0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:05,444 --> 00:00:06,278 هذا المسلسل خيالي" 2 00:00:06,345 --> 00:00:08,547 أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض "صدفة 3 00:00:39,865 --> 00:00:42,100 .يمكنك أن تعودي إلى المنزل الآن 4 00:00:49,207 --> 00:00:51,910 .أنا أقاوم رغبتي باللحاق بك 5 00:00:52,177 --> 00:00:54,179 .دعيني أودّعك على الأقل 6 00:01:05,891 --> 00:01:07,859 ما المشكلة؟ 7 00:01:07,993 --> 00:01:10,996 ،إذا جاء غريب وأنا لست هنا 8 00:01:11,630 --> 00:01:12,631 .تجنّبيه بأي ثمن 9 00:01:13,231 --> 00:01:15,066 هل تتوقعين مجيء أحد؟ 10 00:01:15,934 --> 00:01:19,271 ،لا تكوني ودودة مع أحد 11 00:01:19,905 --> 00:01:21,640 .ولا تحاولي التواصل مع أحد 12 00:01:22,240 --> 00:01:23,175 هل تفهمين؟ 13 00:01:28,647 --> 00:01:30,882 .وصلت السفينة 14 00:01:57,442 --> 00:01:58,710 كيف كانت قيلولتك؟ 15 00:01:59,477 --> 00:02:02,347 .نمت كالموتى رغم الصخب والضجيج 16 00:02:05,483 --> 00:02:09,087 هل هناك سوق مفتوح اليوم؟ 17 00:02:09,421 --> 00:02:10,889 لم هناك حشد؟ 18 00:02:12,524 --> 00:02:15,460 هل حضرت إلى هنا وأنت لا تعرف؟ 19 00:02:15,961 --> 00:02:19,197 .سيمرّ الموكب الملكي من هنا 20 00:02:19,331 --> 00:02:22,534 .تجمّع الناس لرؤية الملك 21 00:02:23,101 --> 00:02:25,604 .حتى لو لم تعرف مسبقاً، ستشهد حدثاً مهماً 22 00:02:26,438 --> 00:02:28,373 .اليوم هو يوم سعدك 23 00:02:29,074 --> 00:02:30,275 ،"يون وو" 24 00:02:31,476 --> 00:02:34,412 .أرى أنك تحاولين مد جسر بيني وبين أخي 25 00:03:08,246 --> 00:03:11,349 "أرجوك أوصلي تحياتي إلى المعلّم "هيي غاك .عندما تصلين 26 00:03:11,950 --> 00:03:15,086 .سيول"، خذيها إلى المنزل فوراً" 27 00:03:15,153 --> 00:03:17,923 .دائماً ما تقولين الكلام ذاته وتعيدينه 28 00:03:18,123 --> 00:03:21,059 إن كنت لا تثقين بي، خذيني بدلاً ."من "جان سيل 29 00:03:21,192 --> 00:03:24,763 لسانها الطويل يقلقني أكثر من أساليبك .الصبيانية 30 00:03:25,163 --> 00:03:26,331 .لا تغاري 31 00:03:32,404 --> 00:03:34,439 ،الآن لدينا حريتنا 32 00:03:34,572 --> 00:03:36,508 هل تريدين شيئاً نأكله؟ 33 00:03:38,443 --> 00:03:41,413 .هذا ليس إذناً عادياً 34 00:03:41,513 --> 00:03:45,116 .إنه إذن خاص كنا ننتظره 35 00:03:45,183 --> 00:03:47,419 !شرف رؤية الملك عن قرب 36 00:03:47,585 --> 00:03:50,722 {\an8}!شرف رؤية الملك عن قرب 37 00:03:50,922 --> 00:03:52,424 {\an8}.يا لها من فرصة نادرة 38 00:03:53,024 --> 00:03:56,861 ستكونون مرتاحين جداً 39 00:03:56,928 --> 00:03:59,731 .بينما تشاهدون جلالة الملك يمرّ 40 00:04:00,065 --> 00:04:02,033 ،إذا أضعتم الفرصة - .مستحيل - 41 00:04:02,100 --> 00:04:04,936 .ستندمون حتى بعد الموت 42 00:04:05,003 --> 00:04:06,304 .يجب ألا نفعل هذا 43 00:04:07,806 --> 00:04:10,742 !لنر، تعالوا 44 00:04:10,809 --> 00:04:12,811 .غير ممكن، ولا طعام أيضاً 45 00:04:13,478 --> 00:04:14,813 ..."لكن يا "سيول 46 00:04:14,946 --> 00:04:17,816 !أنت، انتبهي أين تمشين 47 00:04:18,083 --> 00:04:21,753 !هيا، إليكم الأذون، مقاعد مناسبة 48 00:04:21,953 --> 00:04:24,723 ...لا تقلقوا، يمكنكم الوثوق بي 49 00:04:27,258 --> 00:04:30,895 لقد وصل جلالة الملك 50 00:04:30,962 --> 00:04:34,032 !إلى مدخل القرية 51 00:04:37,068 --> 00:04:40,905 !انتظروا، لدي الكثير منها 52 00:04:59,491 --> 00:05:02,594 .نحن نقترب من القرية، ارفع الستائر 53 00:05:04,162 --> 00:05:07,298 لكن الجو بارد جداً في الخارج، علينا أن ...نبقي الستائر 54 00:05:07,365 --> 00:05:08,833 !قلت ارفعها 55 00:05:09,300 --> 00:05:10,702 !وقوف 56 00:05:12,003 --> 00:05:13,705 !أنزلوا المحفة 57 00:05:24,382 --> 00:05:27,285 لا يمكنني خذلان شعب 58 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 .تحدى البرد لكي يراني 59 00:05:29,521 --> 00:05:32,791 .إذاً ارسم السعادة على وجهك 60 00:05:33,391 --> 00:05:35,693 ...ابتسامة طيبة ربما 61 00:05:36,661 --> 00:05:40,231 سي شي" لم تتسبب بسقوط "يو" بسبب ابتسامتها" .الجميلة 62 00:05:41,066 --> 00:05:44,436 .الجمال الحقيقي لا يتلاشى بسبب العبوس 63 00:05:45,537 --> 00:05:49,307 .لن تجد ملكاً آخر بوسامتي 64 00:05:52,377 --> 00:05:55,713 !هل سنبقى هنا طوال اليوم؟ لنتقدم 65 00:05:56,981 --> 00:05:58,716 !تقدموا 66 00:06:16,201 --> 00:06:19,938 .لفترة وجيزة فقط، أنت وعدتني 67 00:06:20,071 --> 00:06:21,506 .حسناً 68 00:06:22,107 --> 00:06:24,075 .ادخل يا سيدي 69 00:06:24,576 --> 00:06:25,677 .التالي 70 00:06:26,177 --> 00:06:28,179 .نحن من القرية المجاورة 71 00:06:28,246 --> 00:06:30,415 .يريد ابني رؤية الملك 72 00:06:30,482 --> 00:06:32,617 !ممنوع، عودي إلى المنزل. التالي 73 00:06:32,684 --> 00:06:34,052 ...أرجوك يا سيدي 74 00:06:34,119 --> 00:06:35,353 ،اسمعي يا امرأة 75 00:06:36,054 --> 00:06:38,056 ،إن أردت رؤية الملك 76 00:06:38,223 --> 00:06:40,825 .كان عليك أن ترتدي أفضل حلّة لديك 77 00:06:41,192 --> 00:06:42,193 !ممنوع 78 00:06:42,393 --> 00:06:43,895 ...سيدي، هذه المرة فقط 79 00:06:44,028 --> 00:06:45,363 !اغربي من هنا 80 00:06:55,673 --> 00:06:57,609 ألا ترى أنك تتصرف بقسوة؟ 81 00:06:57,842 --> 00:06:58,710 ماذا؟ 82 00:06:59,244 --> 00:07:01,146 ألا يُسمح للفقراء وأبناء الطبقات الدنيا 83 00:07:01,446 --> 00:07:04,048 برؤية الملك؟ 84 00:07:04,415 --> 00:07:06,351 ما هذه المتطلبات الرخيصة؟ 85 00:07:06,718 --> 00:07:08,419 !أيتها الساقطة 86 00:07:09,320 --> 00:07:11,956 من أنت بحق الجحيم؟ 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,491 .أنا شامان 88 00:07:15,393 --> 00:07:17,328 شامان وضيعة تتجرأ 89 00:07:17,962 --> 00:07:20,532 على النظر بعينيّ مباشرةً؟ 90 00:07:20,632 --> 00:07:21,499 ...أيتها الـ 91 00:07:23,067 --> 00:07:25,403 .أخفض يدك قبل أن أقطعها 92 00:07:25,570 --> 00:07:26,905 وما هذا أيضاً؟ 93 00:07:27,305 --> 00:07:29,841 هل أنت قوّادها؟ 94 00:07:30,642 --> 00:07:33,711 .أيها الفتى الجميل، شكلك كالفتاة 95 00:07:34,112 --> 00:07:38,216 هل الشامان خاصتك تعاملك جيداً وترضيك؟ 96 00:07:44,255 --> 00:07:46,591 هل تريد أن تعرف لم هجرتك زوجتك؟ 97 00:07:47,025 --> 00:07:48,126 ماذا؟ 98 00:07:48,693 --> 00:07:50,762 .لأنك تضربها دائماً 99 00:07:51,262 --> 00:07:53,831 هربت مع رجل أصغر سناً 100 00:07:54,799 --> 00:07:56,868 .لأنك تضربها دائماً عندما تثمل 101 00:07:57,702 --> 00:08:01,906 .هل خانتك زوجتك؟ ظننت أنها في بيت والدتها 102 00:08:01,973 --> 00:08:05,109 !لم تخنّي! اخرس 103 00:08:05,176 --> 00:08:08,012 أنت تعاني من آلام وحرقة في المعدة، صحيح؟ 104 00:08:08,279 --> 00:08:10,582 ،بما أن الخمر يخفف الألم 105 00:08:10,648 --> 00:08:12,984 .أنت تشرب بدلاً من الأكل 106 00:08:13,284 --> 00:08:15,353 .تسببت بمرض جسدك 107 00:08:16,087 --> 00:08:17,922 ...إن لم تقلع عن الشرب 108 00:08:19,924 --> 00:08:21,426 .ستموت قبل أوانك 109 00:08:23,194 --> 00:08:24,629 .أمامك سنة على الأكثر 110 00:08:25,163 --> 00:08:27,865 !أيتها الساقطة - .دعها تمرّ وحسب - 111 00:08:27,932 --> 00:08:31,502 العبث مع شامان لا يجلب الخير، ماذا لو ألقت بلعنة عليك؟ 112 00:08:35,540 --> 00:08:37,709 !توقفوا! أنتم في عداد الموتى 113 00:08:37,775 --> 00:08:39,377 !توقفوا مكانكم 114 00:08:39,477 --> 00:08:40,745 !توقفوا 115 00:08:42,580 --> 00:08:43,781 !أمسكوه 116 00:08:44,482 --> 00:08:45,750 .فليدخل الجميع 117 00:09:04,335 --> 00:09:07,238 سيدتي، لماذا تصرفت كالشامان ثانيةً؟ 118 00:09:07,372 --> 00:09:10,708 .المعلّمة "جانغ" حذرتك ألا تفعلي هذا 119 00:09:10,842 --> 00:09:14,612 ما المشكلة إن تصرفت شامان كالشامانات؟ 120 00:09:14,712 --> 00:09:17,715 ...إنها خديعة إن لم تمتلكي القوى الروحانية 121 00:09:19,150 --> 00:09:21,452 لحظة، كيف عرفت 122 00:09:21,519 --> 00:09:23,855 أن زوجته خانته؟ 123 00:09:24,155 --> 00:09:26,424 .كان ذلك تفكيراً استنتاجياً 124 00:09:26,724 --> 00:09:27,692 عفواً؟ 125 00:09:27,859 --> 00:09:30,662 كانت رائحة نفسه كالخمر في هذا الوقت المبكر .من اليوم 126 00:09:31,029 --> 00:09:34,565 .وكان أنفه أحمر فافترضت أنه ثمل 127 00:09:35,867 --> 00:09:36,934 .فهمت 128 00:09:37,168 --> 00:09:39,470 يغضب بسهولة 129 00:09:39,537 --> 00:09:41,906 .وكاد أن يضرب امرأة 130 00:09:42,073 --> 00:09:43,908 .لا شك أن لديه عادة شرب سيئة 131 00:09:44,008 --> 00:09:45,943 .ربما يكون أسوأ حتى في المنزل 132 00:09:46,911 --> 00:09:50,381 مع هذا، كيف افترضت أن زوجته هجرته؟ 133 00:09:50,481 --> 00:09:52,483 .عرفت أن ليس لديه زوجة 134 00:09:52,917 --> 00:09:55,653 .رأيت درزة محلولة في ثيابه ولم تُرقّع 135 00:09:55,720 --> 00:09:57,355 لكن ما جعل الأمر واضحاً 136 00:09:57,855 --> 00:09:59,957 أنه بالغ بردة فعله 137 00:10:00,024 --> 00:10:01,893 .عندما رأى شاباً وسيماً 138 00:10:02,293 --> 00:10:03,528 ...شاباً 139 00:10:04,896 --> 00:10:06,064 هل تعنين أنا؟ 140 00:10:09,300 --> 00:10:12,804 .تأكدت من أنها هربت مع رجل أصغر سناً 141 00:10:13,037 --> 00:10:16,741 وبما أن غضبه تعاظم، لا بد أن ذلك حصل منذ .مدة ليست طويلة 142 00:10:16,974 --> 00:10:20,678 وماذا عن مرضه؟ - أليس الأمر واضحاً؟ - 143 00:10:20,845 --> 00:10:24,716 .لا بد أنه يشرب أكثر بسبب رحيل زوجته 144 00:10:25,149 --> 00:10:28,586 .وأيضاً رائحة نفسه السيئة كانت إشارة واضحة 145 00:10:28,653 --> 00:10:32,957 رباه، يمكنك أن تكسبي قوتك بإخبار الناس عن .طالعهم باستخدام منطقك 146 00:10:34,092 --> 00:10:38,563 .لكن لعنتك كانت قاسية، هذه ليست طبيعتك 147 00:10:38,796 --> 00:10:41,132 يستحق ذلك لأنه يحل كل المشاكل 148 00:10:41,232 --> 00:10:43,067 .بالمشروب والعنف 149 00:10:43,901 --> 00:10:45,670 ،أشفق عليه 150 00:10:46,003 --> 00:10:47,972 .لكن إن أخفته كثيراً سيصبّ هذا في مصلحته 151 00:10:48,473 --> 00:10:51,909 لا بد أن الضرب كان مبرحاً حتى أدى بزوجته .إلى الهرب 152 00:10:53,144 --> 00:10:58,916 !توقف مكانك - !أمسكوه - 153 00:11:01,719 --> 00:11:04,088 .لحظة، لنتكلم بالموضوع، اتركاني رجاءً 154 00:11:04,155 --> 00:11:05,990 !في أحلامك - !تعال إلى هنا - 155 00:11:06,124 --> 00:11:08,926 !أنت سريع الغضب 156 00:11:09,227 --> 00:11:10,495 .لنتكلم بالموضوع 157 00:11:10,595 --> 00:11:13,064 !الموكب الملكي 158 00:11:19,337 --> 00:11:20,905 .سنهتم بأمرك لاحقاً 159 00:11:31,349 --> 00:11:33,418 .هيا انحني 160 00:13:25,696 --> 00:13:28,266 !سيدتي 161 00:14:00,531 --> 00:14:03,067 !أرجوك يا سيدتي 162 00:14:12,310 --> 00:14:13,411 !الحقوا بها 163 00:14:13,678 --> 00:14:15,179 !مكانك 164 00:14:17,915 --> 00:14:18,916 !أمسكوها 165 00:14:18,983 --> 00:14:21,018 !أنزلوا الستائر 166 00:14:21,185 --> 00:14:23,521 !بسرعة - !أمسكها - 167 00:14:29,360 --> 00:14:30,661 ماذا هناك؟ 168 00:14:31,028 --> 00:14:34,865 .وقعت الجلبة بسبب امرأة رفضت الانحناء 169 00:14:35,099 --> 00:14:36,167 امرأة؟ 170 00:14:36,233 --> 00:14:40,071 .إنهم يطاردونها في حال شكّلت خطراً عليك 171 00:14:40,137 --> 00:14:42,239 .سننزل الستائر 172 00:15:28,519 --> 00:15:30,421 !توقفوا 173 00:15:31,188 --> 00:15:33,457 !توقفوا - !مكانكم - 174 00:15:34,191 --> 00:15:35,493 !توقفوا 175 00:15:41,799 --> 00:15:45,002 هل أنت مجنونة؟ لا يمكنك أن تنظري إليه ...مباشرةً 176 00:15:45,102 --> 00:15:46,904 ."سيول" - ماذا؟ - 177 00:15:47,438 --> 00:15:49,340 ...هل تمت مطاردتنا من قبل 178 00:15:50,675 --> 00:15:52,710 مثل الآن؟ 179 00:15:52,943 --> 00:15:56,313 .لو حدث هذا من قبل لما كنا على قيد الحياة 180 00:15:57,181 --> 00:15:58,382 ...إذاً 181 00:16:00,851 --> 00:16:02,319 لمن هذه الذكرى؟ 182 00:16:28,746 --> 00:16:29,847 .سامحيني 183 00:16:31,215 --> 00:16:32,750 .هذا خطئي 184 00:16:37,221 --> 00:16:38,856 ماذا كنت أتوقع؟ 185 00:16:40,257 --> 00:16:41,525 ،لقد رحلت 186 00:16:42,893 --> 00:16:45,262 .إنها مدفونة تحت الأرض 187 00:16:56,474 --> 00:16:59,443 هل هناك خطب ما يا جلالة الملك؟ 188 00:16:59,977 --> 00:17:03,981 ألا تعجبك حرارة المياه؟ 189 00:17:05,783 --> 00:17:09,386 ربما لا تعجبك رائحة النباتات الطبية؟ 190 00:17:10,521 --> 00:17:11,956 ...إن لم تكن 191 00:17:12,022 --> 00:17:13,057 .هذا مزعج 192 00:17:13,190 --> 00:17:14,158 العفو؟ 193 00:17:14,258 --> 00:17:16,026 .أنا منزعج للغاية 194 00:17:20,431 --> 00:17:22,199 .ليس بسببك 195 00:17:23,834 --> 00:17:26,604 إذاً ما الذي يزعجك 196 00:17:26,704 --> 00:17:28,305 يا جلالة الملك؟ 197 00:17:29,006 --> 00:17:30,074 .ثياب من حرير 198 00:17:31,275 --> 00:17:32,710 .أحذية من الساتان 199 00:17:33,677 --> 00:17:35,346 .وجوه أشبعها الطعام 200 00:17:35,646 --> 00:17:36,614 العفو؟ 201 00:17:36,714 --> 00:17:39,984 بدا الجاه على جميع الذين حضروا بكامل .أناقتهم 202 00:17:40,885 --> 00:17:44,455 .لم يبد أحدهم أنه ابن الشارع 203 00:17:45,156 --> 00:17:48,092 .حتى الكلاب التي مرّت بدت عليها النعمة 204 00:17:48,492 --> 00:17:50,628 .إنه عهد السلام فعلاً 205 00:17:51,862 --> 00:17:53,731 .لا بد من أني ملك عظيم 206 00:17:53,898 --> 00:17:54,832 الجميع أرادوا 207 00:17:55,366 --> 00:17:58,302 ...أن يبدوا بأفضل هيئة من أجلك 208 00:17:58,369 --> 00:18:02,139 "هل تظن أني قطعت كل المسافة إلى "أونيانغ لكي أرى قلّة مختارة؟ 209 00:18:04,241 --> 00:18:08,179 .سافرت هذه المسافة لكي تنال نقاهة 210 00:18:08,946 --> 00:18:11,081 ...ضع شؤون الدولة جانباً 211 00:18:11,282 --> 00:18:12,216 ."اون" 212 00:18:12,616 --> 00:18:13,818 .نعم، جلالة الملك 213 00:18:13,884 --> 00:18:16,987 .أشعر بالانتعاش بعد جلوسي في الماء الساخن 214 00:18:17,755 --> 00:18:19,490 .كان يوماً شاقاً عليك أيضاً 215 00:18:21,058 --> 00:18:22,827 هل تريد الانضمام إلي؟ 216 00:18:26,630 --> 00:18:28,465 .الجينسنغ 217 00:18:28,532 --> 00:18:31,969 !أحضروا المزيد من الجينسنغ للحمام 218 00:18:37,741 --> 00:18:41,812 .سبق وانتشرت الإشاعات في القصر 219 00:18:41,979 --> 00:18:45,015 هل أنت مضطر لهذا المزاح؟ 220 00:18:45,149 --> 00:18:45,983 إشاعات؟ 221 00:18:47,117 --> 00:18:48,152 أي إشاعات؟ 222 00:18:48,252 --> 00:18:50,521 ،بدلاً من أن تمضي الوقت مع الملكة 223 00:18:50,821 --> 00:18:52,156 ."تمضي الوقت مع "اون 224 00:18:52,256 --> 00:18:54,558 ...يفترض الناس أنك 225 00:18:55,593 --> 00:18:56,527 ...أنك 226 00:18:57,528 --> 00:18:58,963 رجل يحب صحبة الرجال؟ 227 00:18:59,129 --> 00:19:00,764 ،مهما كانت تلك الإشاعات 228 00:19:00,931 --> 00:19:04,869 ."أرجوك، لا مزيد من المزاح عن "اون 229 00:19:05,469 --> 00:19:06,403 ...ماذا عن 230 00:19:09,373 --> 00:19:11,375 هل تريد أن تنضم إلي بدلاً منه؟ 231 00:19:14,778 --> 00:19:17,982 سأذهب وأتفقد 232 00:19:19,283 --> 00:19:21,552 .إن كان الجينسنغ جاهزاً 233 00:19:33,364 --> 00:19:34,198 .أخيراً 234 00:19:36,901 --> 00:19:38,736 .بقينا نحن الاثنان فقط 235 00:19:46,677 --> 00:19:49,280 !مستحيل 236 00:19:49,346 --> 00:19:51,949 .خدمته لسنوات 237 00:19:52,082 --> 00:19:53,751 هل تغيرت ميوله؟ 238 00:19:54,318 --> 00:19:55,452 !يا لهذا الفجور 239 00:19:55,552 --> 00:19:59,023 لماذا يتسارع نبض قلبي وقدماي ترتجفان؟ 240 00:19:59,189 --> 00:20:01,158 ماذا أفعل؟ 241 00:20:07,097 --> 00:20:09,700 هل أنت مستعجل لاستخدام الحمام؟ 242 00:20:10,100 --> 00:20:13,103 لماذا أنت مرتبك؟ 243 00:20:13,170 --> 00:20:14,538 !"الأمير "يانغ ميونغ 244 00:20:16,907 --> 00:20:20,477 ."جلالة الملك، حضر الأمير "يانغ ميونغ 245 00:20:25,716 --> 00:20:27,051 .جلالة الملك 246 00:20:30,854 --> 00:20:31,922 !جلالة الملك 247 00:20:38,662 --> 00:20:39,496 !جلالة الملك 248 00:20:40,197 --> 00:20:43,834 !جلالة الملك 249 00:20:45,536 --> 00:20:46,971 ماذا هناك؟ 250 00:20:47,171 --> 00:20:49,373 يمكنني فعلياً سماع 251 00:20:49,840 --> 00:20:51,508 .صرخة "هيونغ سيون" الأليمة إلى هنا 252 00:21:10,661 --> 00:21:12,229 ...هذا مختلف جداً 253 00:21:13,731 --> 00:21:15,399 .عمّا رأيته أثناء الموكب 254 00:21:23,040 --> 00:21:25,642 .أرجوك يا سيدي، يانغ واحد فقط 255 00:21:25,743 --> 00:21:27,244 .يانغ واحد فقط 256 00:21:29,580 --> 00:21:32,383 .أرجوك يا سيدي 257 00:21:32,483 --> 00:21:34,952 !يا سيدي 258 00:21:43,594 --> 00:21:45,763 .أنا آسف يا سيدي، سامحني 259 00:21:53,237 --> 00:21:55,105 لم العجلة؟ 260 00:21:55,406 --> 00:21:59,209 .أختي وحدها في المنزل، سآخذ هذا من أجلها 261 00:22:04,615 --> 00:22:06,183 وماذا عن والديك؟ 262 00:22:06,617 --> 00:22:09,953 .والدتي توفيت بسبب المرض منذ سنتين 263 00:22:10,254 --> 00:22:13,924 وأخذوا والدي منذ شهر ."إلى موقع بناء "بويونغرو 264 00:22:15,125 --> 00:22:16,627 .لكنني لم أسمع خبراً عنه 265 00:22:17,194 --> 00:22:19,029 هل أنت متأكد من ذهابه إلى "بويونغرو"؟ 266 00:22:30,741 --> 00:22:32,376 ما اسم والدك؟ 267 00:22:32,743 --> 00:22:36,380 الجميع يعرفونه باسم "بي هان دول" من ."يانغجي غول"، "أونيانغ" 268 00:22:37,548 --> 00:22:40,117 .سأرسل والدك إلى المنزل 269 00:22:40,417 --> 00:22:42,753 .وإلى أن يحصل ذلك، اعتن بأختك 270 00:22:44,655 --> 00:22:46,890 أيها السخيف، ألا تصدقني؟ 271 00:22:48,192 --> 00:22:50,727 .أنا في منصب رفيع المستوى 272 00:22:51,562 --> 00:22:53,897 !شكراً لك يا سيدي 273 00:23:01,939 --> 00:23:03,841 .جلالتك - ماذا هناك؟ - 274 00:23:04,541 --> 00:23:05,709 .هناك من يتبعنا 275 00:23:06,276 --> 00:23:07,411 {\an8}.أعرف 276 00:23:08,579 --> 00:23:10,781 {\an8}.لا بد أن والد زوجتي أرسله كهدية 277 00:23:12,583 --> 00:23:14,518 ."اون" - نعم يا جلالة الملك؟ - 278 00:23:16,687 --> 00:23:18,722 .دعنا نكافئه لقاء أتعابه 279 00:23:19,656 --> 00:23:21,291 .فنلحظ ببعض المرح 280 00:23:39,576 --> 00:23:41,178 .أظن أننا أضعناه 281 00:23:45,782 --> 00:23:48,452 .تخيل ماذا سيقول لوالد زوجتي 282 00:23:49,186 --> 00:23:51,655 هل الملك يؤسس جيشاً خاصاً؟" 283 00:23:52,122 --> 00:23:54,791 "هل هو يوحّد صفوف المثقفين؟ 284 00:23:55,259 --> 00:23:57,694 .هذا سيؤدي به إلى الجنون 285 00:23:58,095 --> 00:24:01,298 .ربما علينا أن نتوقف اليوم 286 00:24:01,498 --> 00:24:02,533 .معك حق 287 00:24:03,934 --> 00:24:05,502 .يكفي لهذا اليوم 288 00:24:11,808 --> 00:24:12,910 ."إنها "يون وو 289 00:24:15,245 --> 00:24:18,215 .سينهمر المطر الخفيف 290 00:24:37,801 --> 00:24:39,670 !جلالة الملك 291 00:24:41,905 --> 00:24:43,440 من يُقدر لهم اللقاء 292 00:24:43,740 --> 00:24:46,143 .سيلتقون مهما حدث 293 00:24:48,745 --> 00:24:50,480 ما من تعويذة 294 00:24:51,181 --> 00:24:53,483 .أقوى من الحنين العميق 295 00:24:53,750 --> 00:24:57,354 إذاً طلبت مني أن أبتعد عنها 296 00:24:57,588 --> 00:24:59,189 في يوم مرور الموكب الملكي؟ 297 00:24:59,556 --> 00:25:02,926 .هناك خطب في صحة الملك 298 00:25:03,794 --> 00:25:07,497 مع أن قدرها أن تكون معه، فهي تعيش حياتها .بعيدة عنه 299 00:25:08,065 --> 00:25:10,434 .ولهذا هو لا يتحسن 300 00:25:10,801 --> 00:25:14,137 هل تحاول أن تجمع شملهما؟ 301 00:25:14,471 --> 00:25:18,242 !هذا ليس من قدرة البشر، بل من قدرة السماء 302 00:25:19,109 --> 00:25:23,113 .قدرهما ليس شيئاً يمكن للقوة أن تكسره 303 00:25:24,748 --> 00:25:27,184 .الرابط الذي جمع قدرهما سبق وقُطع 304 00:25:28,085 --> 00:25:30,921 .لكن لم يُقطع حنينهما لبعضهما 305 00:25:31,955 --> 00:25:34,658 .هي فقدت ذاكرتها 306 00:25:35,592 --> 00:25:38,128 .لا تشعر بهذا الحنين 307 00:25:39,263 --> 00:25:42,099 .ستعود ذاكرتها يوماً ما 308 00:25:42,933 --> 00:25:44,468 .وعندئذ سيكون هناك حمّام دم 309 00:25:44,868 --> 00:25:47,204 هذا الثمن الذي سيُدفع 310 00:25:48,338 --> 00:25:50,741 .لقاء العبث بمشيئة السماء 311 00:25:51,141 --> 00:25:54,678 .ستواجه قدراً قاسياً مرة ثانية 312 00:25:57,147 --> 00:26:00,584 .لا أحد يستحق المعاناة من ذلك الألم مرتين 313 00:26:25,509 --> 00:26:30,080 سيدتي، بماذا تفكرين؟ 314 00:26:31,181 --> 00:26:32,416 ."سيول" 315 00:26:34,618 --> 00:26:35,852 .فهمت الأمر 316 00:26:36,486 --> 00:26:37,321 عفواً؟ 317 00:26:38,822 --> 00:26:39,990 ماذا فهمت؟ 318 00:26:40,357 --> 00:26:42,759 .لمن كانت تلك الذكرى 319 00:26:45,262 --> 00:26:46,396 ...كانت 320 00:26:47,531 --> 00:26:48,899 .ذكرى الملك 321 00:26:50,534 --> 00:26:51,435 عفواً؟ 322 00:26:52,469 --> 00:26:56,440 .قرأت ذكرياته وشعرت بحزنه 323 00:27:02,012 --> 00:27:03,213 ألا تفهمين؟ 324 00:27:05,115 --> 00:27:07,484 .أصبحت لدي قوى روحية أخيراً 325 00:27:10,821 --> 00:27:12,022 ليس أمامي خيار آخر الآن 326 00:27:13,657 --> 00:27:15,792 .إلا أن أكون شامان 327 00:27:16,893 --> 00:27:17,994 ،سيدتي 328 00:27:18,495 --> 00:27:20,964 ...لا يمكنك التأكد من أن لديك قوى 329 00:27:25,268 --> 00:27:26,937 أين تذهبين؟ 330 00:27:28,739 --> 00:27:32,709 .قد تأخرت المعلّمة "جانغ"، سأذهب وأنتظرها 331 00:27:33,777 --> 00:27:34,978 .سأذهب معك 332 00:27:50,527 --> 00:27:53,330 .يبدو أننا تهنا عن طريقنا في الضباب الكثيف 333 00:27:55,031 --> 00:27:57,934 .نحن ندور وندور في المكان ذاته 334 00:27:59,870 --> 00:28:01,071 .سامحني 335 00:28:02,873 --> 00:28:04,941 لماذا تعتذر؟ 336 00:28:05,742 --> 00:28:10,046 .أنا من سحرني طيف 337 00:28:20,824 --> 00:28:22,025 ...هل هذا 338 00:28:24,227 --> 00:28:25,429 القمر؟ 339 00:28:43,413 --> 00:28:45,182 .كنت أنتظرك 340 00:28:47,150 --> 00:28:48,852 لماذا تأخرت كثيراً؟ 341 00:29:42,806 --> 00:29:45,642 هل عرفت من هما؟ 342 00:29:46,076 --> 00:29:47,077 .اصمتي 343 00:29:47,377 --> 00:29:50,213 إنهما يسافران متخفيين، دعينا نجاري .الموضوع 344 00:29:50,881 --> 00:29:54,618 هل كنت تعرفين ومع ذلك قمت بإحضارهما؟ 345 00:29:55,051 --> 00:29:58,321 هل كان يجب أن أتركهما ضائعين في الغابة؟ 346 00:29:58,421 --> 00:30:02,025 قالت المعلّمة إن علينا تجنّب الغرباء بأي .ثمن 347 00:30:02,292 --> 00:30:04,828 .لم تقل ألا نقدم المساعدة لمن هو بحاجتها 348 00:30:40,397 --> 00:30:44,267 .الخمر الدافئ سيبعث فيك الدفء 349 00:30:48,271 --> 00:30:50,240 ،كانت هذه الوجبة مُعدة لشخص واحد 350 00:30:50,674 --> 00:30:52,842 .لم نكن جاهزتين لاستقبال شخصين 351 00:30:54,844 --> 00:30:56,179 .آمل أن تتفهما الأمر 352 00:30:59,182 --> 00:31:02,252 .هذا ليس بالكثير، لكن رجاءً استريحا جيداً 353 00:31:03,053 --> 00:31:04,187 ...لمن كانت 354 00:31:06,656 --> 00:31:07,991 الوجبة مُعدة؟ 355 00:31:12,462 --> 00:31:14,164 ...من كنت 356 00:31:16,266 --> 00:31:18,268 تنتظرين تحت المطر؟ 357 00:31:23,573 --> 00:31:24,608 ...هل هناك 358 00:31:28,979 --> 00:31:30,714 شخص تنتظرينه؟ 359 00:31:39,756 --> 00:31:41,091 .أمي الروحية 360 00:31:44,027 --> 00:31:46,329 .كنت أنتظر أمي الروحية 361 00:31:52,736 --> 00:31:54,638 ...عن إذنك 362 00:31:54,704 --> 00:31:56,039 هل أنت شامان؟ 363 00:31:58,141 --> 00:31:59,175 .بلى 364 00:31:59,843 --> 00:32:02,145 هل هكذا تبدو غرفة الشامان؟ 365 00:32:03,313 --> 00:32:04,147 ...أم 366 00:32:05,448 --> 00:32:06,950 أنت لديك هواية محددة؟ 367 00:32:08,385 --> 00:32:10,854 هل هذه الكتب لك؟ 368 00:32:12,589 --> 00:32:13,790 .إنها لي 369 00:32:14,057 --> 00:32:16,092 ."شامان تقرأ "الكلاسيكيات الصينية التسع 370 00:32:17,260 --> 00:32:19,262 .إنها لهواية نبيلة 371 00:32:19,729 --> 00:32:22,399 لم قد تقرأ شامان نصوصاً كونفوشية؟ 372 00:32:23,833 --> 00:32:24,701 أنا أقرأ 373 00:32:25,835 --> 00:32:28,471 قدر ما استطعت على قلّته 374 00:32:29,339 --> 00:32:30,974 .لكي أفهم كيف يدور العالم 375 00:32:31,641 --> 00:32:34,344 لتفهمي كيف يدور العالم؟ 376 00:32:35,945 --> 00:32:37,080 ماذا قد تجني شامان 377 00:32:37,280 --> 00:32:40,483 من فهم طريقة دوران العالم؟ 378 00:32:43,153 --> 00:32:44,487 .أنا شامان فقط 379 00:32:45,388 --> 00:32:47,590 .لا أسعى وراء مكاسب شخصية 380 00:32:48,091 --> 00:32:51,227 .أقرأ آملة أن أُعين الآخرين في حياتهم 381 00:32:53,029 --> 00:32:55,999 وقد اكتشفت متعة التعلم 382 00:32:56,599 --> 00:32:59,402 .عن العالم عبر كلمات المثقفين 383 00:33:00,804 --> 00:33:02,272 .أخشى أني غير قادرة على التوقف 384 00:33:04,340 --> 00:33:06,543 الرجل الصالح لا يلوم 385 00:33:07,110 --> 00:33:09,145 .السماء ولا غيره 386 00:33:09,713 --> 00:33:10,980 هل قرأت "تعاليم (كونفوشيوس)"؟ 387 00:33:11,114 --> 00:33:13,950 ،المزارع لا يلوم الأرض 388 00:33:14,484 --> 00:33:16,920 .كما لا يلوم الموسيقي الآلة 389 00:33:18,021 --> 00:33:19,022 .لا يُعقل 390 00:33:20,323 --> 00:33:22,559 .لا يمكن لأحد أن يعود من الموت 391 00:33:24,594 --> 00:33:26,463 .إنها تشبه "يون وو"، هذا كل ما في الأمر 392 00:33:27,497 --> 00:33:28,531 ...هل 393 00:33:30,333 --> 00:33:31,401 هناك خطب ما؟ 394 00:33:32,135 --> 00:33:34,971 .هذا حلم، وهم 395 00:33:35,538 --> 00:33:39,175 .تجلّى حنيني في كينونة سحرتني 396 00:33:52,021 --> 00:33:53,356 .احتس بعض الشراب 397 00:33:55,959 --> 00:33:57,660 .أنا أمنحك الإذن بأن تشرب 398 00:33:59,062 --> 00:34:00,730 .أنت متورط مثلي 399 00:34:02,832 --> 00:34:04,701 .فشلت في أداء مهمتك 400 00:34:06,503 --> 00:34:07,904 لا تعرف من أنا 401 00:34:08,605 --> 00:34:10,707 .ولا ما يوجد في هذا الشراب 402 00:34:11,374 --> 00:34:13,243 {\an8}.ومع هذا لا تتذوق طعام جلالة الملك قبله 403 00:34:14,577 --> 00:34:16,513 {\an8}هل تحرسه بسيفك فقط؟ 404 00:34:23,186 --> 00:34:24,521 كيف عرفت؟ 405 00:34:25,221 --> 00:34:27,157 عمّ؟ 406 00:34:27,590 --> 00:34:29,359 ...كيف عرفت 407 00:34:31,361 --> 00:34:33,396 أني الملك؟ 408 00:34:42,105 --> 00:34:43,706 هل أتيت كطيف؟ 409 00:34:45,542 --> 00:34:47,777 هل كنت يائسة لرؤية جلالة الملك؟ 410 00:34:51,080 --> 00:34:53,483 ،حتى لو لم أكن أنا من جئت لرؤيته 411 00:34:55,785 --> 00:34:56,786 .كنت سعيداً برؤيتك 412 00:35:04,894 --> 00:35:06,629 ...لكن في الحياة التالية 413 00:35:08,498 --> 00:35:10,099 .أرجوك أن تجديني أولاً 414 00:35:11,434 --> 00:35:13,036 ...هل 415 00:35:14,537 --> 00:35:16,239 التقينا من قبل؟ 416 00:35:17,307 --> 00:35:19,242 .أنا لست سوى شامان وضيعة 417 00:35:20,243 --> 00:35:22,378 .لا مجال لتلاقي طرقنا 418 00:35:22,478 --> 00:35:23,613 .أنت تكذبين 419 00:35:23,713 --> 00:35:25,949 .لن أتجرأ على الكذب أمام جلالة الملك 420 00:35:28,985 --> 00:35:31,287 هل أنت حقاً شامان؟ 421 00:35:31,554 --> 00:35:33,556 ،عشت كل حياتي شامان 422 00:35:34,257 --> 00:35:36,192 .نادتني الأرواح وأنا طفلة 423 00:35:37,627 --> 00:35:40,163 .حتى إن لدي أماً روحية 424 00:35:40,930 --> 00:35:42,532 ماذا سأكون إذاً؟ 425 00:35:44,100 --> 00:35:46,769 إذاً كيف عرفت من أكون؟ 426 00:35:48,805 --> 00:35:49,706 ...في الواقع 427 00:35:50,473 --> 00:35:51,875 !أجيبيني 428 00:35:55,945 --> 00:35:57,046 .سامحني 429 00:35:59,616 --> 00:36:02,352 .نظرت إليك مباشرةً خلال الموكب الملكي 430 00:36:25,108 --> 00:36:26,042 ."اون" 431 00:36:26,910 --> 00:36:27,977 .جلالتك 432 00:36:29,178 --> 00:36:30,713 .لقد توقف انهمار المطر 433 00:36:33,216 --> 00:36:34,517 ...دعنا 434 00:36:37,186 --> 00:36:38,521 .دعنا نذهب الآن 435 00:37:09,118 --> 00:37:10,186 ما هو 436 00:37:11,587 --> 00:37:12,655 اسمك؟ 437 00:37:14,557 --> 00:37:15,858 ،مع بالغ الاحترام 438 00:37:17,460 --> 00:37:19,062 .أنا لا أحمل اسماً 439 00:37:20,029 --> 00:37:22,999 !حتى الشامانات لديهنّ أسماء 440 00:37:23,833 --> 00:37:25,635 أمي الروحية لم تمنحني اسماً 441 00:37:26,502 --> 00:37:28,604 .لخوفها من إقامة رابط بيننا 442 00:37:30,840 --> 00:37:34,043 .الناس ينادونني بـ"آنسة" وحسب 443 00:37:36,479 --> 00:37:38,948 لم تمنحك اسماً خشية إقامة رابط بينكما؟ 444 00:37:43,820 --> 00:37:46,189 .حتى هذا اللقاء القصير يشكّل رابطاً مقدراً 445 00:37:50,693 --> 00:37:51,728 سأسميك 446 00:37:53,296 --> 00:37:54,964 ."ويول" 447 00:37:59,469 --> 00:38:01,404 لشكرك على الخمر الدافئ 448 00:38:02,605 --> 00:38:03,806 .الذي قمت بإعداده 449 00:38:08,177 --> 00:38:09,145 ."ويول" 450 00:38:12,749 --> 00:38:14,117 هل سمعت ذلك؟ 451 00:38:15,618 --> 00:38:16,919 ...أخيراً 452 00:38:18,988 --> 00:38:20,223 .أصبح لدي اسم 453 00:38:37,640 --> 00:38:41,711 ...لم فعلت ذلك؟ هل تريد رؤيتي أموت 454 00:38:41,778 --> 00:38:44,881 لا أريد ذلك أبداً، لذا دعنا ننهي حديثنا .هنا 455 00:38:45,815 --> 00:38:48,317 ...تسمي نفسك حارساً 456 00:38:48,384 --> 00:38:49,652 .قام بواجبه على أكمل وجه 457 00:38:50,253 --> 00:38:52,388 .وهكذا عدت سالماً معافى 458 00:39:06,769 --> 00:39:09,872 هل أحوالك بخير يا جلالة الملك؟ 459 00:39:13,943 --> 00:39:15,378 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 460 00:39:17,680 --> 00:39:19,215 .مرّت سنوات 461 00:39:20,183 --> 00:39:22,118 ألن تريني وجهك؟ 462 00:39:30,193 --> 00:39:31,894 .ما زلت وسيماً كما عهدتك 463 00:40:03,626 --> 00:40:06,195 .اون"، طلبت منك أن تشاركنا" 464 00:40:06,395 --> 00:40:07,964 .أرجوك لا تأبه بي 465 00:40:08,064 --> 00:40:09,065 !رباه 466 00:40:09,132 --> 00:40:10,633 .لا فائدة 467 00:40:12,101 --> 00:40:15,204 .لن يشرب قطرة واحدة أثناء خدمته 468 00:40:15,304 --> 00:40:18,875 ماذا عن رهان؟ - رهان؟ - 469 00:40:18,941 --> 00:40:22,278 .من يقنعه أولاً بأن يشرب سيُمنح أمنية 470 00:40:23,980 --> 00:40:25,081 هل سمعت ذلك؟ 471 00:40:25,815 --> 00:40:27,583 .تعال واجلس 472 00:40:27,884 --> 00:40:31,020 .سأطلب كنزاً، هذه أمنيتي 473 00:40:31,754 --> 00:40:33,823 .وسأعطيك نصف ما أجنيه 474 00:40:35,758 --> 00:40:37,059 .أرأيت؟ لا يتزحزح 475 00:40:37,593 --> 00:40:40,196 .إنه ليس مرحاً 476 00:40:41,898 --> 00:40:43,866 ."اون" - .نعم يا جلالة الملك - 477 00:40:45,635 --> 00:40:46,769 .انضمّ إلينا لتشرب 478 00:40:48,371 --> 00:40:49,305 .هذا أمر 479 00:41:13,329 --> 00:41:14,463 ."يانغ ميونغ" 480 00:41:14,597 --> 00:41:16,532 .أقرّ بهزيمتي 481 00:41:18,734 --> 00:41:21,003 .سأنفّذ لك طلبك 482 00:41:25,641 --> 00:41:26,809 .أخبرني 483 00:41:32,081 --> 00:41:34,483 هل ما تزال قابعة عميقاً في قلبك؟ 484 00:41:37,820 --> 00:41:39,422 .أجبني أرجوك 485 00:41:42,491 --> 00:41:43,426 .جلالة الملك 486 00:41:43,559 --> 00:41:45,361 .أنت خسرت الرهان 487 00:41:46,696 --> 00:41:49,131 .أمنيتي هي أن أسمع جوابك 488 00:41:51,434 --> 00:41:53,436 ...مع أنها قابعة في قلبي 489 00:41:55,905 --> 00:41:57,607 .لكنها لم تعد جزءاً من هذا العالم 490 00:42:02,745 --> 00:42:06,682 .حاول أن تنسى فيصبح الأمر حنيناً 491 00:42:07,283 --> 00:42:09,952 إن كنت تحنّ إلى شيء فعلى الأرجح أن تنسى .سريعاً 492 00:42:11,554 --> 00:42:12,722 لم أرد النسيان 493 00:42:13,823 --> 00:42:15,758 .ولا الحنين 494 00:42:19,629 --> 00:42:22,231 ...أخبرت قلبي ببساطة 495 00:42:24,500 --> 00:42:26,135 .أنها لم تعد في هذا العالم 496 00:42:31,674 --> 00:42:35,111 أخبرت قلبك أنها لم تعد في هذا العالم؟ 497 00:42:39,382 --> 00:42:40,249 .فهمت 498 00:43:06,108 --> 00:43:09,312 .عملتم بجد واجتهاد عندما كنت بعيداً 499 00:43:10,479 --> 00:43:12,481 ."وخاصةً أنت أيها الوزير "يون 500 00:43:12,815 --> 00:43:13,883 ،مع أني لست بأفضل حال 501 00:43:13,983 --> 00:43:17,453 ،اخترت العمل والسهر 502 00:43:17,553 --> 00:43:19,388 .آملاً أن أخفف العبء عنك 503 00:43:19,655 --> 00:43:20,690 .وهذا ما فعلته حقاً 504 00:43:21,424 --> 00:43:24,160 .أنت لست بأفضل حال فعلاً 505 00:43:24,960 --> 00:43:27,596 .كان عليك أن تنام وحسب 506 00:43:29,398 --> 00:43:33,169 ."أريد التحدث عن بناء "بويونغرو 507 00:43:33,302 --> 00:43:36,272 .لدينا 3 آلاف كيس إضافي من الفحم 508 00:43:36,605 --> 00:43:40,142 لكن ذلك لا يكفي بل وتريد مُخصصات السنة القادمة باكراً؟ 509 00:43:42,712 --> 00:43:44,980 هل تنوي أن تقتل الناس؟ 510 00:43:45,214 --> 00:43:48,651 ربما يكون العمل شاقاً عليهم، لكن البناء ...مستعجل 511 00:43:48,751 --> 00:43:49,852 كيف هذا؟ 512 00:43:49,985 --> 00:43:53,189 .الخاتون الملكة تفضّل هذا 513 00:43:53,622 --> 00:43:56,025 كنا نأمل أن ننتهي 514 00:43:56,092 --> 00:43:58,227 .قبل احتفال عيد ميلادها 515 00:43:58,494 --> 00:43:59,628 !فهمت 516 00:43:59,729 --> 00:44:02,698 إذاً عيد ميلادها أهم من التزامك بواجباتك؟ 517 00:44:02,832 --> 00:44:05,601 .سبق ووافقت على هذا 518 00:44:05,901 --> 00:44:06,802 .هذا ما فعلته 519 00:44:07,269 --> 00:44:11,240 لكنني لم أوافق على ترك الناس يعملون في .البرد القارس 520 00:44:12,174 --> 00:44:15,945 وإبقاء الجميع بالإجبار، حتى الآباء ممّن .لديهم أبناء يتضورون جوعاً 521 00:44:17,012 --> 00:44:18,581 .أنا لم أوافق على ذلك 522 00:44:18,714 --> 00:44:22,685 لكن البناء مشروع ضخم ويتطلب اليد ...العاملة 523 00:44:22,752 --> 00:44:24,987 هل تعرف ما أكثر ما يحيرني؟ 524 00:44:26,422 --> 00:44:29,859 أين ذهب كل ذاك الفحم؟ 525 00:44:30,359 --> 00:44:33,295 ،أُجبر أكثر من 200 شخص على العمل 526 00:44:33,662 --> 00:44:36,532 لكن أين هم الآن؟ 527 00:44:37,400 --> 00:44:38,434 .هذا هو السؤال 528 00:44:40,970 --> 00:44:45,007 .قبل أن تغادر اليوم، أريد سجلّات مُفصّلة 529 00:44:45,174 --> 00:44:48,077 ،قائمة بالعمال، تقرير من الميدان 530 00:44:48,544 --> 00:44:50,513 .وتفصيل بجميع المصاريف 531 00:44:51,881 --> 00:44:54,283 سأتفحص كل شيء بدقة 532 00:44:54,784 --> 00:44:56,819 .وأحدد من هو المسؤول 533 00:45:16,739 --> 00:45:18,140 هل أردت رؤيتي؟ 534 00:45:21,777 --> 00:45:25,281 كم سنة مرت منذ أن رجعت إلى "سيونغ ساتشيونغ"؟ 535 00:45:25,648 --> 00:45:26,649 عفواً؟ 536 00:45:26,715 --> 00:45:29,585 كم سنة مرت 537 00:45:30,252 --> 00:45:31,654 منذ أن رجعت كبديلة "نوك يونغ"؟ 538 00:45:32,621 --> 00:45:35,658 .في السنة القادمة ستصبح 8 سنوات 539 00:45:38,828 --> 00:45:40,362 ،عندما يحين الوقت المناسب 540 00:45:41,363 --> 00:45:44,400 .سأعيّنك كبيرة الشامانات 541 00:45:45,434 --> 00:45:49,171 .كرمك لا حدود له يا سيدي 542 00:45:49,939 --> 00:45:52,708 .طلباتك أوامر لي 543 00:45:53,642 --> 00:45:57,079 لا تبدين قلقة أبداً 544 00:45:57,813 --> 00:45:59,849 .على صحة الملك 545 00:46:01,016 --> 00:46:03,886 .سمعت أنه تحسّن 546 00:46:05,020 --> 00:46:06,121 هل ما سمعته خاطئ؟ 547 00:46:06,889 --> 00:46:09,124 .هذا ما يدعو للقلق 548 00:46:10,259 --> 00:46:12,528 .يمرض عندما يجب أن يكون بصحته 549 00:46:13,429 --> 00:46:16,332 وصحته على أفضل ما يرام عندما لا يجب أن .تكون كذلك 550 00:46:18,300 --> 00:46:20,536 ،بينما كان جلالة الملك بعيداً 551 00:46:21,203 --> 00:46:23,906 .وضعت تعويذة في مسكنه 552 00:46:24,440 --> 00:46:26,108 أعطني الأمر 553 00:46:26,408 --> 00:46:29,078 .وسيتم استخدامها 554 00:46:31,981 --> 00:46:32,882 .غداً 555 00:46:34,583 --> 00:46:37,152 أنا قلق جداً 556 00:46:38,153 --> 00:46:40,055 .من أنه سيكون مريضاً جداً 557 00:47:05,080 --> 00:47:07,316 .أنا لست سوى شامان وضيعة 558 00:47:08,017 --> 00:47:10,452 .لا مجال لتلاقي طرقنا 559 00:47:12,588 --> 00:47:14,957 ."يا جلالة الملك، إنه "هيونغ سيون 560 00:47:15,057 --> 00:47:16,058 .يمكنك الدخول 561 00:47:23,532 --> 00:47:27,202 .جلالة الملك، الملكة هنا 562 00:47:27,269 --> 00:47:30,406 هل نسيت أمر عدم إزعاجي؟ 563 00:47:37,513 --> 00:47:39,682 .أرجوك يا جلالة الملك 564 00:47:41,684 --> 00:47:43,285 !جلالة الملك - !جلالة الملك - 565 00:47:48,090 --> 00:47:49,558 .رافقنها إلى الداخل 566 00:47:52,361 --> 00:47:54,196 .هيا رافقنها، بسرعة 567 00:48:06,675 --> 00:48:08,010 .أهلاً وسهلاً 568 00:48:10,179 --> 00:48:12,448 هل أنت بخير؟ 569 00:48:12,615 --> 00:48:14,249 .كما ترين 570 00:48:14,883 --> 00:48:18,253 ماذا جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟ 571 00:48:29,832 --> 00:48:31,533 هلّا تكرّمت وأعدت ذلك؟ 572 00:48:32,134 --> 00:48:34,136 .أرجوك أن تختار خليلة ملكية 573 00:48:38,007 --> 00:48:42,044 .إنها رغبتك في أن تكون حاكماً قوياً 574 00:48:43,078 --> 00:48:44,880 الحاكم بلا وريث 575 00:48:45,080 --> 00:48:47,282 .مثل بيت الورق 576 00:48:49,485 --> 00:48:52,955 .يجب أن تحصل على وريث يحمل اسم العائلة 577 00:48:54,056 --> 00:48:55,290 .عزيزتي الملكة 578 00:48:55,658 --> 00:48:56,592 ...أنا 579 00:48:57,559 --> 00:49:00,629 .خجلة إلى أبعد حد من مواجهة كبار العائلة 580 00:49:02,031 --> 00:49:04,433 .لا مشكلة إن لم أكن أنا الوالدة 581 00:49:05,134 --> 00:49:08,203 .أرجو أن تختار خليلة ملكية لتحمل طفلك 582 00:49:09,972 --> 00:49:11,273 هل ينبع هذا الكلام من قلبك؟ 583 00:49:12,474 --> 00:49:13,909 مشاعري الشخصية لا تسبق 584 00:49:14,777 --> 00:49:17,713 .واجبي كملكة 585 00:49:18,013 --> 00:49:19,281 .حقاً 586 00:49:23,552 --> 00:49:26,055 ...الآن أفهم لماذا 587 00:49:27,389 --> 00:49:28,857 .يكنّ لك الجميع بالغ الاحترام 588 00:49:29,858 --> 00:49:32,294 .أنا لا أتجاوب مع عاطفتك 589 00:49:32,995 --> 00:49:34,730 .دائماً أكون بارداً تجاهك 590 00:49:35,631 --> 00:49:37,332 .لا بد أن هذا آذاك جداً 591 00:49:40,502 --> 00:49:41,970 .سأفعل ما تطلبينه 592 00:49:44,006 --> 00:49:45,174 سأناقش 593 00:49:46,375 --> 00:49:48,877 .هذه القضية مع مسؤولي البلاط غداً 594 00:49:51,513 --> 00:49:52,614 ...جلالة الملك 595 00:49:54,583 --> 00:49:55,684 .عزيزتي الملكة 596 00:49:57,386 --> 00:49:59,088 .نعم، جلالة الملك 597 00:50:05,060 --> 00:50:06,462 ...أنا أحتقر كلياً 598 00:50:07,830 --> 00:50:10,032 .رياءك هذا 599 00:50:11,834 --> 00:50:14,436 وكيف تستخدمين حججاً واهية 600 00:50:14,703 --> 00:50:16,505 .لتكسبي تعاطف الناس 601 00:50:20,008 --> 00:50:23,345 إذا انتهيت مما جئت لتقوليه، عودي إلى .مسكنك 602 00:50:25,280 --> 00:50:26,548 .تأخر الوقت 603 00:50:46,902 --> 00:50:49,471 إلى متى ستتعلق بطيفها؟ 604 00:50:53,675 --> 00:50:55,377 لماذا تضع طيفاً إلى جانبك 605 00:50:56,445 --> 00:50:58,814 بدلاً من الأحياء؟ 606 00:50:59,448 --> 00:51:00,716 هل أنت أعمى 607 00:51:01,683 --> 00:51:04,253 ولا ترى مشاعري تجاهك؟ 608 00:51:06,989 --> 00:51:08,524 إلى متى سأنافس 609 00:51:08,791 --> 00:51:12,427 امرأة ميتة؟ 610 00:51:13,195 --> 00:51:17,266 ...إلى أي حد تنوي 611 00:51:18,634 --> 00:51:20,536 أن تذلّني؟ 612 00:51:21,804 --> 00:51:22,771 !جلالتك 613 00:51:24,673 --> 00:51:25,974 !جلالة الملك 614 00:51:28,143 --> 00:51:30,112 !جلالة الملك 615 00:51:30,546 --> 00:51:32,581 !النجدة! تعالوا بسرعة 616 00:51:33,615 --> 00:51:34,449 !جلالة الملك 617 00:51:36,952 --> 00:51:38,887 !أخبرن الطبيب فوراً 618 00:51:38,954 --> 00:51:39,788 .حاضر - .حاضر - 619 00:51:39,855 --> 00:51:43,058 .جلالة الملك - .جلالة الملك - 620 00:51:53,435 --> 00:51:55,804 .يبدو أنه مستقر ثانيةً 621 00:51:56,505 --> 00:51:59,775 لماذا يحدث هذا كلما كان مع الملكة؟ 622 00:52:01,844 --> 00:52:03,645 .سامحيني 623 00:52:03,879 --> 00:52:07,816 يعجز الطبيب عن إيجاد السبب، لهذا أنا .مُحبطة جداً 624 00:52:09,518 --> 00:52:11,353 ،إن استحال علاجه على يد البشر 625 00:52:13,055 --> 00:52:15,057 .إذاً يجب أن نلجأ للآلهة 626 00:52:16,225 --> 00:52:18,060 ...تعنين بهذا 627 00:52:18,794 --> 00:52:22,164 ."سنعيد المعلّمة "جانغ 628 00:52:23,198 --> 00:52:27,069 .لكن لدينا المعلّمة "كوون" هنا 629 00:52:27,135 --> 00:52:29,104 .إنها بديلة وحسب 630 00:52:29,938 --> 00:52:31,807 صحة الملك تخونه 631 00:52:31,940 --> 00:52:34,343 .لأنها تفتقر للمهارة 632 00:52:36,078 --> 00:52:37,412 ما من شامان 633 00:52:38,714 --> 00:52:41,250 ."أكثر موهبة من "نوك يونغ 634 00:52:42,885 --> 00:52:46,421 .ستكون قادرة على تخليص الملك من مرضه 635 00:52:47,522 --> 00:52:52,294 {\an8}.وستتمكن من ردم الهوة بينه وبين الملكة 636 00:52:53,896 --> 00:52:55,631 .ابحث عن تلك الشامان الشابة 637 00:52:57,099 --> 00:52:59,801 .تربكني نظرة عينيها 638 00:53:00,602 --> 00:53:01,837 .جلالة الملك 639 00:53:04,006 --> 00:53:05,073 .أنا متأكد 640 00:53:06,909 --> 00:53:09,511 .كانت تخفي شيئاً ما عني 641 00:53:10,679 --> 00:53:14,149 .يجب أن أسألها ثانيةً عمّن تكون فعلاً 642 00:53:14,249 --> 00:53:17,686 .كنت مسحوراً، أرجوك انس الأمر 643 00:53:17,819 --> 00:53:18,854 ...أنت 644 00:53:20,889 --> 00:53:23,058 لم تقابل "يون وو" أبداً، صحيح؟ 645 00:53:26,628 --> 00:53:27,663 .إنها تشبهها 646 00:53:28,430 --> 00:53:32,100 .هكذا سيكون شكل "يون وو" لو أنها حية 647 00:54:19,047 --> 00:54:22,617 !عيناي! هاتان العينان المنتفختان البشعتان 648 00:54:24,686 --> 00:54:28,490 !ماذا سنفعل الآن؟ أخبريني 649 00:54:28,557 --> 00:54:31,660 .لم تتوقفي عن البكاء ليلة البارحة 650 00:54:31,727 --> 00:54:33,762 .بالتأكيد ستكونان منتفختين 651 00:54:33,829 --> 00:54:36,531 لماذا لم توقفيني؟ 652 00:54:36,865 --> 00:54:39,701 ،توسلت إليك لكي تتوقفي 653 00:54:39,835 --> 00:54:42,137 .لكنك رفضت الاستماع إلي 654 00:54:42,204 --> 00:54:46,208 .كان عليك أن تحاولي بجهد أكبر لتوقفيني 655 00:54:46,341 --> 00:54:48,677 !مهما كلف الأمر 656 00:54:49,878 --> 00:54:53,382 .سامحيني أرجوك، إنه خطئي 657 00:54:53,782 --> 00:54:55,484 ...دعيني أبعد 658 00:55:00,822 --> 00:55:04,393 .انتهى كل شيء 659 00:55:05,093 --> 00:55:05,927 العفو؟ 660 00:55:06,528 --> 00:55:09,231 إذا رآني زوجي العزيز هكذا 661 00:55:10,432 --> 00:55:13,702 .لن يرغب فيّ وسيكرهني 662 00:55:15,037 --> 00:55:17,839 .سيهجرني، صحيح؟ سيتم طردي 663 00:55:19,007 --> 00:55:22,377 .سأجوب الشوارع وأموت جرّاء المرض 664 00:55:23,745 --> 00:55:27,716 ...أنت تبالغين برد فعلك 665 00:55:28,550 --> 00:55:31,987 .لن أشعر بالحب الحقيقي 666 00:55:32,254 --> 00:55:35,857 .لن أحمل بطفل يشبه زوجي 667 00:55:36,024 --> 00:55:40,762 .أشفق علي، تُركت وحيدة كل هذا الوقت 668 00:55:41,963 --> 00:55:44,533 ،وسامحني أرجوك 669 00:55:45,033 --> 00:55:46,635 !يا حبيبي 670 00:55:48,603 --> 00:55:51,206 سموّك، ما الذي يعذبك هكذا؟ 671 00:55:55,744 --> 00:55:59,147 كيف لك أن تنسى الموعد؟ 672 00:56:00,949 --> 00:56:02,284 .فكر بالأمر 673 00:56:02,751 --> 00:56:04,453 لم يكن سهلاً عليها 674 00:56:05,554 --> 00:56:07,856 .أن تذكر مشكلة تاريخ الجماع 675 00:56:08,957 --> 00:56:11,293 ألا تشعر بالشفقة؟ 676 00:56:11,927 --> 00:56:13,595 .عالمها كله يدور حولك 677 00:56:13,929 --> 00:56:14,963 .سامحيني 678 00:56:16,331 --> 00:56:18,967 ...فقدت الإحساس بالوقت أثناء القراءة 679 00:56:20,335 --> 00:56:23,605 .أنت مثل والدك الراحل 680 00:56:24,306 --> 00:56:27,409 هل تتجنبها؟ 681 00:56:27,576 --> 00:56:28,610 .لا 682 00:56:28,977 --> 00:56:32,714 إذاً لماذا تتركها تشعر بالوحدة؟ 683 00:56:33,215 --> 00:56:35,784 .ما زالت صغيرة وحسب 684 00:56:37,752 --> 00:56:41,156 وحتى فترة وجيزة كنت في فترة حداد على .والدي 685 00:56:41,356 --> 00:56:44,126 .إنها تبدو صغيرة في السن 686 00:56:44,626 --> 00:56:47,529 .لكنها كبيرة كفاية لتكون أماً 687 00:56:48,263 --> 00:56:50,065 ...لكنها تفكر كالأطفال 688 00:56:50,132 --> 00:56:51,199 .إنها امرأة 689 00:56:52,000 --> 00:56:54,202 .لا تعاملها كأخت صغيرة 690 00:56:54,970 --> 00:56:56,705 ،أنت اتخذتها زوجة لك 691 00:56:57,172 --> 00:56:59,808 .وليس أختاً صغيرة 692 00:57:02,110 --> 00:57:03,478 أبدت لطفاً بالغاً 693 00:57:04,412 --> 00:57:07,215 .تجاه عائلتنا 694 00:57:08,450 --> 00:57:11,853 نصحك والدك 695 00:57:12,654 --> 00:57:16,258 ألّا تعتبر لطفها كأمر مسلّم به .حتى عندما كان على سرير الموت 696 00:57:18,693 --> 00:57:20,829 .أفهم قصدك 697 00:57:21,296 --> 00:57:22,731 .أرجوك ألا تقلقي 698 00:57:31,339 --> 00:57:34,442 .أيتها المعلّمة، "سيول" مفقودة ثانيةً 699 00:57:35,143 --> 00:57:37,078 .سأبحث عنها 700 00:57:37,779 --> 00:57:39,347 .من الواضح أين ذهبت 701 00:57:42,017 --> 00:57:45,854 .ستعود في الوقت المناسب، لذا لا تتحركي 702 00:57:49,457 --> 00:57:50,525 !"جان سيل" 703 00:57:51,193 --> 00:57:53,728 نعم؟ - ...اذهبي إلى الداخل مع الآنسة الشابة - 704 00:57:53,828 --> 00:57:54,796 ."أيتها المعلّمة "جانغ 705 00:58:01,570 --> 00:58:04,372 جان سيل"، كم تخططين للبقاء واقفة هكذا؟" 706 00:58:11,313 --> 00:58:13,882 .ادخلوا رجاءً 707 00:58:14,916 --> 00:58:17,552 .أريد استخدام غرفتك قليلاً 708 00:58:24,025 --> 00:58:26,828 {\an8}.كان عليّ أن أقرأ الاتجاه 709 00:58:28,096 --> 00:58:31,600 {\an8}.المعلّم "اوه" كان عليه قراءة النجوم 710 00:58:32,334 --> 00:58:34,135 {\an8}والمعلّم "نا" كان عليه 711 00:58:34,336 --> 00:58:36,805 {\an8}.قراءة طالعك 712 00:58:37,138 --> 00:58:39,874 .كل هذا لتحديد مكانك 713 00:58:41,243 --> 00:58:43,812 .آمل أنك تدركين صعوبة كل ذلك 714 00:58:46,281 --> 00:58:50,085 لماذا تحمّلتم كل هذا العناء لإيجادي؟ 715 00:58:50,151 --> 00:58:51,086 ...هذا 716 00:58:52,354 --> 00:58:54,456 بأمر من الخاتون الملكة 717 00:58:55,156 --> 00:58:57,993 ."أن عليك العودة إلى "سيونغ ساتشيونغ 718 00:58:58,193 --> 00:59:01,830 .لكن بديلتي تقوم بعمل جيد 719 00:59:02,030 --> 00:59:03,832 !هذا غير صحيح البتة 720 00:59:04,499 --> 00:59:08,336 .صحة الملك تتدهور كل يوم 721 00:59:08,603 --> 00:59:12,007 أنت كبيرة الشامانات، لا يمكنك الوقوف .مكتوفة الأيدي 722 00:59:12,574 --> 00:59:15,744 .سبق وفقدت قواي 723 00:59:15,977 --> 00:59:19,080 .لا، أنت تتجاهلين نداء الأرواح وحسب 724 00:59:19,247 --> 00:59:22,183 .هناك تغيير مفاجئ في السماء 725 00:59:22,417 --> 00:59:26,221 الشّعرى اليمانيّة، نجمة الكلب، خبا ضوؤها .ويومض القمر باللون الأحمر 726 00:59:27,022 --> 00:59:29,324 .وهطلت أمطار غبارية 727 00:59:29,658 --> 00:59:31,559 .نحتاج بشدة إلى مساعدتك 728 00:59:32,160 --> 00:59:34,529 قالت الخاتون الملكة 729 00:59:34,815 --> 00:59:37,851 .إننا يجب أن نحضرك بالتأكيد 730 00:59:38,025 --> 00:59:41,028 تعرفين أنه يُحظر علينا 731 00:59:41,362 --> 00:59:43,264 .مغادرة العاصمة 732 00:59:43,431 --> 00:59:45,299 .ومع هذا أتينا 733 00:59:45,666 --> 00:59:48,335 .جوابي لن يتغير 734 00:59:49,370 --> 00:59:53,240 تعبت من جعجعة المثقفين ."عن إغلاق "سيونغ ساتشيونغ 735 00:59:55,109 --> 00:59:57,711 .وأرغب بالراحة 736 00:59:57,778 --> 00:59:59,580 ،الفتاة في الغرفة الأخرى 737 01:00:01,982 --> 01:00:03,417 هل هي خليفتك 738 01:00:03,784 --> 01:00:06,053 التي سجّلتها 739 01:00:06,654 --> 01:00:08,189 في "سيونغ ساتشيونغ"؟ 740 01:00:18,966 --> 01:00:20,334 سأقابل 741 01:00:20,634 --> 01:00:23,704 .الخاتون الملكة بنفسي في المستقبل القريب 742 01:00:25,706 --> 01:00:28,175 .غادروا الآن رجاءً 743 01:00:29,043 --> 01:00:32,980 .إنها عنيدة مثل الثور 744 01:00:33,113 --> 01:00:34,615 ...لا مجال للنقاش معها 745 01:00:34,982 --> 01:00:38,285 كيف سنواجه 746 01:00:38,486 --> 01:00:39,620 غضب الخاتون الملكة؟ 747 01:00:40,488 --> 01:00:43,057 .لا يمكنني العودة خاوي الوفاض 748 01:00:43,591 --> 01:00:44,425 عفواً؟ 749 01:00:44,859 --> 01:00:45,926 !يا رجال 750 01:00:46,427 --> 01:00:47,795 !نعم، سيدي 751 01:00:58,906 --> 01:01:02,776 ليست هنا أيضاً؟ إلى أين ذهبت؟ 752 01:01:19,193 --> 01:01:20,861 هل اختفت قواي الجديدة؟ 753 01:01:23,130 --> 01:01:24,131 ...إذاً 754 01:01:26,333 --> 01:01:29,103 ما معنى الذكرى التي رأيتها؟ 755 01:01:32,239 --> 01:01:33,607 ...هل 756 01:01:35,910 --> 01:01:37,745 التقينا من قبل؟ 757 01:01:57,298 --> 01:01:58,566 من أنتم؟ 758 01:02:03,003 --> 01:02:04,338 !لا تتحركي 759 01:02:33,200 --> 01:02:34,234 ...إذاً 760 01:02:35,836 --> 01:02:37,204 لمن هذه الذكرى؟ 761 01:02:57,057 --> 01:02:59,059 "ترجمة "شيرين سمعان