0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:05,042 --> 00:00:05,876 هذا المسلسل خيالي" 2 00:00:05,943 --> 00:00:08,145 أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض "صدفة 3 00:00:13,450 --> 00:00:17,254 {\an8}سنتعلم الآن الرسميات والإجراءات الشكلية في .القصر 4 00:00:19,189 --> 00:00:22,859 {\an8}تحركي بخفّة وهدوء 5 00:00:23,069 --> 00:00:26,205 .بحيث لا يرتعش لهب الشموع 6 00:00:32,478 --> 00:00:34,447 ،عندما تنحنين أثناء الزفاف 7 00:00:34,580 --> 00:00:36,649 .يجب أن ينحني جسدك كالقوس 8 00:00:37,016 --> 00:00:40,820 .حافظي عل شدّ عضلاتك ولا ترخي ذقنك 9 00:00:49,955 --> 00:00:51,356 هل نمت جيداً؟ 10 00:00:52,090 --> 00:00:54,426 .إذاً يبدأ التدريب الصارم اليوم 11 00:01:05,604 --> 00:01:08,841 ،ستواجهين الوحدة والمصاعب 12 00:01:08,907 --> 00:01:11,310 .لكن أعرف أن بإمكانك تحمل ذلك 13 00:01:20,752 --> 00:01:22,554 .سيدة البلاط "نوه" مشغولة جداً 14 00:01:27,926 --> 00:01:30,796 .هذه وجبات خفيفة خاصة أرسلها وليّ العهد 15 00:01:42,941 --> 00:01:44,743 الحراسة مشددة حول مسكنك 16 00:01:44,843 --> 00:01:47,412 .لئلا نتمكن من أن نتقابل 17 00:01:48,013 --> 00:01:49,348 .سأقدّر الترقّب حتى 18 00:01:49,815 --> 00:01:52,417 .وسأنتظر 19 00:01:53,185 --> 00:01:57,089 .إلى اليوم الذي نتقابل فيه كزوج وزوجة 20 00:02:31,790 --> 00:02:33,592 هل التحضيرات جاهزة؟ 21 00:02:34,726 --> 00:02:35,761 .نعم 22 00:02:37,796 --> 00:02:39,197 هل أحضرتها؟ 23 00:02:39,531 --> 00:02:40,499 .نعم، جلالتك 24 00:02:54,212 --> 00:02:55,914 إليك المعلومات عن طالعها 25 00:02:56,281 --> 00:02:58,216 .والثياب التي ارتدتها في منزلها 26 00:02:59,651 --> 00:03:01,353 .بإمكانك البدء 27 00:06:26,158 --> 00:06:29,227 هل تم الأمر؟ 28 00:06:31,797 --> 00:06:33,031 .نعم، تم الأمر 29 00:06:33,832 --> 00:06:37,035 متى سنسمع خبر موتها؟ 30 00:06:45,310 --> 00:06:46,478 استحضار الموت 31 00:06:47,579 --> 00:06:50,248 .ليس من ضمن قدراتي 32 00:06:50,982 --> 00:06:53,485 .قلت إن التعويذة ستقتلها 33 00:06:53,552 --> 00:06:54,553 لا يمكن لأي تعويذة 34 00:06:54,686 --> 00:06:56,621 أن تنهي حياة 35 00:06:56,688 --> 00:06:59,124 .وُجدت بمشيئة السماء 36 00:06:59,257 --> 00:07:00,125 ...إذاً 37 00:07:01,293 --> 00:07:02,994 ستبقى مصدراً للمشاكل؟ 38 00:07:03,361 --> 00:07:04,930 .لا تقلقي 39 00:07:05,931 --> 00:07:08,400 ستعاني من مرض مجهول 40 00:07:09,201 --> 00:07:11,970 .وتخسر حياتها في النهاية 41 00:07:15,473 --> 00:07:16,308 ...إذاً 42 00:07:17,542 --> 00:07:20,512 .الموت المفاجئ قد يثير الشبهات 43 00:07:21,379 --> 00:07:23,048 .هذا أفضل 44 00:07:23,248 --> 00:07:24,649 حتى الملك نفسه لا يمكنه 45 00:07:25,383 --> 00:07:27,485 .إبقاء شخص مريض في القصر 46 00:07:28,720 --> 00:07:30,755 ،من دون الحراسة المشددة في القصر 47 00:07:31,323 --> 00:07:35,460 .ستكون حياتها بين أيدينا 48 00:07:37,495 --> 00:07:38,830 .ما حدث الآن هو الأفضل 49 00:07:40,866 --> 00:07:44,736 ،لكن إن لم تمت في اللحظة المناسبة 50 00:07:45,437 --> 00:07:47,639 .سيتحتم عليك إكمال المهمة 51 00:08:11,763 --> 00:08:15,100 عزيزتي، هل أنت خائفة؟ 52 00:08:15,634 --> 00:08:18,370 .يمكنك أن ترتاحي، انتهى كل شيء 53 00:08:20,305 --> 00:08:21,940 .لا تقلقي 54 00:08:23,141 --> 00:08:24,809 ستحصلين 55 00:08:25,510 --> 00:08:27,178 .على ما تريدينه 56 00:08:36,488 --> 00:08:37,489 !سموّك 57 00:08:38,356 --> 00:08:39,758 !يا وليّة العهد 58 00:08:39,824 --> 00:08:42,294 !أخبري الطبيب الملكي، بسرعة 59 00:08:42,694 --> 00:08:43,528 !حاضر، سيدتي 60 00:08:45,797 --> 00:08:49,200 سموّك، هل تسمعينني؟ 61 00:08:49,567 --> 00:08:51,703 !يا وليّة العهد 62 00:08:54,973 --> 00:08:56,107 !سموّك 63 00:08:57,342 --> 00:09:00,879 .يجب أن تأمر بمغادرة وليّة العهد للقصر 64 00:09:01,112 --> 00:09:03,048 ،مضت أيام منذ أن مرضت 65 00:09:03,114 --> 00:09:05,350 .ولم تُبد أي تحسن بعد 66 00:09:05,483 --> 00:09:08,420 من الواضح أنه مرض موجود من قبل 67 00:09:08,486 --> 00:09:10,655 .ولا يمكن معاجلته بين ليلة وضحاها 68 00:09:10,922 --> 00:09:14,192 يمكننا ألّا نقيم الحفل الرسمي، لكنها ،وليّة العهد 69 00:09:14,926 --> 00:09:18,029 .يجب أن يعالجها الأطباء الملكيون 70 00:09:18,096 --> 00:09:21,800 .لا يمكنك أن تبقي شخصاً مريضاً في القصر 71 00:09:22,133 --> 00:09:25,070 من سيتحمل المسؤولية 72 00:09:25,503 --> 00:09:27,672 إن انتشر المرض؟ 73 00:09:27,739 --> 00:09:30,408 .انتبه لكلامك 74 00:09:30,475 --> 00:09:34,012 هل تفترض أنها تعاني من الطاعون؟ 75 00:09:34,079 --> 00:09:35,513 .إنه ليس مرضاً عادياً بالطبع 76 00:09:36,114 --> 00:09:38,783 .حتى الأطباء لم يتمكنوا من تحديده 77 00:09:38,850 --> 00:09:40,752 .ما زالت صغيرة في السن 78 00:09:41,086 --> 00:09:43,755 ...مع القليل من العلاج والرعاية 79 00:09:43,822 --> 00:09:44,956 .جلالتك 80 00:09:45,991 --> 00:09:48,727 .بما أنني وزير الموظفين، اسمح لي بالكلام 81 00:09:50,061 --> 00:09:51,563 وليّة العهد 82 00:09:52,697 --> 00:09:54,599 .ستحمل طفلاً ملكياً في يوم من الأيام 83 00:09:55,133 --> 00:09:57,402 ما الأهم 84 00:09:57,469 --> 00:09:59,404 من استمرار السلالة الملكية؟ 85 00:09:59,637 --> 00:10:00,672 كيف لنا 86 00:10:01,072 --> 00:10:04,843 أن نسمح لامرأة مريضة أن تصبح زوجة وليّ العهد؟ 87 00:10:06,778 --> 00:10:09,114 وفوق هذا، فإن تأجيل الزفاف 88 00:10:10,015 --> 00:10:12,150 .سيؤثر سلباً على شؤون الدولة 89 00:10:12,884 --> 00:10:13,785 علينا 90 00:10:14,686 --> 00:10:16,921 .أن نجد حلاً مناسباً بأسرع وقت 91 00:10:17,689 --> 00:10:18,690 .فهمت 92 00:10:21,026 --> 00:10:23,328 ما الحل الذي تقترحه؟ 93 00:10:24,362 --> 00:10:27,932 يجب أن تُجرد وليّة العهد "هيو" من لقبها .لأنها أخفت مرضها 94 00:10:29,968 --> 00:10:33,204 .وعلينا اختيار وليّة عهد أخرى 95 00:10:33,738 --> 00:10:34,739 ،وأيضاً 96 00:10:34,973 --> 00:10:36,674 كبير المثقفين "هيو" أخفى مرضها 97 00:10:36,741 --> 00:10:39,110 .وقدّمها من أجل الاختيار 98 00:10:40,011 --> 00:10:43,515 أخوها "هيو ييوم" أخفى مرضها وأصبح معلّم .الأمير 99 00:10:44,416 --> 00:10:46,484 .يجب أن يدفعوا ثمن جريمتهم 100 00:10:59,097 --> 00:11:00,932 لم أنت هنا؟ 101 00:11:00,999 --> 00:11:02,700 بما أنه لا يمكننا إبقاء مريض في القصر 102 00:11:03,101 --> 00:11:05,804 .أمر البلاط بأن تغادر 103 00:11:05,870 --> 00:11:07,338 لم حدث هذا فجأة؟ 104 00:11:08,673 --> 00:11:11,176 ...دعني أوضّب أغراضها 105 00:11:11,376 --> 00:11:12,977 قد يكون المرض معدياً 106 00:11:13,411 --> 00:11:15,914 .لذا يجب أن نحرق كل ما تملكه 107 00:11:16,214 --> 00:11:18,249 .اجمعا كل شيء 108 00:11:25,457 --> 00:11:26,491 .سموّك 109 00:11:34,232 --> 00:11:36,134 .ابتعدوا عن الطريق 110 00:11:40,105 --> 00:11:41,973 !إنها زوجتي 111 00:11:42,874 --> 00:11:45,210 من تجرّأ على إبعادها؟ 112 00:11:45,276 --> 00:11:47,712 !ابتعدوا عن طريقي - .سموّ الأمير - 113 00:11:48,279 --> 00:11:50,882 .انتبه أرجوك - !ابتعدا - 114 00:12:14,572 --> 00:12:15,406 ...سموّك 115 00:12:20,411 --> 00:12:21,679 ..."يون وو" 116 00:12:25,150 --> 00:12:26,551 !"يون وو" 117 00:12:29,954 --> 00:12:31,890 !"يون وو" 118 00:12:34,292 --> 00:12:36,294 !"يون وو" 119 00:12:37,996 --> 00:12:38,997 !"يون وو" 120 00:12:40,231 --> 00:12:41,399 !"يون وو" 121 00:12:43,067 --> 00:12:45,904 !"يون وو" 122 00:12:46,437 --> 00:12:49,040 !إنها زوجتي 123 00:12:50,041 --> 00:12:51,276 !ابتعدوا عن طريقي 124 00:12:52,810 --> 00:12:54,212 !"يون وو" 125 00:12:55,046 --> 00:12:56,915 !ابتعدوا - ...سموّك - 126 00:12:58,016 --> 00:12:59,884 !"يون وو" 127 00:13:01,786 --> 00:13:03,087 !"يون وو" 128 00:13:03,855 --> 00:13:04,889 !"يون وو" 129 00:13:05,490 --> 00:13:08,526 !"يون وو" 130 00:13:08,626 --> 00:13:11,529 !"يون وو" - .يجب أن نبقي وليّ العهد تحت المراقبة - 131 00:13:12,230 --> 00:13:13,064 ...إذا 132 00:13:14,265 --> 00:13:16,768 تم تجريد ابنة كبير المثقفين "هيو" من ،لقبها 133 00:13:17,235 --> 00:13:18,269 هو بالتأكيد 134 00:13:18,703 --> 00:13:20,872 .لن يقف مكتوف الأيدي 135 00:13:21,739 --> 00:13:25,376 .لا يعرف شيئاً عن السياسة - هل تصدقين هذا؟ - 136 00:13:25,476 --> 00:13:27,412 .إنه حب مراهقة، لا أكثر 137 00:13:28,413 --> 00:13:30,481 لم يفعل شيئاً 138 00:13:30,848 --> 00:13:32,917 عندما أُثيرت ضجة في البلاط من أجل .الاختيار 139 00:13:33,051 --> 00:13:36,321 .بدلاً من ذلك، تحرك المثقفون الملكيون 140 00:13:36,654 --> 00:13:39,090 ،جماعة "سونغ كيونكوان" لا يأبهون عادةً 141 00:13:39,691 --> 00:13:42,327 .وقد اعترضوا على الاختيار 142 00:13:42,427 --> 00:13:45,563 .هذا ما وضع الرأي العام إلى جانب الملك 143 00:13:46,598 --> 00:13:48,566 .خذي معلّمي الأمير مثالاً 144 00:13:48,633 --> 00:13:50,501 قد طرد الكثير من الرجال 145 00:13:50,568 --> 00:13:52,237 .بألاعيبه التي تبدو صبيانية 146 00:13:53,137 --> 00:13:55,106 .رجال أوصينا بهم 147 00:13:55,673 --> 00:13:59,410 ،"في النهاية، قبل بابن "هيو يونغ جاي .هيو ييوم" معلّماً له" 148 00:14:01,012 --> 00:14:03,147 .إنه يعرف السياسة جيداً 149 00:14:04,015 --> 00:14:05,917 يتصرف بسذاجة 150 00:14:06,651 --> 00:14:09,687 .إلى أن يصبح الملك يوماً ما 151 00:14:21,332 --> 00:14:22,700 شجرة البونساي الصغيرة 152 00:14:23,234 --> 00:14:25,436 .يجب أن يجري تقليم أغصانها 153 00:14:26,037 --> 00:14:28,139 .هكذا تنمو أغصانها وفقاً لرغبتك 154 00:14:37,515 --> 00:14:38,716 .يا حفيدي 155 00:14:46,024 --> 00:14:47,392 .أيتها الجدة الملكة 156 00:14:52,697 --> 00:14:54,932 .قلبك يعتصر ألماً 157 00:14:58,670 --> 00:14:59,904 .حفيدي العزيز 158 00:15:00,505 --> 00:15:01,839 .نعم أيتها الجدة الملكة 159 00:15:02,974 --> 00:15:04,242 ...عليك 160 00:15:06,077 --> 00:15:07,578 .أن تتركها 161 00:15:10,281 --> 00:15:11,983 .إنها زوجتي 162 00:15:13,017 --> 00:15:14,819 كيف لي أن أتركها بسهولة؟ 163 00:15:14,886 --> 00:15:16,454 .عليك أن تنسى أمرها 164 00:15:16,854 --> 00:15:18,256 هذا لمصلحتها 165 00:15:19,257 --> 00:15:21,225 .وسلامة العائلة الملكية 166 00:15:21,292 --> 00:15:22,393 .أيتها الجدة الملكة 167 00:15:22,527 --> 00:15:24,329 .لا تفعل شيئاً 168 00:15:24,996 --> 00:15:26,998 .اتبع الإجراءات الطبيعية وحسب 169 00:15:27,532 --> 00:15:28,599 الإجراءات الطبيعية"؟" 170 00:15:34,672 --> 00:15:35,707 ماذا يعني هذا؟ 171 00:15:37,208 --> 00:15:39,644 ما هي الإجراءات الطبيعية التي يجب أن أتبعها؟ 172 00:15:41,179 --> 00:15:43,147 من وضعها؟ 173 00:15:43,648 --> 00:15:44,816 .حفيدي العزيز 174 00:15:45,350 --> 00:15:49,520 ما الذي جنيته من تحفيز المثقفين الملكيين على التحرك؟ 175 00:15:50,054 --> 00:15:52,357 ،قد عززت غرورهم 176 00:15:52,690 --> 00:15:55,093 .لكنك لم تربح شيئاً 177 00:15:55,960 --> 00:15:58,763 ،لو أنك لم تلجأ إلى الجشع أنت ووالدك 178 00:15:59,897 --> 00:16:02,400 .لكانت قد عاشت حياة طبيعية 179 00:16:03,735 --> 00:16:06,337 ،لو لم يتم اختيارها 180 00:16:06,971 --> 00:16:10,441 من كان سيهتم إن مرضت أم لا؟ 181 00:16:12,009 --> 00:16:14,312 ،كانت لتمرض 182 00:16:15,313 --> 00:16:17,315 .وتبقى في رعاية والدتها 183 00:16:17,982 --> 00:16:19,150 هل فهمت؟ 184 00:16:19,851 --> 00:16:23,554 .لم يربح أحد من تدخلك بهذا 185 00:16:24,756 --> 00:16:26,457 ،إن كانت تعيسة 186 00:16:27,191 --> 00:16:29,060 .فالذنب ذنبك 187 00:16:31,095 --> 00:16:33,197 ،إن قلّموا جناحي أخيها 188 00:16:34,132 --> 00:16:35,933 .فالذنب ذنبك أيضاً 189 00:16:37,235 --> 00:16:39,470 ،إن خسر والدك تابعه الأمين 190 00:16:39,537 --> 00:16:41,539 .فهذا يقع على عاتقك كذلك 191 00:16:42,507 --> 00:16:44,542 أنت الملام 192 00:16:44,942 --> 00:16:46,944 ."إذا انهارت عائلة كبير المثقفين "هيو 193 00:16:50,414 --> 00:16:54,085 .معارضة الإجراءات الطبيعية تؤدي إلى الأذى 194 00:16:54,385 --> 00:16:57,922 وضع الرجال الإجراءات الطبيعية بعد الكثير .من التجارب والأخطاء 195 00:16:58,756 --> 00:17:00,224 .هذا لحماية الناس 196 00:17:01,526 --> 00:17:02,727 .لئلا يطالهم الأذى 197 00:17:03,661 --> 00:17:06,731 لهذا يجب اتّباع الإجراءات الطبيعية 198 00:17:06,864 --> 00:17:08,099 .دون أي سؤال 199 00:17:13,104 --> 00:17:16,174 .لذا امتنع عن اتّخاذ أي إجراء 200 00:17:18,209 --> 00:17:19,644 .الزم الصمت 201 00:17:24,949 --> 00:17:25,883 ...هكذا 202 00:17:27,785 --> 00:17:29,854 .لن يطالك الأذى 203 00:17:36,060 --> 00:17:37,762 .يا إلهي 204 00:17:38,796 --> 00:17:40,364 .هذا غريب جداً 205 00:17:41,199 --> 00:17:44,469 أنا طبيب منذ 30 عاماً، لكن لم أر شيئاً .كهذا 206 00:17:44,969 --> 00:17:48,773 .أعضاؤها الداخلية بصحة جيدة، ونبضها طبيعي 207 00:17:49,240 --> 00:17:52,543 ...ومع هذا صحتها تتلاشى، رباه 208 00:17:52,910 --> 00:17:55,480 ...لا فكرة لدي عمّا يحدث 209 00:17:58,282 --> 00:18:00,785 يون وو"، ما الخطب؟" 210 00:18:02,353 --> 00:18:04,622 .أرجوك أنقذ ابنتي 211 00:18:04,689 --> 00:18:07,592 .إن أنقذتها فسأفعل أي شيء تطلبه 212 00:18:08,626 --> 00:18:11,996 ،سأصف دواءً لها 213 00:18:12,063 --> 00:18:13,531 ...لكن لا تتأملي كثيراً 214 00:18:13,598 --> 00:18:15,399 !يا لقلّة المسؤولية 215 00:18:15,633 --> 00:18:18,936 !إنها في ألم شديد، علينا أن نخفف معاناتها 216 00:18:19,237 --> 00:18:21,739 .حافظي على كرامتك! هذا يكفي 217 00:18:21,906 --> 00:18:23,274 .أرجوك اهدئي يا والدتي 218 00:18:25,309 --> 00:18:27,078 .أنقذها أرجوك 219 00:18:27,678 --> 00:18:28,746 سأتخلى 220 00:18:28,813 --> 00:18:31,849 .عن أي شيء، سأفعل أي شيء تطلبه 221 00:18:32,383 --> 00:18:36,120 .سأبذل حياتي إن طلبتها 222 00:18:36,387 --> 00:18:40,591 ..."أرجوك أنقذ ابنتي، عزيزتي "يون وو 223 00:18:43,594 --> 00:18:45,296 !زوجتي العزيزة - !والدتي - 224 00:18:45,530 --> 00:18:47,732 !خذها إلى غرفتها، هيا 225 00:18:54,272 --> 00:18:55,773 .تفضل معنا 226 00:19:26,804 --> 00:19:29,340 كيف حالك يا سيدي؟ - من أنت؟ - 227 00:19:29,707 --> 00:19:33,511 جانغ نوك يونغ"، كبيرة الشامانات في "سيونغ" ."ساتشيونغ 228 00:19:34,512 --> 00:19:38,416 لم أنت هنا ولست في القصر؟ 229 00:19:38,482 --> 00:19:42,153 .قادتني الأرواح إلى هنا 230 00:19:42,286 --> 00:19:45,022 قادتك الأرواح؟ 231 00:19:46,924 --> 00:19:50,561 .لا تقلق لم يرني أحد 232 00:19:51,796 --> 00:19:52,830 ...إن كنت تسمح 233 00:19:54,365 --> 00:19:57,001 .أريد أن أرى ابنتك 234 00:20:15,786 --> 00:20:19,357 .حلّت عليها لعنة شامان 235 00:20:29,233 --> 00:20:31,268 .السماء في صفّنا 236 00:20:31,335 --> 00:20:34,338 .يا له من توقيت ممتاز للمرض 237 00:20:34,772 --> 00:20:37,108 دعونا نقترح طريقة إقالة كبير المثقفين ."هيو" 238 00:20:37,708 --> 00:20:40,344 ما رأيكم بنفيه إلى مكان بعيد؟ 239 00:20:40,411 --> 00:20:43,014 ،بالنسبة لمثقف كونفوشي 240 00:20:43,748 --> 00:20:45,116 .النفي مثل نزهة 241 00:20:45,583 --> 00:20:47,118 نزهة؟ 242 00:20:47,284 --> 00:20:50,755 هناك مئات المثقفين الأوفياء لكبير المثقفين .هيو" في أرجاء البلاد" 243 00:20:51,489 --> 00:20:53,024 سيعطي نفيه 244 00:20:53,357 --> 00:20:56,761 عذراً للكثير من الرجال الصامتين ليتّحدوا .معاً 245 00:20:57,828 --> 00:21:01,599 .سيخسر الملك تابعاً أميناً بالطبع 246 00:21:02,700 --> 00:21:04,735 {\an8}،لكن عندما يُسحب قرار النفي 247 00:21:05,970 --> 00:21:07,972 {\an8}.سيحصل الملك على جيش 248 00:21:09,640 --> 00:21:12,343 .إذاً دعونا نطالب بعقوبة إعدام 249 00:21:12,910 --> 00:21:14,879 .هذا ليس ضرورياً 250 00:21:15,413 --> 00:21:17,348 المعاناة أكبر 251 00:21:17,815 --> 00:21:20,751 .إن امتلك الأجنحة لكن عجز عن الطيران 252 00:21:22,186 --> 00:21:23,621 .سنتأنى 253 00:21:26,257 --> 00:21:27,992 .دعونا نتريّث 254 00:21:28,059 --> 00:21:30,561 لكن ماذا لو تعافت 255 00:21:31,062 --> 00:21:33,030 وليّة العهد؟ 256 00:21:33,097 --> 00:21:34,265 ...تلك الفتاة 257 00:21:36,434 --> 00:21:39,236 .لن تعود إلى القصر حية 258 00:21:40,705 --> 00:21:42,540 ...إلّا إذا 259 00:21:43,974 --> 00:21:46,510 .انبعثت روحها ثانيةً من قبرها 260 00:22:04,795 --> 00:22:05,830 ...أنت تخطط 261 00:22:09,233 --> 00:22:10,568 لقتل "يون وو"؟ 262 00:22:18,375 --> 00:22:20,244 هل أخفتك؟ 263 00:22:23,380 --> 00:22:24,782 هل تشعرين بالشفقة عليها؟ 264 00:22:26,517 --> 00:22:28,419 ،كما أخبرتك 265 00:22:29,787 --> 00:22:32,389 .قدرها أن تموت قريباً 266 00:22:36,260 --> 00:22:38,496 ،إذا تأخر موتها 267 00:22:39,764 --> 00:22:41,532 .سيتوجب علينا اتخاذ إجراء ما 268 00:22:45,770 --> 00:22:48,272 ...لماذا تظنين 269 00:22:49,774 --> 00:22:51,142 أنني أخبرك بالحقيقة كلها؟ 270 00:22:53,043 --> 00:22:53,911 هذا لأنني 271 00:22:54,812 --> 00:22:56,614 .بحاجة تصميمك 272 00:22:57,748 --> 00:22:58,816 تصميمي"؟" 273 00:23:01,152 --> 00:23:03,721 هل تعرفين 274 00:23:04,989 --> 00:23:06,690 ماذا كانوا يلقّبونني؟ 275 00:23:07,825 --> 00:23:11,128 كلب المونغريل الهائم، كلب الصيد .للخاتون الملكة 276 00:23:12,296 --> 00:23:15,800 لقبان سمّاني بهما 277 00:23:16,367 --> 00:23:17,768 .فرد ملكي محترم 278 00:23:18,502 --> 00:23:20,237 ...لم أنس يوماً 279 00:23:21,605 --> 00:23:23,574 .طعم الذل والاحتقار 280 00:23:23,641 --> 00:23:26,911 .رددت الصاع صاعين 281 00:23:27,978 --> 00:23:31,615 .وهكذا تمكنت من الوصول إلى السلطة 282 00:23:34,985 --> 00:23:36,587 هل تريدين العيش في القصر؟ 283 00:23:37,588 --> 00:23:39,456 هل تريدين أن تكسبي مشاعر وليّ العهد؟ 284 00:23:39,523 --> 00:23:40,524 فلتبعدي عنك ما أنت بغنى عنه 285 00:23:40,658 --> 00:23:43,427 .مثل الشفقة والذنب 286 00:23:45,229 --> 00:23:46,230 تذكّري 287 00:23:46,764 --> 00:23:50,167 .الذل والغضب حين تخسرين ما هو حقك 288 00:23:50,901 --> 00:23:53,838 .لا تنسي نشوة الحصول على مرادك 289 00:23:55,239 --> 00:23:57,241 لا تطمعي بمنصب الملكة 290 00:23:58,442 --> 00:24:00,211 .دون ذلك التصميم 291 00:24:17,094 --> 00:24:18,829 طقس الابتهال؟ 292 00:24:20,631 --> 00:24:22,333 ،من دون طقس الابتهال 293 00:24:22,833 --> 00:24:25,302 .لن تزول معاناتها 294 00:24:26,637 --> 00:24:27,905 .مستحيل 295 00:24:27,972 --> 00:24:30,341 .عائلتنا ليس لها تاريخ بنداء الأرواح 296 00:24:30,407 --> 00:24:32,042 لماذا هي؟ 297 00:24:32,209 --> 00:24:36,046 .لا أعرف لم اختارت الأرواح ابنتك 298 00:24:37,481 --> 00:24:41,252 .لكنها غاضبة بسبب الرفض وتسببت بمرضها 299 00:24:41,852 --> 00:24:43,220 ماذا ستفعل؟ 300 00:24:44,188 --> 00:24:47,491 هل ستنفّذ هذا الطقس؟ 301 00:24:49,126 --> 00:24:50,394 ...هل هناك طريقة 302 00:24:52,496 --> 00:24:54,131 لتخليصها من الأرواح؟ 303 00:24:54,832 --> 00:24:57,401 .هناك طريقة 304 00:24:57,468 --> 00:24:59,670 ما هي؟ - عليك أن تدفع الثمن - 305 00:25:00,671 --> 00:25:02,940 .وهو حياة أخرى 306 00:25:03,107 --> 00:25:05,142 .سأعطيك حياتي 307 00:25:05,209 --> 00:25:06,443 "السيدة "يون وو 308 00:25:07,845 --> 00:25:10,314 .يجب أن تدفع الثمن 309 00:25:35,472 --> 00:25:39,209 .جرّد وليّة العهد من لقبها يا جلالة الملك 310 00:25:39,276 --> 00:25:42,146 !جرّدها من لقبها - !جرّدها من لقبها - 311 00:25:43,147 --> 00:25:46,784 قم باختيار وليّة عهد جديدة 312 00:25:46,850 --> 00:25:50,054 .لمصلحة الأسرة الحاكمة 313 00:25:55,592 --> 00:25:56,694 !"يون داي هيونغ" 314 00:25:58,362 --> 00:26:01,565 سموّ الأمير، إلى أين تذهب؟ 315 00:26:01,632 --> 00:26:04,935 .سأذهب وآمرهم بفضّ التجمع 316 00:26:05,336 --> 00:26:07,204 .عليك أن تكون حذراً 317 00:26:07,404 --> 00:26:09,940 .قد تزيد الطين بلّة 318 00:26:10,341 --> 00:26:11,675 .أرجوك اجلس وحسب 319 00:26:12,943 --> 00:26:14,178 .أرجوك 320 00:26:15,512 --> 00:26:16,613 .سموّ الأمير 321 00:26:17,815 --> 00:26:19,016 .أرجوك 322 00:26:24,989 --> 00:26:26,724 حتى رجال كبير المثقفين "هيو" في المكاتب الثلاثة 323 00:26:26,790 --> 00:26:29,493 انضموا لهذا بعد أن حاول كبير المثقفين .هيو" حمايتهم بكل جهده" 324 00:26:29,560 --> 00:26:32,629 من ليس في صف الوزير "يون"؟ 325 00:26:32,696 --> 00:26:35,566 كم مسؤولاً آخر سينضم له؟ 326 00:26:41,005 --> 00:26:41,872 ،سموّ الأمير 327 00:26:41,939 --> 00:26:45,342 .عليك أن تسيطر على غضبك 328 00:26:50,948 --> 00:26:52,016 ...أنا 329 00:26:53,751 --> 00:26:55,152 .مثير للشفقة فعلاً 330 00:26:55,686 --> 00:26:59,656 كيف تقول شيئاً كهذا؟ 331 00:27:10,134 --> 00:27:11,268 ...حبيبتي 332 00:27:13,670 --> 00:27:15,672 .طُردت من القصر 333 00:27:18,976 --> 00:27:20,010 ..."والمثقف "هيو 334 00:27:21,512 --> 00:27:22,946 ،ممنوع من العودة 335 00:27:23,680 --> 00:27:25,249 .لأن أخته مريضة 336 00:27:27,084 --> 00:27:28,485 ..."وحتى أخي "يانغ ميونغ 337 00:27:29,887 --> 00:27:31,722 .قد رحل 338 00:27:37,027 --> 00:27:40,898 ...لم يبق أحد في صفي 339 00:27:55,479 --> 00:27:57,114 "كيم جي اون" 340 00:27:57,181 --> 00:28:00,117 .ليس رجلاً عادياً، إنه سياف بارع 341 00:28:00,184 --> 00:28:01,685 وسيم وقوي؟ 342 00:28:01,752 --> 00:28:04,588 وسامته ورثها عن والدته الغساينغ المعروفة 343 00:28:04,655 --> 00:28:07,724 .وبنيته الجسدية ورثها عن والده الضابط 344 00:28:08,125 --> 00:28:10,861 .إنها مورثّات مميزة - .يا لها من خسارة - 345 00:28:11,428 --> 00:28:13,297 كان ليغيّر العالم 346 00:28:13,363 --> 00:28:16,300 .لو أنه وُلد بشكل شرعي 347 00:28:28,011 --> 00:28:30,714 كيف أخدمك يا سموّ الأمير؟ 348 00:28:31,081 --> 00:28:34,418 ...كنت في مزاج سيئ أصلاً 349 00:28:34,618 --> 00:28:37,788 .عندما تذكرت مباراة كرة القدم الفظيعة تلك 350 00:28:39,123 --> 00:28:41,158 .والتي أدت إلى زيادة سوء مزاجي 351 00:28:46,497 --> 00:28:48,132 .أنت - .سموّ الأمير - 352 00:28:48,465 --> 00:28:51,735 .لسبب ما، أنا أتذكر وجهك 353 00:28:54,605 --> 00:28:56,273 هل كنت الهدّاف الأفضل؟ 354 00:28:56,540 --> 00:28:58,041 .لا يا سيدي 355 00:28:58,108 --> 00:29:01,678 .جسدي يطيعني دائماً، لكن كثيراً ما يخذلني 356 00:29:02,880 --> 00:29:03,714 .أخبروني إذاً 357 00:29:05,048 --> 00:29:07,551 من كان الهدّاف الأفضل؟ 358 00:29:12,389 --> 00:29:13,924 ."كان "كيم جي اون - ."كيم جي اون" - 359 00:29:15,392 --> 00:29:17,761 .أنت وأنت 360 00:29:18,362 --> 00:29:19,530 .اتبعاني 361 00:29:28,138 --> 00:29:31,074 لم أعهده شخصاً 362 00:29:31,608 --> 00:29:35,145 يحمل الحقد لمدة طويلة هكذا، حدث ذلك منذ .زمن طويل 363 00:29:36,213 --> 00:29:39,583 لن يجرّدهما من منصبيهما، صحيح؟ 364 00:29:53,564 --> 00:29:55,199 .آمل أن يناسبك المقاس 365 00:29:55,933 --> 00:29:57,467 .البس هذا حالياً 366 00:30:00,837 --> 00:30:04,107 ،إن قلت كلمة واحدة عن هذا 367 00:30:04,841 --> 00:30:06,710 .لن تعيش لترى يوماً آخر 368 00:30:07,177 --> 00:30:08,011 .نعم سيدي 369 00:30:22,793 --> 00:30:23,627 ."يون وو" 370 00:30:25,495 --> 00:30:26,396 ."يون وو" 371 00:30:29,633 --> 00:30:30,801 ."يون وو" 372 00:30:33,704 --> 00:30:34,838 ."يون وو" 373 00:30:47,584 --> 00:30:48,485 ...هل يمكنك 374 00:30:50,554 --> 00:30:51,788 التعرف علي؟ 375 00:31:01,331 --> 00:31:02,633 .لا يهم 376 00:31:06,036 --> 00:31:07,371 .أنا أتعرف عليك 377 00:31:10,073 --> 00:31:11,208 .هذا يكفي 378 00:31:27,324 --> 00:31:28,191 ."يون وو" 379 00:31:37,100 --> 00:31:38,068 ...هل هذا 380 00:31:39,469 --> 00:31:40,971 حقيقي؟ 381 00:31:43,206 --> 00:31:44,708 ما هو الحقيقي؟ 382 00:31:45,275 --> 00:31:47,010 هل أنت وهم؟ 383 00:31:50,514 --> 00:31:51,581 ...أم 384 00:31:53,417 --> 00:31:54,985 أنت هنا حقاً؟ 385 00:32:02,559 --> 00:32:03,727 .أنا لست وهماً 386 00:32:06,463 --> 00:32:08,465 .أتيت لأراك 387 00:32:17,407 --> 00:32:18,642 .أيتها الفتاة السخيفة 388 00:32:59,282 --> 00:33:00,550 ...ما 389 00:33:02,219 --> 00:33:03,754 هذا؟ 390 00:33:06,523 --> 00:33:07,791 .القمر يعانق الشمس 391 00:33:11,061 --> 00:33:12,295 ،الملك هو الشمس 392 00:33:13,463 --> 00:33:15,565 .وملكته هي القمر 393 00:33:17,634 --> 00:33:18,702 ...دبوس الشعر هذا 394 00:33:19,903 --> 00:33:21,171 مُزخرف بالقمر الأبيض 395 00:33:21,605 --> 00:33:24,408 .الذي يعانق الشمس القرمزية 396 00:33:25,976 --> 00:33:27,144 لذا أسميته 397 00:33:27,844 --> 00:33:29,646 ".القمر يعانق الشمس" 398 00:33:39,322 --> 00:33:40,791 ".القمر يعانق الشمس" 399 00:33:43,059 --> 00:33:46,396 .أنت ملكتي الوحيدة 400 00:33:47,497 --> 00:33:50,600 لذا يجب أن تتعافي 401 00:33:51,435 --> 00:33:52,736 .وتعودي لتكوني إلى جانبي 402 00:33:57,674 --> 00:33:58,909 .سموّ الأمير 403 00:33:59,843 --> 00:34:00,977 .أنا أسمعك 404 00:34:03,480 --> 00:34:04,781 .سامحني 405 00:34:08,418 --> 00:34:09,786 لماذا تعتذرين؟ 406 00:34:10,687 --> 00:34:12,289 ...يوم تقابلنا أول مرة 407 00:34:15,859 --> 00:34:17,260 ...أنا آسفة لأنني 408 00:34:19,663 --> 00:34:20,831 .ظننت أنك لصّ 409 00:34:23,433 --> 00:34:26,803 .لم أفهم مشاعرك 410 00:34:28,138 --> 00:34:29,473 ...أنا آسفة 411 00:34:31,808 --> 00:34:32,976 .لأنني كنت غبية هكذا 412 00:34:36,980 --> 00:34:38,615 .يجب أن تكوني آسفة لذلك 413 00:34:41,051 --> 00:34:42,352 ...كل ما حدث 414 00:34:44,888 --> 00:34:46,156 .هو ذنبي 415 00:34:48,291 --> 00:34:49,826 .وليس ذنبك أنت 416 00:34:51,161 --> 00:34:52,195 ...لذا أرجوك 417 00:34:55,465 --> 00:34:56,666 ...مهما حدث 418 00:34:59,169 --> 00:35:01,104 .لا تلم نفسك 419 00:35:02,606 --> 00:35:04,307 ...الرجل صاحب الفضيلة 420 00:35:05,775 --> 00:35:07,444 .لا يلوم غيره أو السماء 421 00:35:09,446 --> 00:35:10,313 .بالضبط 422 00:35:12,449 --> 00:35:13,416 .سموّ الأمير 423 00:35:14,084 --> 00:35:16,119 .لا داع لمناداتي 424 00:35:16,786 --> 00:35:17,821 .ما زلت أسمعك 425 00:35:20,156 --> 00:35:21,258 ...صدقني حين أقول 426 00:35:25,762 --> 00:35:26,830 ...منذ أن التقيت بك 427 00:35:29,533 --> 00:35:31,334 .وأنا سعيدة جداً 428 00:35:48,818 --> 00:35:50,854 .أيام أسعد بانتظارنا 429 00:35:54,658 --> 00:35:56,092 .الوقت مبكر جداً لقول هذا 430 00:36:24,421 --> 00:36:26,890 وافقت أن تكون حارسه الشخصي في رحلة خطرة كهذه؟ 431 00:36:28,358 --> 00:36:30,427 .هذا ليس من شيمك 432 00:36:32,362 --> 00:36:34,531 حدث الأمر بسرعة كبيرة 433 00:36:34,965 --> 00:36:37,233 ،حيث أرسلت الخدم بعيداً حسب الأوامر 434 00:36:38,201 --> 00:36:40,704 ...لكن إذا مرض 435 00:36:40,804 --> 00:36:42,772 .عائلتك كلها بخير 436 00:36:42,839 --> 00:36:45,008 لماذا قد يمرض؟ 437 00:36:45,809 --> 00:36:48,678 .على الأرجح أن حنينه سيؤدي إلى مرضه 438 00:36:53,283 --> 00:36:54,384 هل كنت تعرف؟ 439 00:36:54,884 --> 00:36:56,386 وليّ العهد 440 00:36:57,854 --> 00:37:00,056 .يريدك أن تكون حارسه الشخصي 441 00:37:02,859 --> 00:37:04,127 أظن أن أختي 442 00:37:05,428 --> 00:37:07,397 .ساعدت في تحقيق ذلك 443 00:37:17,540 --> 00:37:21,444 .أظن أن لديها مشاعر تجاهك 444 00:37:22,112 --> 00:37:23,146 .لا أعرف 445 00:37:23,580 --> 00:37:26,049 .اسمح لي أن أخالفك الرأي 446 00:37:26,149 --> 00:37:28,952 .إنها مهتمة بالسيف 447 00:37:29,552 --> 00:37:31,354 وضرباتها الشرسة غير المتقنة 448 00:37:32,255 --> 00:37:34,290 .تذكّرني باستخدامك للسيف 449 00:37:46,903 --> 00:37:48,338 هل اسمك "كيم جي اون"؟ 450 00:37:49,005 --> 00:37:50,140 .نعم يا سموّ الأمير 451 00:37:51,975 --> 00:37:54,244 "سمعت أخي والمثقف "هيو 452 00:37:54,711 --> 00:37:56,546 .ينادونك "اون" فقط 453 00:37:59,049 --> 00:38:00,383 .صحيح يا سموّ الأمير 454 00:38:03,353 --> 00:38:04,487 ...هل لي أن أناديك 455 00:38:06,056 --> 00:38:07,757 اون" أيضاً؟" 456 00:38:09,359 --> 00:38:10,827 .سيكون هذا شرفاً لي 457 00:38:13,897 --> 00:38:14,764 ،"اون" 458 00:38:16,199 --> 00:38:17,233 .شكراً لك 459 00:38:18,635 --> 00:38:21,638 .إذاً هنا وُلدت وترعرعت 460 00:38:23,940 --> 00:38:25,642 .لطالما أردت القدوم إلى هنا 461 00:38:27,377 --> 00:38:28,511 ...إنها 462 00:38:29,579 --> 00:38:32,482 .في ألم مضن 463 00:38:35,452 --> 00:38:37,654 .ولا يمكنني أن أفعل شيئاً من أجلها 464 00:38:39,155 --> 00:38:40,156 .سموّ الأمير 465 00:38:40,757 --> 00:38:42,525 ...مع أنني وليّ العهد 466 00:38:46,062 --> 00:38:48,565 ...ربما هذا لأنني وليّ العهد 467 00:38:53,069 --> 00:38:54,537 .لا حول لي ولا قوة 468 00:39:08,585 --> 00:39:12,689 .أيها الصنديد المنبوذ الوحيد والرومنسي 469 00:39:13,223 --> 00:39:17,360 .تتبع القمر في الليل، والشمس في النهار 470 00:39:17,427 --> 00:39:19,696 .يا صنديد الكآبة الرومنسي 471 00:39:20,096 --> 00:39:22,499 ماذا تعني كلمة "صنديد"؟ 472 00:39:22,565 --> 00:39:24,667 ."أتت من "الشوفينية الذكورية 473 00:39:25,869 --> 00:39:28,571 .كانت تصف الذكر المفعم بالرجولة مثلي 474 00:39:30,273 --> 00:39:33,143 إذاً ماذا يعني الصنديد الرومنسي؟ 475 00:39:33,576 --> 00:39:36,746 .رجل جامح له قلب رومنسي 476 00:39:38,248 --> 00:39:39,916 .بدأ الأمر يصبح محرجاً 477 00:39:41,217 --> 00:39:43,453 هل هو هناك؟ 478 00:39:43,520 --> 00:39:45,755 .نعم، ذاك هو السوق 479 00:39:45,822 --> 00:39:47,090 حقاً؟ 480 00:39:49,259 --> 00:39:51,928 .خذا واشتريا لنفسيكما حساءً ساخناً 481 00:39:52,195 --> 00:39:53,596 !شكراً - !شكراً - 482 00:39:55,632 --> 00:39:57,200 حان وقت بيع 483 00:39:57,467 --> 00:39:59,869 .هذه الطرائد 484 00:40:34,337 --> 00:40:38,141 "10 انتصارات بلا هزيمة واحدة، "الدب الأسود !الذي لا يُهزم 485 00:40:59,095 --> 00:41:01,831 !"فاز "الدب الأسود 486 00:41:01,998 --> 00:41:04,234 ألا مزيد من المنافسين؟ 487 00:41:04,300 --> 00:41:06,703 !الجائزة الكبرى هي بقرة 488 00:41:07,937 --> 00:41:09,606 ألن يتقدم أحد؟ 489 00:41:10,206 --> 00:41:13,309 هل "الدب الأسود" هو البطل الذي لا يُهزم؟ 490 00:41:14,043 --> 00:41:15,044 .أنا سأنافسه 491 00:41:16,312 --> 00:41:18,781 وهكذا لدينا 492 00:41:18,848 --> 00:41:20,884 !منافس جديد 493 00:41:21,818 --> 00:41:23,920 هل يمكن للمنافس الجديد 494 00:41:23,987 --> 00:41:28,458 أن يكسر سلسلة انتصارات "الدب الأسود"؟ 495 00:41:32,328 --> 00:41:34,330 أنت، ما اسمك؟ 496 00:41:36,032 --> 00:41:37,400 ."الصنديد الرومنسي" 497 00:41:38,735 --> 00:41:41,504 !"لدينا "السيدة الرومنسية 498 00:41:42,405 --> 00:41:45,608 ."خطأ، إنه "الصنديد الرومنسي 499 00:41:45,842 --> 00:41:49,379 !"الدب الأسود" ضد "السيدة الرومنسية" 500 00:41:49,445 --> 00:41:51,814 !لكن أولاً، فاصل إعلاني 501 00:41:51,881 --> 00:41:55,051 !اشتروا حلوى التافي 502 00:42:28,518 --> 00:42:31,955 ،وُلد بعض الرجال ليحكموا 503 00:42:32,021 --> 00:42:34,724 .وغيرهم ليُحكموا 504 00:42:34,924 --> 00:42:36,526 .وهذا ينطبق على النساء أيضاً 505 00:42:57,080 --> 00:42:58,781 ...ألا تندمين 506 00:42:59,515 --> 00:43:01,284 على الطريق الذي اخترته؟ 507 00:43:31,481 --> 00:43:33,216 !رباه 508 00:43:33,516 --> 00:43:36,419 .أحضر لي كأساً - .حسناً - 509 00:43:37,120 --> 00:43:38,821 ما الخطب؟ 510 00:43:38,888 --> 00:43:41,157 .إنهم يرفعون الضرائب ثانيةً 511 00:43:41,524 --> 00:43:43,626 !ماذا؟ رباه 512 00:43:43,693 --> 00:43:46,596 ."ستذهب مباشرةً إلى جيوب عشيرة "يون 513 00:43:46,662 --> 00:43:47,930 وستصبح الأمور أسوأ 514 00:43:47,997 --> 00:43:51,000 عندما يصبح شخص من عشيرة "يون" وليّاً .للعهد 515 00:43:51,100 --> 00:43:52,702 .من المقدر أن يحدث هذا 516 00:43:52,835 --> 00:43:55,471 سمعت أن وليّة العهد الحالية 517 00:43:55,538 --> 00:43:57,440 .تحتضر من المرض 518 00:43:57,874 --> 00:44:00,643 .ربما يصلّون لكي تموت 519 00:44:05,882 --> 00:44:08,785 هل سيختارون وليّة عهد جديدة؟ ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 520 00:44:08,851 --> 00:44:11,220 من أنت؟ لم تفعل هذا؟ 521 00:44:11,287 --> 00:44:14,424 ماذا تقصد بأنهم يصلّون لكي تموت؟ 522 00:44:20,496 --> 00:44:21,898 ."أرجوك كوني حية يا "يون وو 523 00:44:23,566 --> 00:44:24,867 .لا تموتي أرجوك 524 00:44:33,609 --> 00:44:35,044 ماذا قلت؟ 525 00:44:35,344 --> 00:44:37,947 {\an8}.اذهب وابق في منزل عمك حتى ينقضي المرض 526 00:44:39,615 --> 00:44:40,850 !والدي 527 00:44:41,617 --> 00:44:43,920 أنت ابني الوحيد 528 00:44:44,353 --> 00:44:46,756 .وتابع وليّ العهد 529 00:44:47,323 --> 00:44:49,025 كيف تطلب مني الرحيل 530 00:44:49,192 --> 00:44:51,994 بينما تصارع "يون وو" من أجل حياتها؟ 531 00:44:52,061 --> 00:44:53,296 .اذهب 532 00:44:53,863 --> 00:44:55,264 .لن أذهب 533 00:44:56,732 --> 00:44:59,302 ...ليس قبل أن أعرف ما هو مرضها 534 00:45:01,304 --> 00:45:03,573 كيف ستعرف أنت 535 00:45:04,474 --> 00:45:06,342 ما عجز الأطباء عن معرفته؟ 536 00:45:06,409 --> 00:45:08,344 سأبحث في جميع الكتب الطبية 537 00:45:09,579 --> 00:45:10,980 .حتى أجد الإجابة 538 00:45:11,047 --> 00:45:13,850 هل نسيت أنك معلّم الأمير؟ 539 00:45:14,016 --> 00:45:15,918 كيف لي أن أخدمه 540 00:45:16,119 --> 00:45:18,221 إن لم أكن قادراً على حماية أختي حتى؟ 541 00:45:18,287 --> 00:45:20,857 هل أنت أعمى بعد قراءة كل تلك الكتب؟ 542 00:45:20,923 --> 00:45:23,559 من غيرك سيحمي الأمير؟ 543 00:45:23,626 --> 00:45:26,028 !يجب عليك أن تحميه 544 00:45:26,696 --> 00:45:30,466 ...هذه الطريقة الوحيدة لردّ الجميل لجلالته 545 00:45:32,802 --> 00:45:36,072 .لقاء ما أنعم به على عائلتنا 546 00:45:39,408 --> 00:45:40,443 .عليك أن تذهب 547 00:46:17,513 --> 00:46:19,815 .سيول"، أريد أن أطلب منك خدمة" 548 00:46:20,917 --> 00:46:23,419 .يون وو" نائمة لذا لم أتمكن من توديعها" 549 00:46:25,955 --> 00:46:27,690 ،إذا سألت عني 550 00:46:28,658 --> 00:46:29,892 ...أرسلي لي رسالة 551 00:46:32,495 --> 00:46:33,996 .لكنك لا تعرفين الكتابة 552 00:46:36,699 --> 00:46:39,702 ...إذاً أرسلي أحدهم - .أعرف كيف أكتب - 553 00:46:40,336 --> 00:46:42,505 .هي علّمتني 554 00:46:42,838 --> 00:46:45,474 .قالت إن معرفة القراءة تعني معرفة العالم 555 00:46:46,409 --> 00:46:48,110 .لذا كانت تعلّمني كل ليلة 556 00:46:49,011 --> 00:46:52,582 .أنا مرتاح لأنك هنا معها 557 00:46:54,183 --> 00:46:58,054 .أرجوك أن تحمي "يون وو" في غيابي 558 00:47:04,227 --> 00:47:05,428 ."أرجوك يا "سيول 559 00:47:43,065 --> 00:47:44,133 !"سيول" 560 00:47:51,907 --> 00:47:53,175 .اذهبي مع هذا الرجل 561 00:47:53,509 --> 00:47:56,879 .سيأخذك إلى سيدك الجديد 562 00:47:58,014 --> 00:47:59,215 !سيدي 563 00:48:00,349 --> 00:48:02,285 .إنها لطيفة ودؤوبة 564 00:48:02,351 --> 00:48:06,022 أحبتها ابنتي كثيراً، أرجو أن تحسن .معاملتها 565 00:48:06,088 --> 00:48:08,024 .لا تقلق يا سيدي 566 00:48:09,892 --> 00:48:11,761 هل ارتكبت خطأً؟ 567 00:48:12,028 --> 00:48:13,796 ."ليس هذا هو السبب يا "سيول 568 00:48:13,863 --> 00:48:15,398 .لن أعيدها ثانيةً 569 00:48:16,532 --> 00:48:19,402 .سأصحح أخطائي، أرجوك لا تقم ببيعي 570 00:48:20,036 --> 00:48:21,404 .حتى إني سآكل أقل 571 00:48:21,470 --> 00:48:24,507 ."أرجوك دعني أبقى مع السيدة "يون وو 572 00:48:25,641 --> 00:48:26,642 ."سيول" 573 00:48:26,709 --> 00:48:29,512 وعدت سيدي الشاب "هيو" أن أحمي ."السيدة "يون وو 574 00:48:30,346 --> 00:48:31,847 .أرجوك يا سيدي 575 00:48:37,086 --> 00:48:39,188 ...سأعيدك 576 00:48:40,990 --> 00:48:42,758 ."حين تتحسن "يون وو 577 00:48:43,125 --> 00:48:47,063 .لذا أطيعيني رجاءً 578 00:48:59,241 --> 00:49:01,644 !"يون وو" 579 00:49:07,183 --> 00:49:08,184 !"يون وو" 580 00:49:08,250 --> 00:49:09,752 .يون وو"، انظري إلي أرجوك" 581 00:49:12,655 --> 00:49:13,622 !"يون وو" 582 00:49:15,324 --> 00:49:16,258 ."يون وو" 583 00:49:18,961 --> 00:49:20,463 يمكننا ردّ الأرواح 584 00:49:20,563 --> 00:49:23,499 .والمحافظة على حياتها 585 00:49:26,135 --> 00:49:28,804 هل تقولين إن ابنتي يجب أن تموت؟ 586 00:49:36,445 --> 00:49:37,813 لكي نردّ الأرواح 587 00:49:38,481 --> 00:49:40,783 .التي تتعلق حتى بعد الموت 588 00:49:41,517 --> 00:49:45,020 هذه هي الطريقة الوحيدة لكي تموت بلا .معاناة 589 00:50:05,708 --> 00:50:08,878 .لدي سؤال واحد - .أنا أسمعك - 590 00:50:09,612 --> 00:50:11,180 ،هذا الدواء 591 00:50:11,414 --> 00:50:15,251 هل سينهي معاناتها حقاً؟ 592 00:50:16,285 --> 00:50:17,486 .نعم يا سيدي 593 00:50:17,920 --> 00:50:20,856 هل سيبعد الأرواح 594 00:50:21,390 --> 00:50:22,725 التي تتعلق بعد الموت؟ 595 00:50:23,459 --> 00:50:25,361 هل ستموت بسلام؟ 596 00:50:26,462 --> 00:50:29,365 .أقسم لك 597 00:50:37,640 --> 00:50:40,910 ."ارتكبت خطيئة شنيعة يا كبير المثقفين "هيو 598 00:50:46,682 --> 00:50:50,986 .سأعيش حياتي كلها أردّ هذا الدين 599 00:50:59,728 --> 00:51:00,830 !سيدي 600 00:51:02,264 --> 00:51:04,099 لماذا لم توقظني؟ 601 00:51:04,900 --> 00:51:07,336 .دعني أفعل هذا، نل أنت قسطاً من الراحة 602 00:51:07,403 --> 00:51:08,904 .أنا سأهتم بهذا 603 00:51:10,139 --> 00:51:13,142 .عليك أن تعودي وترتاحي 604 00:51:13,476 --> 00:51:16,111 ...لست بحاجة للراحة، اسمح لي 605 00:51:16,178 --> 00:51:17,012 .دعيني أفعل هذا 606 00:51:19,582 --> 00:51:21,650 .أنا والدها 607 00:51:23,185 --> 00:51:24,620 ...دعيني أكون الشخص 608 00:51:26,522 --> 00:51:28,557 .الذي يستخلص دواءها 609 00:51:31,093 --> 00:51:32,862 .دعيني أفعل هذا 610 00:51:38,300 --> 00:51:39,735 ...إنها تعاني 611 00:51:42,204 --> 00:51:43,572 .من مرض الشامان 612 00:52:50,606 --> 00:52:51,707 ...أميري العزيز 613 00:52:55,210 --> 00:52:56,745 أستخدم ما تبقى لي من قوة 614 00:52:57,813 --> 00:52:59,615 .لكي أكتب لك هذه الرسالة 615 00:53:35,784 --> 00:53:36,652 ."يون وو" 616 00:53:44,226 --> 00:53:45,361 هل تشعرين بتحسن؟ 617 00:53:46,061 --> 00:53:48,998 ...سموّك، هل تعرف 618 00:53:50,099 --> 00:53:51,700 لماذا أرسلت لك 619 00:53:52,468 --> 00:53:54,269 إناء الزهور هذا؟ 620 00:53:54,937 --> 00:53:58,774 .سبق وأخبرتني بالسبب 621 00:54:00,843 --> 00:54:04,146 ،لأكون صادقة 622 00:54:05,481 --> 00:54:06,815 .كان هناك معنى مخفي 623 00:54:07,683 --> 00:54:09,018 معنى مخفي؟ 624 00:54:13,322 --> 00:54:16,225 كنت آمل أن ينتابك الفضول 625 00:54:16,892 --> 00:54:19,528 .عن النبتة التي ستنمو 626 00:54:20,129 --> 00:54:20,963 ...عندئذ 627 00:54:23,699 --> 00:54:27,269 .سترسل لي رسالة تسألني عنها 628 00:54:29,571 --> 00:54:30,572 ...إذاً 629 00:54:31,540 --> 00:54:32,741 ،بمعنى آخر 630 00:54:34,243 --> 00:54:35,944 انتظرت ردّي؟ 631 00:54:44,653 --> 00:54:47,823 .كان عليك أن تخبريني 632 00:54:48,524 --> 00:54:51,593 ...ظننت أنك تتجنبينني 633 00:54:51,660 --> 00:54:52,561 .سموّ الأمير 634 00:54:53,362 --> 00:54:54,196 نعم؟ 635 00:55:11,346 --> 00:55:12,715 .أرجوك انتبه لنفسك 636 00:55:49,451 --> 00:55:51,587 "إلى وليّ العهد" 637 00:57:42,865 --> 00:57:43,866 ."يون وو" 638 00:57:45,901 --> 00:57:47,102 .استيقظي 639 00:57:50,405 --> 00:57:51,573 ...حان الوقت 640 00:57:53,775 --> 00:57:54,977 .لتأخذي دواءك 641 00:58:04,853 --> 00:58:07,155 .ما زال ساخناً جداً 642 00:58:08,624 --> 00:58:09,725 ...لندعه يبرد 643 00:58:23,405 --> 00:58:24,506 ."يون وو" 644 00:58:28,410 --> 00:58:30,979 .أنا آسف على كل شيء 645 00:58:34,750 --> 00:58:38,153 .كل ما بقي لي هو الندم 646 00:58:40,188 --> 00:58:41,556 ...لو عرفت بهذا 647 00:58:42,824 --> 00:58:45,627 .لسمحت لك بالقراءة قدر ما تريدين 648 00:58:46,662 --> 00:58:49,331 .ولتركتك تفعلين كل ما تشائين 649 00:58:51,266 --> 00:58:52,834 ...ظننت 650 00:58:54,569 --> 00:58:58,073 .أن أمامنا الكثير من السنين نتشاركها معاً 651 00:58:59,942 --> 00:59:01,143 .كنت غبياً 652 00:59:03,145 --> 00:59:04,546 .والدي 653 00:59:09,718 --> 00:59:11,119 .أرجوك أعطني الدواء 654 00:59:12,254 --> 00:59:13,388 .أرجوك 655 00:59:19,461 --> 00:59:20,996 .أريد أن آخذ الدواء 656 00:59:22,864 --> 00:59:23,966 ...أريد 657 00:59:25,734 --> 00:59:27,536 .أن يتوقف الألم 658 01:00:16,018 --> 01:00:16,985 ...هل الدواء 659 01:00:20,155 --> 01:00:21,456 مرّ؟ 660 01:00:22,591 --> 01:00:24,993 .إنه مرّ جداً 661 01:00:29,531 --> 01:00:30,632 ."عزيزتي "يون وو 662 01:00:33,835 --> 01:00:36,671 .سأضمّك بقوة حتى تنامي 663 01:00:38,340 --> 01:00:39,174 .نعم يا والدي 664 01:00:41,476 --> 01:00:42,978 .أحب رائحتك 665 01:00:43,779 --> 01:00:45,881 ."تذكّرني بـ"ييوم 666 01:00:47,015 --> 01:00:48,517 نامي بسلام 667 01:00:49,818 --> 01:00:52,187 .بين ذراعيّ يا ابنتي العزيزة 668 01:01:07,235 --> 01:01:08,270 ...أريد 669 01:01:09,237 --> 01:01:11,673 .أن يكون هذا بجانب قلبي عندما أنام 670 01:01:13,608 --> 01:01:15,243 .أرجوك يا والدي 671 01:01:18,980 --> 01:01:19,848 ."يون وو" 672 01:01:24,152 --> 01:01:25,287 ،والدي 673 01:01:26,955 --> 01:01:27,989 .أشعر بالنعاس 674 01:01:29,758 --> 01:01:31,159 .تصبح على خير 675 01:01:40,569 --> 01:01:41,570 ."يون وو" 676 01:01:44,973 --> 01:01:46,775 ."سامحيني يا "يون وو 677 01:01:46,975 --> 01:01:50,378 .سأنضم إليك قريباً 678 01:02:01,323 --> 01:02:02,190 ."يون وو" 679 01:02:03,058 --> 01:02:05,393 !"يون وو" 680 01:02:06,461 --> 01:02:09,631 !"يون وو" 681 01:02:11,900 --> 01:02:15,003 !"يون وو" 682 01:02:37,993 --> 01:02:41,096 !"لا ترحلي يا "يون وو 683 01:02:41,530 --> 01:02:43,565 ..."يون وو" 684 01:02:59,047 --> 01:03:00,582 تُوفيت بسلام 685 01:03:02,584 --> 01:03:03,952 بين ذراعيّ والدها 686 01:03:05,387 --> 01:03:07,856 .كما لو أنها تغطّ في النوم 687 01:03:11,593 --> 01:03:13,061 ،ستُقام الجنازة اليوم 688 01:03:14,396 --> 01:03:17,165 ...سيحضر أفراد العائلة فقط 689 01:03:25,440 --> 01:03:26,575 .سموّ الأمير 690 01:03:32,214 --> 01:03:33,148 .سموّ الأمير 691 01:03:44,392 --> 01:03:45,460 .سموّ الأمير 692 01:04:01,409 --> 01:04:02,611 .لا يمكنك أن تمرّ 693 01:04:05,413 --> 01:04:08,683 .أمرت الخاتون الملكة بأن تبقى في مسكنك 694 01:04:11,219 --> 01:04:14,856 !اتركوني 695 01:04:15,957 --> 01:04:17,192 !اتركوني 696 01:04:24,799 --> 01:04:26,034 ...لدي شيء 697 01:04:29,471 --> 01:04:31,072 .يجب أن أخبرها به 698 01:04:34,409 --> 01:04:35,977 هناك شيء 699 01:04:36,678 --> 01:04:39,881 .ما زال علي أن أخبرها به 700 01:04:40,715 --> 01:04:44,219 .سموّ الأمير - !اتركني - 701 01:04:44,286 --> 01:04:47,522 !"يون وو" 702 01:04:49,157 --> 01:04:51,259 !اتركوني 703 01:04:51,326 --> 01:04:52,761 ...سموّ الأمير 704 01:04:52,927 --> 01:04:54,896 !"يون وو" 705 01:04:56,398 --> 01:04:58,600 !"يون وو" 706 01:05:00,535 --> 01:05:02,604 !اتركوني 707 01:05:03,738 --> 01:05:06,141 !هناك شيء يجب أن أخبرها به 708 01:05:07,742 --> 01:05:10,178 !"يون وو" 709 01:05:28,163 --> 01:05:31,700 .أنت وليّة العهد الآن 710 01:05:32,467 --> 01:05:36,304 .لن يأخذ أحد...هذا مني أبداً 711 01:05:37,639 --> 01:05:41,943 عندما كانت على حافة الموت، ماذا كنت تفعل؟ 712 01:05:42,010 --> 01:05:43,311 !أخي 713 01:05:43,378 --> 01:05:46,314 .في حياتنا التالية، ستكون لي 714 01:05:47,215 --> 01:05:50,618 هل دلالة "يون وو" هي المطر الناعم؟ 715 01:05:51,186 --> 01:05:54,122 .نعم، هذا هو المعنى 716 01:05:54,923 --> 01:05:57,525 ألا ينتابك الفضول كيف سيكون شكلها 717 01:05:58,159 --> 01:05:59,561 لو كانت حية اليوم؟ 718 01:06:00,862 --> 01:06:02,530 أين هو هذا المكان؟ 719 01:06:04,566 --> 01:06:05,467 ...و 720 01:06:07,602 --> 01:06:08,570 ...من 721 01:06:10,105 --> 01:06:11,172 أنا؟ 722 01:06:24,986 --> 01:06:26,988 "ترجمة "شيرين سمعان