00:38:54,559 --> 00:38:56,428 .هيا، أصلحي تسريحة شعري 496 00:38:59,297 --> 00:39:02,100 .أمضيت الكثير من الوقت ترتدين ثيابك 497 00:39:02,500 --> 00:39:04,069 .سبق وتأخرت 498 00:39:04,269 --> 00:39:05,270 .لا تقلقي 499 00:39:06,571 --> 00:39:09,574 .قال والدي إنه سيعذرني 500 00:39:10,241 --> 00:39:11,376 .انتهيت يا سيدتي 501 00:39:12,077 --> 00:39:14,713 .تعالي على الوقت لاصطحابي - .سأفعل - 502 00:39:15,880 --> 00:39:16,748 .لنذهب 503 00:39:23,955 --> 00:39:25,156 .والدي 504 00:39:26,291 --> 00:39:27,292 ...أريد 505 00:39:28,693 --> 00:39:30,362 .أن أعيش في القصر 506 00:39:30,729 --> 00:39:32,897 هل يمكنك تحقيق ذلك؟ 507 00:39:50,281 --> 00:39:52,550 .أرسلني وليّ العهد 508 00:39:54,052 --> 00:39:55,920 ...إنه يطلب 509 00:39:57,389 --> 00:39:58,623 لقاءً خاصاً 510 00:39:59,424 --> 00:40:01,926 .معك 511 00:40:28,820 --> 00:40:30,088 مظهرك من الخلف 512 00:40:30,288 --> 00:40:33,892 .هو ما يبهر النساء 513 00:40:36,628 --> 00:40:38,496 .قف معاكساً لجهة الباب 514 00:40:39,864 --> 00:40:42,033 .ثم أدر رأسك ببطء 515 00:40:43,201 --> 00:40:45,670 .أطلق ابتسامة قاتلة في وجهها 516 00:40:46,471 --> 00:40:48,573 هذا يكفي لتربح 517 00:40:48,740 --> 00:40:51,276 .قلب أي فتاة 518 00:41:46,397 --> 00:41:48,166 .وأخيراً، نلتقي ثانيةً 519 00:41:51,769 --> 00:41:52,804 .هذه هي الحقيقة 520 00:41:53,905 --> 00:41:55,273 ،كما أصبحت تعرفين الآن 521 00:41:56,207 --> 00:41:57,775 .أنا لست مخصيّاً 522 00:41:58,510 --> 00:42:00,044 أنا وليّ العهد 523 00:42:01,246 --> 00:42:02,614 ."في "جوسون 524 00:42:23,635 --> 00:42:26,137 ...لسبب مبهم 525 00:42:28,206 --> 00:42:29,407 لم أستطع 526 00:42:30,441 --> 00:42:32,410 .أن أنساك منذ أن تقابلنا 527 00:42:33,311 --> 00:42:35,713 ،عندما سمعت أنك قادمة 528 00:42:36,347 --> 00:42:38,550 ،كان علي أن أفعل ما بوسعي 529 00:42:40,151 --> 00:42:41,686 .لأراك ثانيةً 530 00:42:45,623 --> 00:42:47,225 لماذا تبدين غير مهتمة؟ 531 00:42:47,926 --> 00:42:49,594 ،بعد كل ما فعلته لأراك 532 00:42:50,295 --> 00:42:52,230 ألن تنظري إلي؟ 533 00:43:03,608 --> 00:43:04,976 من أنت؟ 534 00:43:06,044 --> 00:43:07,278 عفواً؟ 535 00:43:07,345 --> 00:43:09,347 من أنت ولماذا أنت هنا؟ 536 00:43:10,949 --> 00:43:12,784 ،"أنا "يون بو غيونغ 537 00:43:13,785 --> 00:43:15,453 ."ابنة الوزير "يون 538 00:43:16,287 --> 00:43:18,356 ما فعلته ببساطة 539 00:43:19,757 --> 00:43:20,959 ...أنني تبعت المخصيّ الذي أرسلته 540 00:43:21,092 --> 00:43:22,026 .سامحيني 541 00:43:22,694 --> 00:43:23,828 عفواً؟ 542 00:43:26,831 --> 00:43:28,032 .اقترفت خطأً 543 00:43:47,885 --> 00:43:48,786 !سموّ الأمير 544 00:44:23,755 --> 00:44:24,822 أليس سوار الحظ السعيد 545 00:44:25,123 --> 00:44:27,992 {\an8}الذي صنعته أنا أجمل من سوارك؟ 546 00:44:29,027 --> 00:44:29,894 {\an8}،نعم 547 00:44:30,128 --> 00:44:33,731 {\an8}.إنه أجمل بكثير من الذي صنعته أنا 548 00:44:36,067 --> 00:44:37,168 اسأليني 549 00:44:37,635 --> 00:44:40,772 .لمن أخطط أن أعطيه 550 00:44:41,939 --> 00:44:43,574 لمن ستعطينه؟ 551 00:44:47,679 --> 00:44:48,813 ."للمثقف "هيو 552 00:44:49,347 --> 00:44:50,281 عفواً؟ 553 00:44:51,249 --> 00:44:53,317 لمن ستعطي سوارك؟ 554 00:44:53,951 --> 00:44:57,488 .كنت أخطط أن أعطيه لأخي 555 00:44:58,923 --> 00:45:00,224 !لا يمكنك هذا 556 00:45:00,758 --> 00:45:03,528 .أنا سأعطي سواري لأخيك 557 00:45:04,495 --> 00:45:08,199 .يمكنك أن تعطي سوارك لأخي، هذا عادل 558 00:45:08,466 --> 00:45:11,502 وليّ العهد؟ 559 00:45:11,569 --> 00:45:12,970 .لا أجرؤ على ذلك 560 00:45:13,271 --> 00:45:16,240 .أعطيه لي وأنا سأوصله إليه 561 00:45:17,608 --> 00:45:19,110 .إذاً سأصنع غيره 562 00:45:20,344 --> 00:45:22,013 .هذا ليس جيداً كفاية 563 00:45:23,114 --> 00:45:24,182 .هيا ابدئي 564 00:45:36,027 --> 00:45:37,361 !مرحباً 565 00:45:45,837 --> 00:45:47,872 .جربيه 566 00:45:51,375 --> 00:45:53,945 ،عندما سمعت أنك قادمة 567 00:45:54,712 --> 00:45:57,048 ،كان علي أن أفعل ما بوسعي 568 00:45:58,349 --> 00:45:59,984 .لأراك ثانيةً 569 00:46:03,554 --> 00:46:06,057 ماذا؟ وليّ العهد وابنة الوزير "يون"؟ 570 00:46:06,891 --> 00:46:09,227 هل أنت متأكدة؟ ليست ابنة المثقف "هيو"؟ 571 00:46:09,427 --> 00:46:13,131 ."رأيتهما يخرجان معاً من "إيون وولغاك 572 00:46:13,231 --> 00:46:15,433 حقاً؟ - .هناك شيء ما يحدث - 573 00:46:15,666 --> 00:46:18,669 هل كانا يعرفان أحدهما الآخر قبل أن تأتي كمرافقة؟ 574 00:46:19,170 --> 00:46:22,039 .إنها قريبة للأم ملكة 575 00:46:22,173 --> 00:46:24,876 .ربما رتبت الأم الملكة الأمر بينهما 576 00:46:25,276 --> 00:46:26,711 ماذا قلت للتو؟ 577 00:46:29,747 --> 00:46:32,283 .أريد الحقيقة فوراً 578 00:46:33,851 --> 00:46:36,254 هل تدعو ذلك عذراً؟ 579 00:46:36,454 --> 00:46:38,823 .هذا ليس ذنبي 580 00:46:39,090 --> 00:46:41,125 ،هي قالت ذلك بلسانها 581 00:46:41,225 --> 00:46:43,528 ."إنها ليست أخت المثقف "هيو 582 00:46:43,628 --> 00:46:46,230 لماذا قد تكذب؟ 583 00:46:46,330 --> 00:46:48,499 .أرجوك لا تسألني أنا 584 00:46:48,933 --> 00:46:50,768 .لا أريد الإجابة 585 00:46:50,835 --> 00:46:53,237 .لا سبب لديها لكي تتجنبني 586 00:46:53,504 --> 00:46:56,507 ...إن أردت رأيي حقاً 587 00:46:57,008 --> 00:47:01,546 "بنية الدماغ" 588 00:47:05,416 --> 00:47:06,684 ما هذا؟ 589 00:47:06,784 --> 00:47:08,686 هذا رسم 590 00:47:09,220 --> 00:47:11,155 .لأفكار "هيو يون وو" الداخلية 591 00:47:11,322 --> 00:47:13,191 أفكارها؟ - .نعم - 592 00:47:13,324 --> 00:47:16,627 ."أولاً، لديها أخوها المثقف "هيو 593 00:47:16,828 --> 00:47:19,163 .يستحوذ على 70 بالمئة 594 00:47:19,230 --> 00:47:20,765 كل تلك النسبة؟ - .نعم - 595 00:47:20,865 --> 00:47:23,334 ،"كبرت مع المثقف "هيو 596 00:47:23,401 --> 00:47:25,937 .رجل فريد بوسامته وعبقريته 597 00:47:26,003 --> 00:47:27,872 وهذا يعني 598 00:47:28,105 --> 00:47:30,241 .أن لها معايير مرتفعة جداً 599 00:47:30,675 --> 00:47:33,845 ،ثم هناك أصدقاؤه الجذابون 600 00:47:33,911 --> 00:47:37,148 ."الأمير "يانغ ميونغ" و"كيم جي اون 601 00:47:37,281 --> 00:47:40,651 الأمير الكريم والبهيج يستحوذ 602 00:47:40,885 --> 00:47:41,853 .على 20 بالمئة من أفكارها 603 00:47:41,953 --> 00:47:44,889 والـ10 بالمئة الباقية 604 00:47:45,256 --> 00:47:46,924 ."مشغولة بـ"كيم جي اون"، الـ"ش ق ر 605 00:47:48,125 --> 00:47:49,193 ش ق ر"؟" 606 00:47:49,293 --> 00:47:52,096 ."اختصار لـ"شاب القصر الرائع 607 00:47:52,263 --> 00:47:55,466 .هذا لقب منحنه إياه سيدات البلاط 608 00:47:59,804 --> 00:48:02,907 "70 بالمئة، 10 بالمئة، 20 بالمئة" 609 00:48:03,507 --> 00:48:04,442 ،لحظة 610 00:48:05,710 --> 00:48:07,645 ماذا تعني تلك البقعة الصغيرة؟ 611 00:48:15,186 --> 00:48:16,654 .هذه أنت 612 00:48:18,589 --> 00:48:20,291 أنا لست إلا 613 00:48:20,358 --> 00:48:23,261 بقعة صغيرة في دماغ "يون وو"؟ 614 00:48:23,394 --> 00:48:25,563 .هذا منطقي جداً 615 00:48:25,663 --> 00:48:28,966 .أولاً، الوصول إليك مستحيل 616 00:48:29,033 --> 00:48:31,235 ،وعندما ظنت أنك لصّ 617 00:48:31,302 --> 00:48:33,571 .قلت إنك مخصيّ 618 00:48:33,638 --> 00:48:35,973 .أول انطباع لها عنك هو أنك لصّ أو مخصيّ 619 00:48:36,173 --> 00:48:40,044 ربما مخصيّ ولصّ في آن واحد، لا أكثر ولا .أقل 620 00:48:41,812 --> 00:48:44,649 !اصمت! أغلق فمك حالاً 621 00:48:47,885 --> 00:48:50,354 !لا أريد رؤية وجهك، انظر إلى الجدار 622 00:48:56,727 --> 00:48:59,997 سموّ الأمير، هل لي بالدخول؟ 623 00:49:00,831 --> 00:49:01,699 .ادخل 624 00:49:10,408 --> 00:49:14,879 .يود جلالته أن يراك 625 00:49:17,548 --> 00:49:19,116 يود رؤيتي؟ 626 00:49:30,361 --> 00:49:33,597 ماذا يفعل الحراس الملكيون هنا؟ 627 00:49:33,731 --> 00:49:34,832 .بأمر من جلالته 628 00:49:37,935 --> 00:49:41,238 !سموّ الأمير 629 00:49:41,305 --> 00:49:44,508 !سموّ الأمير 630 00:49:44,675 --> 00:49:47,878 !سموّ الأمير 631 00:49:50,147 --> 00:49:51,248 هل هذا صحيح؟ 632 00:49:52,016 --> 00:49:55,152 هل قابلت ابنة الوزير "يون" على انفراد؟ 633 00:49:55,286 --> 00:49:56,854 ،صحيح أنني قابلتها 634 00:49:57,588 --> 00:49:58,889 .لكن لم يكن ذلك عن قصد 635 00:49:59,190 --> 00:50:02,360 ...وقع خطأ - !هذا ليس عذراً - 636 00:50:02,626 --> 00:50:03,728 أعرف جيداً 637 00:50:04,662 --> 00:50:06,797 .أن لا شيء أقوله سيبرر أفعالي 638 00:50:07,765 --> 00:50:09,867 .لكن دعني أوضّح سوء التفاهم هذا 639 00:50:10,001 --> 00:50:11,602 أي سوء تفاهم؟ 640 00:50:15,439 --> 00:50:16,574 .سامحني يا والدي 641 00:50:18,376 --> 00:50:20,211 .هناك فتاة تعجبني 642 00:50:21,045 --> 00:50:21,979 ماذا؟ 643 00:50:22,446 --> 00:50:24,548 صحيح أنني حاولت أن ألتقيها 644 00:50:24,749 --> 00:50:27,385 .عندما سمعت أنها في القصر 645 00:50:28,853 --> 00:50:30,354 ."لكنها ليست ابنة الوزير "يون 646 00:50:33,057 --> 00:50:34,825 ...الفتاة التي تعجبني 647 00:50:38,629 --> 00:50:41,265 .هي ابنة كبير المثقفين 648 00:50:42,466 --> 00:50:44,201 .هناك فتاة تعجبني 649 00:50:45,169 --> 00:50:46,937 ."إنها ابنة كبير المثقفين "هيو 650 00:50:48,372 --> 00:50:50,241 ."الفتاة هي "هيو يون وو 651 00:50:52,076 --> 00:50:54,345 ،لا يمكنني إطلاعك بالتفاصيل 652 00:50:54,745 --> 00:50:56,213 ...لكن قلبي متيم بها 653 00:50:56,280 --> 00:50:58,282 .سأدّعي أنني لم أسمع هذا 654 00:50:59,016 --> 00:51:00,051 ...لكن يا والدي 655 00:51:00,117 --> 00:51:02,453 هل نسيت أنك الملك المستقبلي؟ 656 00:51:03,154 --> 00:51:04,855 ألا تعي أن تهوّرك 657 00:51:04,922 --> 00:51:08,793 قد يجعل منها كبش فداء لحرب سياسية؟ 658 00:51:12,496 --> 00:51:14,198 .سأتغاضى عن هذه الحادثة 659 00:51:15,232 --> 00:51:17,334 .لا تخيّب ظني ثانيةً 660 00:51:18,069 --> 00:51:18,936 مفهوم؟ 661 00:51:20,805 --> 00:51:22,206 .حاضر يا والدي 662 00:51:24,241 --> 00:51:25,276 .سأنفّذ ما تقوله 663 00:51:26,277 --> 00:51:28,779 {\an8}سيتم تشكيل لجنة مؤقتة للقيام بالإجراءات .الرسمية 664 00:51:30,314 --> 00:51:31,849 {\an8}.لا تنس هذا 665 00:51:47,298 --> 00:51:50,267 بو غيونغ"، هل ستكونين قادرة على ركوب" محفة؟ 666 00:51:50,868 --> 00:51:52,937 .أُصبت بدوار الحركة هذا الصباح 667 00:51:54,171 --> 00:51:56,006 كيف يكون هذا من شأنك؟ 668 00:51:59,944 --> 00:52:01,512 هذا قصدك؟ 669 00:52:02,079 --> 00:52:04,348 .أنا ممتنة لاهتمامك 670 00:52:05,249 --> 00:52:06,383 لكنني لم أتأخر هذا الصباح 671 00:52:06,951 --> 00:52:09,019 .بسبب دوار الحركة 672 00:52:09,587 --> 00:52:11,088 لماذا تأخرت؟ 673 00:52:11,856 --> 00:52:13,457 .هذا سر 674 00:52:16,327 --> 00:52:17,795 ...قابلت وليّ العهد 675 00:52:19,330 --> 00:52:20,965 ."في "إيون وولغاك 676 00:52:26,070 --> 00:52:28,439 .قال إنه كان يراقبني من بعيد 677 00:52:29,974 --> 00:52:31,242 فعل كل ما بوسعه 678 00:52:32,042 --> 00:52:35,012 .لكي يقابلني 679 00:52:39,216 --> 00:52:42,353 هل تعدينني أن تبقي هذا سراً؟ 680 00:52:58,869 --> 00:53:00,437 طلبت الأم الملكة 681 00:53:00,538 --> 00:53:03,107 {\an8}.أن يتم تزويج وليّ العهد 682 00:53:03,841 --> 00:53:05,876 وهذا مناسب 683 00:53:06,677 --> 00:53:08,846 {\an8}.بما أن وليّ العهد "هوون" قد بلغ سنه الـ15 684 00:53:09,346 --> 00:53:11,081 {\an8}ما رأيكم؟ 685 00:53:11,549 --> 00:53:13,083 أنا موافق 686 00:53:13,250 --> 00:53:14,885 .مع جلالتك 687 00:53:15,052 --> 00:53:16,921 .وأنا أيضاً موافق 688 00:53:17,321 --> 00:53:20,324 يجب أن يجري الإسراع بزواجه ليتم الحفاظ .على المنصب الملكي 689 00:53:23,194 --> 00:53:24,695 .يا وزير الشعائر 690 00:53:25,362 --> 00:53:29,266 يُمنع على جميع نساء الأمة من عمر 12 إلى 16 سنة الزواج من أحد 691 00:53:29,967 --> 00:53:32,436 ويجب أن يقدّمن أهليتهن للزواج من وليّ .العهد 692 00:53:32,736 --> 00:53:34,538 .كما تأمر جلالتك 693 00:53:36,540 --> 00:53:38,842 .الليلة هي ليلة الاحتفال بآخر يوم قمري 694 00:53:39,376 --> 00:53:40,911 {\an8}.كلكم مدعوون 695 00:53:41,679 --> 00:53:43,447 {\an8}.نعم، جلالتك - .نعم، جلالتك - 696 00:53:45,516 --> 00:53:46,550 ،سموّ الأمير 697 00:53:46,850 --> 00:53:48,919 .حان وقت الاحتفال 698 00:53:49,353 --> 00:53:51,088 ...يجب أن ترتدي ثيابك 699 00:53:51,155 --> 00:53:52,990 ."هيونغ سيون" - نعم يا سموّ الأمير؟ - 700 00:53:53,991 --> 00:53:55,426 ما نوع هذه الزهرة؟ 701 00:53:57,161 --> 00:53:59,230 .اسمح لي أن ألقي نظرة عن كثب 702 00:54:12,076 --> 00:54:13,143 هذه 703 00:54:14,311 --> 00:54:15,613 .ليست زهرة 704 00:54:16,847 --> 00:54:18,315 .إنها خسة 705 00:54:20,517 --> 00:54:21,752 خسة؟ 706 00:54:22,353 --> 00:54:23,320 .نعم 707 00:54:25,856 --> 00:54:27,191 .خسة إذاً 708 00:54:30,427 --> 00:54:33,163 لماذا أعطتني خسة؟ 709 00:54:38,435 --> 00:54:39,303 ...والآن 710 00:54:40,271 --> 00:54:42,773 .لن أتمكن من معرفة السبب أبداً 711 00:54:46,410 --> 00:54:47,645 .اخرج من هنا 712 00:54:48,746 --> 00:54:49,613 عفواً؟ 713 00:55:55,145 --> 00:55:56,680 ألا تعي أن تهوّرك 714 00:55:57,014 --> 00:56:00,551 قد يجعل منها كبش فداء لحرب سياسية؟ 715 00:56:32,850 --> 00:56:34,318 سوف نذهب إلى القصر 716 00:56:34,551 --> 00:56:35,919 .لأداء الطقوس 717 00:56:36,453 --> 00:56:38,355 ،مع أننا حصلنا على إذن من الأم الملكة 718 00:56:39,390 --> 00:56:40,924 يجب أن نبذل جهدنا 719 00:56:41,392 --> 00:56:42,926 .لئلا يرانا أحد 720 00:56:43,193 --> 00:56:44,528 .حاضر، سيدتي 721 00:56:52,436 --> 00:56:56,106 روح من نحاول أن نطرد؟ 722 00:56:57,141 --> 00:56:58,308 ."أم الأمير "أويسيونغ 723 00:56:58,776 --> 00:57:00,944 ،منذ بضع سنوات 724 00:57:01,078 --> 00:57:02,946 .تُسمع صرخات حيث كانت تعيش 725 00:57:03,080 --> 00:57:05,349 لذا نجري عملية طرد الأرواح هذه كل سنة 726 00:57:05,416 --> 00:57:07,551 .بأمر من الأم الملكة 727 00:57:08,085 --> 00:57:09,453 .فهمت 728 00:57:39,917 --> 00:57:42,953 "السلام" 729 01:01:02,653 --> 01:01:04,121 .اركضي، اركضي بعيداً 730 01:01:04,921 --> 01:01:08,792 .هذا مصير لا يمكنك تحمله 731 01:01:10,027 --> 01:01:12,329 .لا تستمرّي بتقوية روابط القدر 732 01:01:13,397 --> 01:01:15,632 .هذه فرصتك لتهربي 733 01:01:40,157 --> 01:01:42,426 .لا تستمرّي بتقوية روابط القدر 734 01:01:45,996 --> 01:01:48,331 .هذه فرصتك لتهربي 735 01:01:49,566 --> 01:01:51,435 يجب أن تركضي إلى أبعد ما تستطيعين 736 01:01:51,601 --> 01:01:54,471 .بينما لا تزال الفرصة سانحة 737 01:03:36,773 --> 01:03:37,607 ...هل 738 01:03:39,576 --> 01:03:40,744 تعرّفت علي؟ 739 01:03:49,920 --> 01:03:51,154 ...دعيني 740 01:03:52,923 --> 01:03:53,924 .أسمعك تقولينها 741 01:03:57,527 --> 01:03:59,529 ...أنت في هذه الدولة 742 01:04:04,234 --> 01:04:05,669 .وليّ العهد 743 01:04:06,203 --> 01:04:09,239 ."لي هوون" 744 01:04:57,787 --> 01:04:59,089 .أنت طلبت أن أنساك 745 01:05:02,192 --> 01:05:03,560 هل هذا ما تريدينه حقاً؟ 746 01:05:10,166 --> 01:05:11,268 .أنا آسف إذاً 747 01:05:13,536 --> 01:05:15,005 .حاولت أن أنسى 748 01:05:17,274 --> 01:05:18,942 .لكن لم أتمكن من نسيانك 749 01:06:02,352 --> 01:06:05,922 ماذا تعني بأنه لا يمكنني أن أكون مع "يون وو"؟ 750 01:06:06,389 --> 01:06:08,992 .الأمر يتعلق باختيار الملكة المستقبلية 751 01:06:09,125 --> 01:06:09,993 ...رجاءً 752 01:06:10,093 --> 01:06:13,930 .أريد أن تكون عملية الاختيار عادلة ومنصفة 753 01:06:14,331 --> 01:06:16,766 أخبريني. هل تبادلينه المشاعر؟ 754 01:06:16,933 --> 01:06:18,335 هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 755 01:06:18,435 --> 01:06:19,936 هل تذهبين معي؟ 756 01:06:20,470 --> 01:06:21,438 ...اقتل 757 01:06:22,439 --> 01:06:23,406 ."هيو يون وو" 758 01:06:35,218 --> 01:06:37,220 "ترجمة "شيرين سمعان