0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,177 --> 00:00:07,011 هذا المسلسل خيالي" 2 00:00:07,078 --> 00:00:09,280 أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض "صدفة 3 00:00:36,374 --> 00:00:37,375 من أنت؟ 4 00:00:38,976 --> 00:00:41,312 من أنت لتدخلي غرفتي؟ 5 00:00:42,046 --> 00:00:44,815 أجيبيني! من أنت؟ 6 00:00:48,018 --> 00:00:49,720 !أحضروا لي الشموع 7 00:00:55,192 --> 00:00:58,763 !هل سمعتم؟ أشعلوا كل شمعة لديكم 8 00:01:24,321 --> 00:01:25,322 !أنت 9 00:01:29,827 --> 00:01:31,762 لم أنت هنا؟ 10 00:01:43,274 --> 00:01:44,708 ...أنا متأكدة 11 00:01:46,510 --> 00:01:48,412 .أنا متأكدة من أنها بخير 12 00:01:49,346 --> 00:01:50,514 ."جان سيل" 13 00:01:52,650 --> 00:01:56,153 هل تشعرين بشيء؟ 14 00:01:56,420 --> 00:01:58,422 .يلوح ظل قاتم في الأفق 15 00:01:58,756 --> 00:02:01,358 يلوح ظل قاتم في الأفق"؟" 16 00:02:02,159 --> 00:02:03,694 ماذا تقصدين؟ 17 00:02:04,962 --> 00:02:08,165 أي ظل قاتم؟ 18 00:02:08,232 --> 00:02:11,068 .أنت تمنعين الضوء عني، هذا هو القصد 19 00:02:12,136 --> 00:02:13,103 ...أيتها الـ 20 00:02:25,716 --> 00:02:27,651 من أرسلك؟ 21 00:02:32,656 --> 00:02:35,426 "هل كان لقاؤنا في "أونيانغ 22 00:02:36,760 --> 00:02:38,896 مخطط له بأمر منه؟ 23 00:02:40,865 --> 00:02:42,867 ماذا كان أمره؟ 24 00:02:43,868 --> 00:02:45,569 أن تغريني؟ 25 00:02:47,071 --> 00:02:51,275 أن تخنقيني بيديك؟ 26 00:02:52,243 --> 00:02:54,945 أو أن تطعنيني عميقاً في قلبي 27 00:02:55,546 --> 00:02:57,982 أثناء نومي؟ 28 00:02:59,283 --> 00:03:00,584 !أجيبي 29 00:03:01,785 --> 00:03:04,955 من أرسلك إلى هنا لتكوني جاسوسة؟ من أعطاك الأمر؟ 30 00:03:05,022 --> 00:03:05,956 .أنا لست جاسوسة 31 00:03:07,358 --> 00:03:08,826 .لا شيء من هذا القبيل 32 00:03:09,493 --> 00:03:12,930 أنا شامان متواضعة أتيت لأمتص الأرواح .الشريرة 33 00:03:15,966 --> 00:03:17,668 .شامان تمتص الأرواح الشريرة 34 00:03:25,976 --> 00:03:29,013 .أرجوك ألا تغضب، جلالتك 35 00:03:29,413 --> 00:03:31,982 ،"إنها شامان من "سيونغ ساتشيونغ 36 00:03:32,283 --> 00:03:34,451 .جاءت كي تهتم بصحتك 37 00:03:34,518 --> 00:03:36,287 .ليست جاسوسة 38 00:03:36,654 --> 00:03:38,822 شامان وليست جاسوسة؟ 39 00:03:38,889 --> 00:03:40,057 .لا، جلالتك 40 00:03:40,190 --> 00:03:43,994 .اعتبرها تعويذة وليست بشراً 41 00:03:44,295 --> 00:03:45,229 هل أنت تقول 42 00:03:46,597 --> 00:03:48,799 ...تجرأت على لمسي 43 00:03:50,467 --> 00:03:52,803 وهي شيء وليست بشراً؟ 44 00:03:55,039 --> 00:03:56,173 !جاوبني 45 00:03:57,441 --> 00:03:58,542 هل يمكنك 46 00:03:59,076 --> 00:04:01,078 أن تثبت أنها 47 00:04:01,345 --> 00:04:03,180 لم تكن هنا لتخنقني؟ 48 00:04:05,049 --> 00:04:07,952 !جلالتك 49 00:04:08,018 --> 00:04:10,287 ...أستحق الموت 100 مرة على لمسي 50 00:04:11,488 --> 00:04:13,390 .لجسدك المبجل 51 00:04:13,591 --> 00:04:16,961 .لكن على الأقل اسمح لي أن أبرر فعلتي 52 00:04:17,561 --> 00:04:18,562 تبررين؟ 53 00:04:20,831 --> 00:04:21,899 .تفضلي 54 00:04:24,635 --> 00:04:25,569 ...فصول السنة تحكم 55 00:04:27,438 --> 00:04:29,440 .وتيرة السماء والأرض 56 00:04:31,408 --> 00:04:33,877 لكن حتى الفصول تستريح 57 00:04:34,345 --> 00:04:36,447 .لتجهّز الأرض من أجل الزهور 58 00:04:37,081 --> 00:04:38,115 والأمر نفسه 59 00:04:38,582 --> 00:04:41,251 ،ينطبق على جلالتك 60 00:04:41,719 --> 00:04:43,787 .تحمل همّ الأمة على كاهلك 61 00:04:44,321 --> 00:04:47,891 أنت بليغة في الكلام، مثل شخص متوسع في .القراءة 62 00:04:48,225 --> 00:04:51,595 .نومك الهانئ هو أساس عهد السلام 63 00:04:52,196 --> 00:04:53,497 لا يمكنك 64 00:04:53,631 --> 00:04:56,734 .الاهتمام بالناس إن كان جسدك معتلاً 65 00:04:57,434 --> 00:04:58,602 ،لهذا السبب 66 00:04:59,870 --> 00:05:02,272 بينما كنت نائماً أردت أن أريحك 67 00:05:03,674 --> 00:05:05,376 ،من أعباء الدولة المنهكة 68 00:05:08,345 --> 00:05:10,648 ،ومن الكرب الذي في قلبك 69 00:05:12,383 --> 00:05:14,418 .لكي تنام بسلام 70 00:05:14,618 --> 00:05:15,619 هل قلت 71 00:05:16,787 --> 00:05:19,023 إن لدي كرباً في قلبي؟ 72 00:05:20,357 --> 00:05:21,191 معذرة؟ 73 00:05:21,625 --> 00:05:25,029 هل يمكن لشامان أن ترى ما في قلوب الناس؟ 74 00:05:25,863 --> 00:05:27,765 ألهذا لمستني؟ 75 00:05:28,165 --> 00:05:29,767 لكي تري قلبي؟ 76 00:05:29,933 --> 00:05:31,068 ،سامحني 77 00:05:31,735 --> 00:05:34,538 .لكنك ناديت اسم امرأة خلال نومك 78 00:05:36,206 --> 00:05:38,342 ،بدا أنه سبّب لك الألم 79 00:05:39,476 --> 00:05:41,111 .لذا أردت أن أواسيك 80 00:05:42,246 --> 00:05:45,115 .ولهذا خرقت القانون ولمستك 81 00:05:45,349 --> 00:05:48,519 ."لا، هذه المرأة ليست "يون وو 82 00:05:49,086 --> 00:05:50,087 ،لو كانت هي 83 00:05:50,320 --> 00:05:53,190 .لاستجابت عند سماع اسمها 84 00:05:54,491 --> 00:05:57,361 .أنا أوهم نفسي، أنا مسحور 85 00:05:57,594 --> 00:05:58,829 .جلالتك 86 00:05:59,863 --> 00:06:02,766 .يجب أن أتحرر 87 00:06:08,072 --> 00:06:09,640 .خذ هذه المرأة بعيداً 88 00:06:14,545 --> 00:06:16,080 .خارج القصر 89 00:06:17,648 --> 00:06:18,649 ...جلالتك 90 00:06:18,716 --> 00:06:20,184 هل أنت أصمّ؟ 91 00:06:20,651 --> 00:06:22,986 !قد أعطيت أمراً 92 00:06:23,420 --> 00:06:24,521 .جلالتك 93 00:06:25,355 --> 00:06:26,390 !جلالتك 94 00:06:28,192 --> 00:06:29,093 !جلالتك 95 00:06:30,494 --> 00:06:31,428 !جلالتك 96 00:06:43,273 --> 00:06:44,608 !أيتها الساقطة 97 00:06:47,611 --> 00:06:49,880 كيف تجرّأت على لمس جلالته؟ 98 00:06:49,947 --> 00:06:52,116 هل فقدت صوابك؟ 99 00:06:52,649 --> 00:06:56,620 عندما اكتُشف أمرك كان عليك انتظار عقابك .بصمت 100 00:06:56,854 --> 00:07:00,390 !لا أن تتكلمي متحدّية الملك 101 00:07:01,692 --> 00:07:04,628 .احبسوها في غرفة - .نعم، سيدي - 102 00:07:06,196 --> 00:07:07,264 !سيدتي 103 00:07:07,397 --> 00:07:08,632 !أرجوك يا سيدي 104 00:07:09,266 --> 00:07:11,702 .إنها شامان للقصر 105 00:07:11,869 --> 00:07:13,837 .دعها تُعاقب وفق قوانيننا المقدسة 106 00:07:14,004 --> 00:07:17,808 !ليس عندما ترتكب جرم لمس الملك 107 00:07:18,142 --> 00:07:21,044 !لا تقفوا هنا، خذوها بعيداً 108 00:07:21,311 --> 00:07:22,346 !سيدي 109 00:07:27,851 --> 00:07:31,388 .سيُوسم جبينها وستُساق إلى خارج المدينة 110 00:07:31,655 --> 00:07:35,559 .لا تمسّ قطرة ماء شفتيها إلا بأمر مني 111 00:07:36,560 --> 00:07:37,761 .نعم، سيدي 112 00:08:05,789 --> 00:08:07,224 !أخرجوني، أرجوكم 113 00:08:11,295 --> 00:08:13,864 !"أيتها المعلّمة "جانغ 114 00:08:18,735 --> 00:08:20,838 !أخرجوني، أرجوكم 115 00:08:21,271 --> 00:08:24,808 .دعوني أذهب، أرجوكم 116 00:08:26,176 --> 00:08:27,311 ..."سيول" 117 00:08:41,024 --> 00:08:44,328 !جلالتك 118 00:09:14,391 --> 00:09:17,628 اعتبرها تعويذة 119 00:09:17,761 --> 00:09:19,897 .وليست بشراً 120 00:09:21,398 --> 00:09:23,200 ...تجرأت على لمسي 121 00:09:25,235 --> 00:09:27,271 وهي شيء وليست بشراً؟ 122 00:09:50,160 --> 00:09:53,163 ،يبدو أن المعلّمين قبضوا عليها .لننضم إليهم 123 00:10:04,408 --> 00:10:07,644 .لا يجب أن يعرف أحد عن هذا 124 00:10:08,011 --> 00:10:09,246 مفهوم؟ 125 00:10:09,846 --> 00:10:11,648 .نعم، سيدي. لنذهب 126 00:10:23,293 --> 00:10:25,595 .لم أرك منذ زمن 127 00:10:26,530 --> 00:10:29,132 .أيها المعلّم الكاهن 128 00:10:38,909 --> 00:10:40,610 .لا ترتجف هكذا 129 00:10:41,244 --> 00:10:42,346 ليس الأمر وكأنني 130 00:10:43,613 --> 00:10:45,082 .سآكلك أو شيء من هذا القبيل 131 00:10:46,984 --> 00:10:48,418 من الخطر أن يزور شخص 132 00:10:49,319 --> 00:10:52,789 .من العائلة الملكية مكتب الكهنة 133 00:10:53,056 --> 00:10:54,257 ألا تعرف هذا؟ 134 00:10:54,791 --> 00:10:56,893 !بالطبع أعرف 135 00:10:56,960 --> 00:11:01,465 ،حركات العصيان دائماً ما تتضمن الكهنة .سيونغ ساتشيونغ"، أو الطقوس الطاوية" 136 00:11:04,001 --> 00:11:05,268 أليس هذا صحيحاً؟ 137 00:11:10,107 --> 00:11:13,844 ،المعذرة، لكن إن كنت تعرف كل هذا 138 00:11:14,011 --> 00:11:16,546 فلماذا أتيت؟ 139 00:11:18,849 --> 00:11:21,385 .أولاً، ألق نظرة على جرحي 140 00:11:22,686 --> 00:11:25,455 يبدو أنه مؤلم، صحيح؟ 141 00:11:26,056 --> 00:11:28,492 .نعم، يبدو كذلك 142 00:11:29,893 --> 00:11:32,295 ألن تسأل عمّا حدث؟ 143 00:11:32,763 --> 00:11:33,830 ...كيف 144 00:11:35,298 --> 00:11:36,867 كيف تأذيت؟ 145 00:11:37,267 --> 00:11:41,671 جُرحت بينما كنت أساعد شامان يطاردها .أفراد عصابة 146 00:11:42,439 --> 00:11:45,842 .كنت أزهو بنفسي 147 00:11:46,109 --> 00:11:49,746 عندها أتى أفراد العصابة الملاعين أولئك .وجرّوها مثل الكلبة 148 00:11:50,447 --> 00:11:52,082 وسمعت أحدهم يقول بالتحديد 149 00:11:52,449 --> 00:11:56,219 .إن المعلّمين قبضوا عليها 150 00:11:57,320 --> 00:12:01,058 .لذا شغّلت دماغي وفكّرت 151 00:12:03,794 --> 00:12:05,695 .قالوا المعلّمون 152 00:12:06,930 --> 00:12:10,367 ،استبعدت المكتب الطبي، مكتب المترجمين .ومخزن "هونغوون" للحبوب 153 00:12:11,268 --> 00:12:12,135 ،ربما 154 00:12:13,136 --> 00:12:15,639 معلّم من وزارة الأشغال؟ 155 00:12:17,107 --> 00:12:18,241 .هذا مستبعد 156 00:12:19,810 --> 00:12:22,312 ومعلّم العدل 157 00:12:22,379 --> 00:12:24,948 .لن ينزل إلى الميدان بنفسه 158 00:12:26,950 --> 00:12:30,320 .وهذا يترك لنا احتمالاً واحداً 159 00:12:31,188 --> 00:12:34,391 .مكتب الكهنة 160 00:12:36,093 --> 00:12:37,594 ...وبالتحديد 161 00:12:41,965 --> 00:12:44,568 .المعلّم الكاهن 162 00:12:48,038 --> 00:12:51,274 أين هي الفتاة الشامان؟ 163 00:12:52,175 --> 00:12:54,177 وكيف لي أن أعرف 164 00:12:54,711 --> 00:12:56,546 أين هي؟ 165 00:12:56,646 --> 00:12:57,547 تلقيت 166 00:12:57,714 --> 00:13:00,750 أمراً لأعتقل من لا يتبعون التعاليم .الكونفوشية 167 00:13:00,984 --> 00:13:04,454 .لذا نحن نحصي الرهبان والشامانات 168 00:13:04,521 --> 00:13:07,224 .كنت مرتدياً زيّ راهب في ذاك الوقت 169 00:13:07,724 --> 00:13:10,627 لماذا لم يتم اعتقالي؟ 170 00:13:10,794 --> 00:13:11,695 ...لأن 171 00:13:12,896 --> 00:13:14,865 ،تلك الشامان اقترفت أفعالاً فاضحة 172 00:13:14,931 --> 00:13:17,601 ...لذا استعجلنا بإلقاء القبض عليها 173 00:13:18,335 --> 00:13:21,805 أين أرسلتموها؟ إلى قرية الشامانات المنفيات؟ 174 00:13:22,405 --> 00:13:26,109 {\an8}.لا، إثمها كان أكبر وأخطر من ذلك 175 00:13:26,409 --> 00:13:29,246 {\an8}.تم إرسالها إلى الضواحي البعيدة 176 00:13:29,312 --> 00:13:30,814 من أي سجلّ شامانات؟ 177 00:13:30,914 --> 00:13:34,184 .اقترفت جرماً دون أن تكون في سجلّ 178 00:13:34,317 --> 00:13:36,520 .لهذا جرى اعتقالها 179 00:13:55,872 --> 00:13:57,140 ."لورد "يانغ ميونغ 180 00:14:06,449 --> 00:14:09,920 .يبدو أنك في عجالة إلى مسكن الملك 181 00:14:10,720 --> 00:14:12,022 هل حدث شيء 182 00:14:13,290 --> 00:14:15,025 مع جلالته؟ 183 00:14:15,091 --> 00:14:16,726 لماذا تسأل؟ 184 00:14:17,694 --> 00:14:20,330 هل تأمل أن يحدث شيء؟ 185 00:14:21,131 --> 00:14:22,132 ...أيتها الأم الملكة 186 00:14:22,199 --> 00:14:25,936 والدتك لم تعد هنا، ماذا جاء بك إلى القصر؟ 187 00:14:26,570 --> 00:14:29,773 هل نسيت تحذير الملك الراحل 188 00:14:30,073 --> 00:14:31,408 أن عليك زيارة القصر بسرية؟ 189 00:14:31,575 --> 00:14:33,543 .أرجوك أيتها الأم الملكة 190 00:14:34,311 --> 00:14:36,947 .إنه قلق على صحة جلالته وحسب 191 00:14:37,881 --> 00:14:38,915 هل أنا محقة؟ 192 00:14:40,317 --> 00:14:41,518 يجتمع الخونة 193 00:14:42,519 --> 00:14:45,589 .حول منزلك هذه الأيام 194 00:14:46,957 --> 00:14:47,891 ...هذا 195 00:14:49,593 --> 00:14:51,528 .ليس من فعلي أنا 196 00:14:53,930 --> 00:14:56,399 ألا تعرف ماذا يجذب سرب الذباب؟ 197 00:14:57,200 --> 00:15:00,036 .من شخص يصدر رائحة نتنة 198 00:15:01,371 --> 00:15:05,208 .لكن أبق هذا في بالك 199 00:15:07,010 --> 00:15:10,847 .لن أسمح بذلك طالما أنا على قيد الحياة 200 00:15:11,748 --> 00:15:15,318 .هل تفهم؟ يستحيل أن يحصل ذلك 201 00:15:19,589 --> 00:15:20,957 .لنذهب 202 00:15:24,928 --> 00:15:25,962 .أيتها الجدة الملكة 203 00:15:29,399 --> 00:15:33,937 لم تعد بصيرتك حادة كما كانت عندما كنت وصية .على العرش 204 00:15:35,939 --> 00:15:37,907 .وهذا يؤلمني كثيراً 205 00:15:38,975 --> 00:15:42,112 ماذا قلت للتو؟ 206 00:15:42,245 --> 00:15:46,082 ليست الرائحة النتنة ما يجذب سرب الذباب إلى .منزلي 207 00:15:48,051 --> 00:15:51,187 .بل تجتمع لأن الملك لا وريث له 208 00:15:52,389 --> 00:15:54,291 ،كي يبقى الملك محمياً 209 00:15:54,457 --> 00:15:57,394 .لنأمل أنك ستعيشين لـ100 سنة 210 00:15:58,295 --> 00:15:59,863 .لكن أنا قلق 211 00:16:00,664 --> 00:16:02,565 على الأغلب أن حياتي 212 00:16:03,033 --> 00:16:05,235 .ستكون أطول من حياتك 213 00:16:06,236 --> 00:16:09,005 .لن تنعمي براحة البال طالما أنت حية 214 00:16:15,345 --> 00:16:17,681 سأزورك أكثر كي أروّح عنك 215 00:16:18,315 --> 00:16:21,051 .من أجل أن تعيشي حياةً مديدة 216 00:16:21,217 --> 00:16:22,218 .المعذرة 217 00:16:25,455 --> 00:16:26,890 .أتمنى لك الصحة الجيدة 218 00:16:37,334 --> 00:16:39,836 هل أنت بخير حقاً؟ 219 00:16:40,270 --> 00:16:43,573 .كما ترين، أنا حي أُرزق 220 00:16:43,973 --> 00:16:45,275 .انزاح الهم عن كاهلي 221 00:16:45,842 --> 00:16:48,845 ،نساء القصر أحدثن ضجة ليلة أمس 222 00:16:49,245 --> 00:16:52,315 .لذا قلقت من أنك مرضت ثانيةً 223 00:16:52,415 --> 00:16:54,951 .لم يحدث شيء، لا داع للقلق 224 00:16:56,920 --> 00:16:58,822 .يجب أن تصبح أقوى 225 00:17:00,090 --> 00:17:03,360 يجب أن يُسحب البساط من تحت الخونة 226 00:17:03,993 --> 00:17:06,896 ."الذين خلف "يانغ ميونغ 227 00:17:06,963 --> 00:17:09,199 .أرجوك توقفي عن الشك به 228 00:17:09,833 --> 00:17:11,668 يستحيل أن يخون الملك 229 00:17:11,868 --> 00:17:14,471 .مع هؤلاء الخونة 230 00:17:14,804 --> 00:17:16,206 "وجود اللورد "يانغ ميونغ 231 00:17:16,573 --> 00:17:19,743 .تهديد بحدّ ذاته 232 00:17:21,411 --> 00:17:24,214 .يجب أن تتحسن صحتك 233 00:17:26,082 --> 00:17:28,518 .يجب أن تنجب ابناً 234 00:17:29,252 --> 00:17:33,056 والأهم أنك يجب أن تبقي مسافة بينك وبين ."يانغ ميونغ" 235 00:17:33,923 --> 00:17:37,894 .هذه هي الطريقة لحماية العرش 236 00:17:39,496 --> 00:17:41,030 هل تفهم؟ 237 00:18:19,969 --> 00:18:21,271 ."لورد "يانغ ميونغ 238 00:18:24,507 --> 00:18:25,742 .والدتي 239 00:18:27,343 --> 00:18:29,612 ما الذي كنت تصلّين بدأب من أجله؟ 240 00:18:30,313 --> 00:18:33,650 .أنا دائماً أصلّي من أجل صحة الملك 241 00:18:34,984 --> 00:18:36,219 وأصلّي أيضاً 242 00:18:36,653 --> 00:18:40,623 .كي تجد زوجة جميلة 243 00:18:43,293 --> 00:18:44,794 ما الأمر؟ 244 00:18:46,095 --> 00:18:47,997 شعرك جميل دائماً 245 00:18:48,698 --> 00:18:51,334 .حتى من دون الزينة 246 00:18:55,171 --> 00:18:56,739 ،حتى بعد دخول المعبد 247 00:18:57,807 --> 00:19:00,009 .لم أتخلص من مشاكلي الدنيوية 248 00:19:00,643 --> 00:19:02,745 .لهذا، لا أستطيع أن أحلق شعري 249 00:19:04,347 --> 00:19:06,683 ...يوماً ما عندما أنجح 250 00:19:06,749 --> 00:19:07,784 ...لا تفعلي 251 00:19:09,385 --> 00:19:10,687 .اتركيه 252 00:19:12,856 --> 00:19:13,957 .لا تعرفين ماذا قد يحصل 253 00:19:14,924 --> 00:19:17,961 ،إن أصاب الملك مكروه 254 00:19:19,329 --> 00:19:21,798 .ربما تصبحين الخاتون الملكة 255 00:19:21,931 --> 00:19:22,932 كيف لك 256 00:19:23,366 --> 00:19:26,302 أن تقول شيئاً فظيعاً كهذا؟ 257 00:19:26,970 --> 00:19:30,874 .أنت بأمان فقط لأن الملك بأمان 258 00:19:31,174 --> 00:19:32,675 .نعم، أعرف هذا جيداً 259 00:19:35,478 --> 00:19:37,480 ...منذ يوم ولادتي 260 00:19:39,649 --> 00:19:41,684 .كنت تخبريني بهذا دائماً 261 00:19:44,654 --> 00:19:45,722 .بنيّ 262 00:19:47,991 --> 00:19:49,926 ،يمكن للشجرة أن تأمل الخير 263 00:19:50,593 --> 00:19:51,995 .لكن الرياح ستهبّ 264 00:19:52,428 --> 00:19:55,164 .عندئذ تنحني الشجرة وتتمايل 265 00:19:56,065 --> 00:20:00,136 .أرجوك ألا تنحني، مهما بلغت قوة الرياح 266 00:20:00,770 --> 00:20:02,205 .لا تنحن 267 00:20:02,705 --> 00:20:05,642 هذه هي الطريقة لحماية العرش 268 00:20:06,075 --> 00:20:08,444 .ولتعيش حياة آمنة 269 00:20:10,613 --> 00:20:11,648 ."لورد "يانغ ميونغ 270 00:20:13,149 --> 00:20:14,384 ...هل تؤمنين 271 00:20:17,320 --> 00:20:18,855 بفكرة التقمّص؟ 272 00:20:21,624 --> 00:20:23,326 .تخلّصت من الطمع 273 00:20:24,394 --> 00:20:26,763 .السلطة، الثروة أو الشرف 274 00:20:29,032 --> 00:20:31,200 .أنا لا أرغب بأي من هذا 275 00:20:34,003 --> 00:20:35,138 ...لا أهتم فقط 276 00:20:37,307 --> 00:20:38,474 .إلا بها 277 00:20:41,744 --> 00:20:43,513 .إن كان التقمّص حقيقياً 278 00:20:45,248 --> 00:20:47,684 .هناك امرأة أريد مقابلتها ثانيةً 279 00:20:52,322 --> 00:20:54,557 لكن ماذا لو لم تتعرف علي؟ 280 00:20:57,927 --> 00:20:59,395 ماذا لو اختارت 281 00:21:01,130 --> 00:21:02,865 شخصاً آخر مرة ثانية؟ 282 00:21:06,536 --> 00:21:08,404 ...ماذا إن التقينا مرة ثانية 283 00:21:13,276 --> 00:21:15,111 وخسرتها مجدداً؟ 284 00:21:20,316 --> 00:21:22,051 .هذا هو مصدر قلقي 285 00:21:45,441 --> 00:21:49,278 إلى أين أذهب لأراك ثانيةً؟ 286 00:22:01,491 --> 00:22:02,425 ."اون" 287 00:22:04,594 --> 00:22:06,129 هل تظن أن أخي 288 00:22:07,664 --> 00:22:09,098 قادر على خيانتي؟ 289 00:22:14,003 --> 00:22:15,838 .أنت تعرفه جيداً 290 00:22:16,706 --> 00:22:17,740 ما رأيك؟ 291 00:22:18,241 --> 00:22:19,409 هل تسرّب 292 00:22:20,376 --> 00:22:22,311 الشك إلى يقينك؟ 293 00:22:22,512 --> 00:22:24,747 .يستحيل أن أشك بأخي 294 00:22:25,748 --> 00:22:27,984 .الجميع يحاولون جرّه إلى هذا الطريق أو ذاك 295 00:22:28,985 --> 00:22:32,055 .أخشى أن ينكسر قبل أن ينثني حتى 296 00:22:34,791 --> 00:22:36,225 هل هذا سخيف؟ 297 00:22:37,326 --> 00:22:39,095 ...لكي أحمي عرشي 298 00:22:40,430 --> 00:22:43,066 .علي أن أعتبر أخي عدواً لي 299 00:22:45,234 --> 00:22:46,836 .يشعرني العرش بالوحدة أكثر من قبل 300 00:22:49,672 --> 00:22:51,708 .إنه حمل ثقيل على كاهلي 301 00:22:55,645 --> 00:22:58,047 بينما كنت نائماً أردت أن أريحك 302 00:22:58,281 --> 00:22:59,882 ،من أعباء الدولة المنهكة 303 00:23:00,283 --> 00:23:02,785 ،ومن الكرب الذي في قلبك 304 00:23:03,286 --> 00:23:05,354 .لكي تنام بسلام 305 00:23:05,955 --> 00:23:08,524 ."اون" - .أنا بانتظار أمر منك - 306 00:23:08,591 --> 00:23:10,359 تفقّد سجلّ الشامانات 307 00:23:11,461 --> 00:23:12,762 ."في "سيونغ ساتشيونغ 308 00:23:12,929 --> 00:23:15,064 ممّ أتأكد؟ 309 00:23:15,398 --> 00:23:17,500 .وتفقّد والد زوجتي 310 00:23:17,934 --> 00:23:20,136 أتريد أن تعرف إن كانت جاسوسة؟ 311 00:23:20,470 --> 00:23:22,839 هل تأمل ألا تكون كذلك؟ 312 00:23:41,390 --> 00:23:42,725 ..."يون وو" 313 00:23:43,092 --> 00:23:44,093 يون وو"؟" 314 00:23:45,895 --> 00:23:47,130 !"يون وو" 315 00:23:47,730 --> 00:23:49,932 !"لا! "يون وو 316 00:24:22,165 --> 00:24:23,399 ..."يون وو" 317 00:24:24,767 --> 00:24:26,235 .ابنتي 318 00:24:27,170 --> 00:24:28,437 .يا فتاتي اللطيفة 319 00:24:31,007 --> 00:24:32,208 .أنت حية 320 00:24:34,076 --> 00:24:35,545 .ما زلت حية 321 00:24:37,446 --> 00:24:41,150 لم لباسك خفيف هكذا في هذا الجو البارد؟ 322 00:24:41,918 --> 00:24:43,653 ماذا لو أُصبت بنزلة برد؟ 323 00:24:48,024 --> 00:24:49,692 هل تألمت؟ 324 00:24:51,027 --> 00:24:52,829 هل عانيت؟ 325 00:24:55,698 --> 00:24:57,099 هل شعرت بالبرد؟ 326 00:24:58,167 --> 00:25:00,069 هل خفت؟ 327 00:25:09,212 --> 00:25:11,280 .قولي شيئاً، أرجوك 328 00:25:14,383 --> 00:25:15,585 .والدتي 329 00:25:16,853 --> 00:25:17,720 نعم؟ 330 00:25:19,288 --> 00:25:20,289 ...أرجوك 331 00:25:22,925 --> 00:25:24,393 .انتبهي لنفسك 332 00:25:37,106 --> 00:25:38,774 ...والدتي 333 00:25:50,953 --> 00:25:52,555 ...والدتي 334 00:25:58,628 --> 00:26:00,229 ألن تنقذيها؟ 335 00:26:00,296 --> 00:26:01,597 !أنت كبيرة الشامانات 336 00:26:01,831 --> 00:26:03,799 !سيُوسم وجهها 337 00:26:03,866 --> 00:26:05,668 ...سأكسر الباب 338 00:26:05,768 --> 00:26:06,802 !اهدئي 339 00:26:07,937 --> 00:26:10,907 .أنا أستجمع أفكاري - .هذا لن يحلّ شيئاً - 340 00:26:11,307 --> 00:26:12,408 ،بفضلك 341 00:26:13,009 --> 00:26:14,644 بالكاد تتنفس 342 00:26:14,810 --> 00:26:17,346 .في الأماكن المظلمة والضيقة 343 00:26:18,414 --> 00:26:21,851 لم لا نخبر الملك الحقيقة؟ 344 00:26:21,918 --> 00:26:25,388 إنه يحاول قتل "ويول"، بينما في الواقع هي ..."هيو يون وو" 345 00:26:26,155 --> 00:26:27,924 !أغلقي فمك 346 00:26:29,358 --> 00:26:30,326 ،تكلمي بتهوّر ثانيةً 347 00:26:31,060 --> 00:26:32,395 وتأكدي من أني 348 00:26:33,396 --> 00:26:35,298 .سأقطع لسانك 349 00:26:38,234 --> 00:26:42,004 .أحاول التفكير، كفّي عن تشتيتي واخرجي 350 00:26:57,320 --> 00:26:59,488 ييوم"، هل لي أن أدخل؟" 351 00:27:09,231 --> 00:27:11,367 هل حانت ساعة المطالعة خاصتنا؟ 352 00:27:12,401 --> 00:27:15,905 أي كتاب اتفقنا على مطالعته اليوم؟ 353 00:27:17,907 --> 00:27:21,610 .تبدو قلقاً للغاية 354 00:27:39,929 --> 00:27:40,896 .والدتي 355 00:27:45,735 --> 00:27:47,036 .كنت تبلين حسناً 356 00:27:48,070 --> 00:27:49,705 لماذا عدت إلى هنا؟ 357 00:27:51,140 --> 00:27:52,508 ..."يون وو" 358 00:27:55,244 --> 00:27:56,946 ..."يون وو" 359 00:27:58,314 --> 00:28:00,549 .جاءت لرؤيتي 360 00:28:01,884 --> 00:28:03,152 .والدتي 361 00:28:07,156 --> 00:28:08,391 ...وبدا لي 362 00:28:10,526 --> 00:28:12,962 .أنها تريد أن تقول شيئاً 363 00:28:14,430 --> 00:28:15,398 .أنا متأكدة من هذا 364 00:28:17,533 --> 00:28:19,001 ...كان هناك شيء 365 00:28:25,007 --> 00:28:28,411 .أرادت إخباري به 366 00:28:31,480 --> 00:28:33,015 لكن تلك الفتاة اللطيفة 367 00:28:33,549 --> 00:28:36,152 .لم ترد أن تفطر قلبي 368 00:28:38,621 --> 00:28:41,757 ...كل ما تمكنت من فعله كان البكاء 369 00:28:43,359 --> 00:28:44,660 .قبل أن تذهب 370 00:28:47,229 --> 00:28:49,598 .المسكينة 371 00:28:50,266 --> 00:28:53,302 .ابنتي اللطيفة 372 00:28:56,038 --> 00:29:00,409 ماذا هناك؟ هل وخزت نفسك ثانيةً؟ 373 00:29:00,910 --> 00:29:02,211 .هذا نذير شؤم 374 00:29:02,912 --> 00:29:05,481 ،هذه ليست المرة الأولى طبعاً 375 00:29:05,548 --> 00:29:07,616 لم هذه المرة مشؤومة؟ 376 00:29:07,750 --> 00:29:09,785 .إنه نذير شؤم إذا قلت أنا هذا 377 00:29:10,920 --> 00:29:11,987 انظري، هناك دم 378 00:29:12,221 --> 00:29:15,724 .على تطريز ملابس زوجي 379 00:29:15,791 --> 00:29:17,893 لهذا أخبرتك أن تذهبي إلى الفراش 380 00:29:18,127 --> 00:29:21,897 .وتتابعي بعد أن تستريحي 381 00:29:22,264 --> 00:29:23,732 إلى أين تذهبين؟ 382 00:29:23,866 --> 00:29:25,468 .كي أحصل على المساعدة من والدتي 383 00:29:25,568 --> 00:29:28,003 !سموّك، تأخر الوقت كثيراً 384 00:29:28,070 --> 00:29:30,439 !سموّك 385 00:29:30,673 --> 00:29:31,707 !سموّك 386 00:29:33,309 --> 00:29:34,310 .سيدي 387 00:29:34,844 --> 00:29:36,045 .زوجي العزيز 388 00:29:37,046 --> 00:29:37,947 !والدتي 389 00:29:42,451 --> 00:29:44,653 ماذا حدث؟ 390 00:29:44,753 --> 00:29:47,756 .وجدتها في المنزل الآخر 391 00:29:51,794 --> 00:29:53,696 .ظننت أنها توقفت عن الذهاب إلى هناك 392 00:29:54,563 --> 00:29:56,365 ما السبب مجدداً؟ 393 00:29:57,366 --> 00:30:00,169 .أرجوك أن تعتني بوالدتي 394 00:30:02,238 --> 00:30:05,274 .بارك"، جد قفلاً للمنزل الآخر" 395 00:30:05,341 --> 00:30:06,408 .حاضر، سيدي 396 00:30:36,505 --> 00:30:37,907 لماذا؟ 397 00:30:39,008 --> 00:30:42,611 لماذا تظهر في أحلامي؟ 398 00:31:07,069 --> 00:31:08,270 ،سامحني 399 00:31:09,572 --> 00:31:12,308 .لكنك ناديت اسم امرأة خلال نومك 400 00:31:13,642 --> 00:31:15,878 ،بدا أنه سبّب لك الألم 401 00:31:17,146 --> 00:31:19,181 .لذا أردت أن أواسيك 402 00:31:21,984 --> 00:31:24,620 .ولهذا خرقت القانون ولمستك 403 00:31:54,617 --> 00:31:57,353 هل أنتنّ من المطبخ؟ - .نعم، جلالتك - 404 00:31:57,419 --> 00:32:01,023 .حضّرتن اليخنة ذاتها - .نعم، جلالتك - 405 00:32:01,090 --> 00:32:04,960 هل تردن أن آكل تلك اليخنة إلى يوم مماتي؟ 406 00:32:06,295 --> 00:32:08,330 ...حضّرن تلك اليخنة ثانيةً 407 00:32:09,665 --> 00:32:11,233 .وستشعرن بسخطي 408 00:32:18,540 --> 00:32:20,843 لماذا عاد بارداً كالجليد؟ 409 00:32:21,176 --> 00:32:24,146 .لن نتمكن من تحضير تلك اليخنة ثانيةً 410 00:32:24,546 --> 00:32:28,250 .كان وسيماً جداً عندما ابتسم - .صحيح - 411 00:32:28,651 --> 00:32:31,287 ".كانت اليخنة لذيذة، شكراً" 412 00:32:31,387 --> 00:32:34,356 هل تتذكران كيف قال ذلك وابتسم؟ 413 00:32:34,890 --> 00:32:37,793 .أتمنى أن أرى تلك الابتسامة ثانيةً 414 00:32:38,894 --> 00:32:40,362 !جلالتك 415 00:32:41,997 --> 00:32:44,266 .سامحينا جلالتك 416 00:32:44,633 --> 00:32:47,036 كيف تتجرأن! أين تعملن؟ 417 00:32:47,269 --> 00:32:48,504 ...ستُعاقبن عقاباً 418 00:32:49,004 --> 00:32:50,372 .يكفي 419 00:32:50,472 --> 00:32:52,741 أي خبر أفضل 420 00:32:53,409 --> 00:32:55,544 من تعافي صحة جلالته؟ 421 00:32:56,211 --> 00:32:59,481 .سأتغاضى عن هذا، لا تقلقن 422 00:33:06,922 --> 00:33:09,091 ماذا قلت للتو؟ 423 00:33:09,358 --> 00:33:11,694 .أتألم بشدة لمجرد قول ذلك 424 00:33:12,361 --> 00:33:14,997 ،لكن الإشاعات منتشرة في القصر 425 00:33:15,998 --> 00:33:17,733 .على أمل وقوع نفور بيني وبين الملك 426 00:33:17,866 --> 00:33:19,201 أي إشاعات؟ 427 00:33:19,535 --> 00:33:21,637 أني المذنبة 428 00:33:22,371 --> 00:33:23,706 .بشأن مرض جلالته 429 00:33:24,573 --> 00:33:26,709 وأنه تحسّن مؤخراً 430 00:33:27,309 --> 00:33:28,410 لأنه أحضر امرأة خبيثة 431 00:33:28,977 --> 00:33:31,547 .تجلس إلى جانبه 432 00:33:33,515 --> 00:33:36,018 جلالة الملك مع امرأة أخرى؟ 433 00:33:36,685 --> 00:33:38,287 أنت تعرفين أكثر من أي شخص آخر 434 00:33:38,387 --> 00:33:40,923 .أنه يستحيل أن يفعل ذلك 435 00:33:41,290 --> 00:33:42,991 إن كانت صحيحة أم لا، ماذا إن انتشرت الإشاعات 436 00:33:43,459 --> 00:33:45,661 خارج جدران القصر؟ 437 00:33:46,361 --> 00:33:49,965 ماذا سيكون رأي الناس الجهلاء عن الأسرة الحاكمة؟ 438 00:33:50,165 --> 00:33:51,500 أرجوك أن تعطيني الإذن 439 00:33:51,767 --> 00:33:55,237 .كي أزور مسكن الملك بحرية 440 00:33:55,571 --> 00:33:57,806 تنطلق هذه الإشاعات باستمرار 441 00:33:58,407 --> 00:34:01,343 .لأنني لست إلى جانبه 442 00:34:02,311 --> 00:34:03,212 ...لكن 443 00:34:03,846 --> 00:34:07,182 .مكتب الكهنة و"سيونغ ساتشيونغ" ضد هذا 444 00:34:08,283 --> 00:34:11,153 قالوا إن عليك الابتعاد قليلاً حتى يأتي ...اليوم الموعود 445 00:34:11,320 --> 00:34:14,356 .أنا رئيسة سيدات البلاط 446 00:34:15,791 --> 00:34:18,527 لم علي تحمل هذا الإذلال؟ 447 00:34:18,594 --> 00:34:20,362 .أرجوك أن تكوني صبورة 448 00:34:21,196 --> 00:34:22,631 ستنقشع الإشاعات 449 00:34:23,098 --> 00:34:25,567 .بعد الجماع 450 00:34:25,667 --> 00:34:26,702 لكن من يدري 451 00:34:27,069 --> 00:34:29,872 ...متى قد تسوء حالة جلالته ثانيةً 452 00:34:29,972 --> 00:34:32,441 .لا داع للقلق 453 00:34:32,941 --> 00:34:36,478 "الخاتون الملكة وضعت خليفة المعلّمة "جانغ 454 00:34:36,945 --> 00:34:39,548 .بالقرب من الملك كي تمتص ما يتربّص به 455 00:34:41,383 --> 00:34:44,586 شامان كي تمتص مرضه؟ 456 00:34:44,686 --> 00:34:45,788 .نعم 457 00:34:46,188 --> 00:34:48,123 صحته تتحسن 458 00:34:48,390 --> 00:34:50,392 .بفضل قدراتها 459 00:34:50,959 --> 00:34:53,529 .دعينا نعطي الأمر بعض الوقت 460 00:35:14,316 --> 00:35:17,686 سمعت أن موجة برد غير اعتيادية تضرب .المقاطعات الشمالية 461 00:35:17,786 --> 00:35:21,256 .المقاطعات الشمالية باردة بطبيعة الحال 462 00:35:22,891 --> 00:35:23,926 .هذا يذكّرني بشيء 463 00:35:24,827 --> 00:35:28,931 أنا متأكد من أنكم لم تفعلوا شيئاً ..."لـ"بي 464 00:35:29,298 --> 00:35:30,866 بي هان دول"؟" 465 00:35:32,568 --> 00:35:34,570 .جدوا حلاً لهذه المشكلة 466 00:35:35,904 --> 00:35:39,208 هل نترك المقاطعات الشمالية تتجمد لأنها باردة بطبيعة الحال؟ 467 00:35:40,108 --> 00:35:42,644 .حضّروا ما يلزم لمساعدتهم على الصمود 468 00:35:43,045 --> 00:35:44,880 !حاضر، جلالتك 469 00:35:44,947 --> 00:35:47,449 .صحيح، كدت أنسى 470 00:35:50,552 --> 00:35:51,620 ..."بي" 471 00:35:52,154 --> 00:35:53,722 !بي هان دول" بالتأكيد" 472 00:35:53,856 --> 00:35:55,090 ..."بي" 473 00:35:56,925 --> 00:36:00,162 ابحثوا واجمعوا معلومات عن الأضرار التي .وقعت 474 00:36:04,433 --> 00:36:08,504 .وبخصوص المسؤول المرتشي في وزارة الموظفين 475 00:36:09,004 --> 00:36:12,574 .طلبت جمع الأشياء، لكن سمعت أن ذلك لم يحدث 476 00:36:13,008 --> 00:36:14,710 .لم يكن هناك الكثير 477 00:36:14,843 --> 00:36:17,312 .سيكون جمعها مزعجاً 478 00:36:17,479 --> 00:36:21,316 .تم جمعها عن طريق استغلال الناس 479 00:36:21,416 --> 00:36:23,585 .لم تكن تلك الأشياء ملكهم 480 00:36:24,419 --> 00:36:26,255 ما رأيك أيها الوزير "يون"؟ 481 00:36:27,256 --> 00:36:30,692 ...معك حق، لكن هناك أشياء قليلة فقط 482 00:36:30,826 --> 00:36:34,396 تم إجبار الناس المساكين على توفير تلك .الأشياء 483 00:36:34,997 --> 00:36:36,565 .أريد أن تُعاد كل تلك الأشياء 484 00:36:37,266 --> 00:36:38,967 اجمعوا الأشياء المسروقة 485 00:36:40,035 --> 00:36:41,436 !على الفور 486 00:36:42,604 --> 00:36:44,640 .لنؤجل هذا الاجتماع 487 00:36:45,841 --> 00:36:47,843 ."وأيها الوزير "يون 488 00:36:49,311 --> 00:36:51,313 .هناك ما يجب أن أسألك عنه 489 00:36:51,413 --> 00:36:53,015 .أياً كان ما تريده جلالتك 490 00:36:54,483 --> 00:36:56,618 كيف وضع البناء في "بويونغرو"؟ 491 00:37:02,357 --> 00:37:04,359 ،إن كان الفضول ينتابك 492 00:37:04,693 --> 00:37:08,997 .عليك أن تزور الموقع بنفسك 493 00:37:11,433 --> 00:37:13,268 .هذه فكرة جيدة 494 00:37:14,903 --> 00:37:18,307 ...لكن أظن 495 00:37:20,275 --> 00:37:24,313 .أني قد أكون متأخراً جداً 496 00:37:33,922 --> 00:37:37,693 .يا إلهي، جعلنا نرقص كالدمى المربوطة بخيط 497 00:37:38,527 --> 00:37:41,330 .بي"! "بي"! "بي"! يستمر بالمراوغة" 498 00:37:41,863 --> 00:37:43,865 .تلاعب بنا كالأغبياء 499 00:37:44,933 --> 00:37:48,604 .أظن أنه يعرف شيئاً ما بالتأكيد 500 00:37:49,037 --> 00:37:52,107 لكن لماذا لم يتخذ أي إجراء؟ 501 00:37:52,841 --> 00:37:56,345 .رباه، إنه يحاول تعذيبنا حتى الموت 502 00:37:57,279 --> 00:38:01,550 يعرف أنه قد فات الأوان للبحث في قضية ."بويونغرو" 503 00:38:01,883 --> 00:38:05,053 هل تعني أنه استسلم؟ 504 00:38:05,354 --> 00:38:06,488 .لم يستسلم 505 00:38:07,556 --> 00:38:09,391 .إنه ينتظر فرصة 506 00:38:10,125 --> 00:38:12,494 فرصة؟ أي فرصة؟ 507 00:38:13,128 --> 00:38:14,296 !هذا لا يُعقل 508 00:38:14,396 --> 00:38:16,598 !لا تكن جدياً هكذا طوال الوقت 509 00:38:16,765 --> 00:38:18,800 !هات ما عندك بسرعة 510 00:38:18,967 --> 00:38:21,169 عن أي فرصة تتحدث؟ 511 00:38:21,570 --> 00:38:22,871 .فرصة أن يتخلص منا جميعاً 512 00:38:23,905 --> 00:38:26,208 .بضربة واحدة 513 00:38:37,986 --> 00:38:41,390 .جلالة الملكة تود رؤيتك 514 00:38:42,758 --> 00:38:44,092 ماذا قلت؟ 515 00:38:45,427 --> 00:38:49,197 المعلّمة "جانغ" قد عادت إلى "سيونغ ساتشيونغ"؟ 516 00:38:49,264 --> 00:38:50,365 .صحيح 517 00:38:51,066 --> 00:38:54,536 .وخليفتها هي التميمة البشرية لجلالة الملك 518 00:38:55,270 --> 00:38:57,906 .لا بد أن الخاتون الملكة خلف هذا 519 00:38:59,041 --> 00:39:00,742 لذا أرجو 520 00:39:01,143 --> 00:39:03,211 .أن تقدم طلباً بالنيابة عني 521 00:39:04,046 --> 00:39:05,113 أي طلب؟ 522 00:39:05,614 --> 00:39:09,317 .حتى الشامان الوضيعة امرأة في النهاية 523 00:39:09,951 --> 00:39:12,888 .لا يمكنني أن أسمح ببقائها إلى جانب الملك 524 00:39:12,954 --> 00:39:13,889 ...إذاً 525 00:39:14,456 --> 00:39:16,258 أرجو أن تبعد الشامان" 526 00:39:16,692 --> 00:39:18,093 ".التي تساعد في تحسين صحتك 527 00:39:19,061 --> 00:39:21,163 هل هذا ما تريدين مني أن أقترحه على الملك؟ 528 00:39:22,998 --> 00:39:23,965 !لكن يا والدي 529 00:39:25,367 --> 00:39:28,170 .دائماً تراودني أحلام غريبة 530 00:39:29,404 --> 00:39:31,840 .ويبدو جلالته مختلفاً عما سبق 531 00:39:32,207 --> 00:39:34,176 ...لدي شعور سيئ حيال الأمر 532 00:39:34,242 --> 00:39:36,144 ،أنت ملكة هذه الأمة 533 00:39:37,179 --> 00:39:40,515 ومع هذا تغارين من شامان؟ 534 00:39:41,316 --> 00:39:43,418 هل تظنين أنه سينحدر إلى هذه الدرجة 535 00:39:43,985 --> 00:39:46,655 ويختار شامان بدلاً منك؟ 536 00:39:53,095 --> 00:39:55,764 عادت المعلّمة "جانغ"؟ 537 00:39:56,631 --> 00:39:58,366 جانغ نوك يونغ"؟" 538 00:40:07,809 --> 00:40:10,345 ماذا فعلت لكي أستحق هذا الشرف؟ 539 00:40:11,012 --> 00:40:13,248 كنت تزورني كثيراً 540 00:40:13,548 --> 00:40:15,417 .عندما كنت الوصية على العرش 541 00:40:16,351 --> 00:40:18,720 .والآن نادراً ما أرى وجهك 542 00:40:18,954 --> 00:40:20,689 .سامحيني أيتها الخاتون الملكة 543 00:40:21,656 --> 00:40:23,391 كنت مشغولاً للغاية 544 00:40:24,092 --> 00:40:26,161 .بما أني والد زوجة جلالة الملك 545 00:40:28,563 --> 00:40:30,065 .أعرف ذلك جيداً 546 00:40:30,999 --> 00:40:34,569 .لم تحصل على هذا المنصب بمفردك 547 00:40:35,303 --> 00:40:37,706 هل تتباهى بسلطتك 548 00:40:38,173 --> 00:40:40,509 بعد أن صنعت منك ما أنت عليه اليوم؟ 549 00:40:40,942 --> 00:40:42,544 النمرة بلا أنياب ما زالت تظن 550 00:40:42,811 --> 00:40:46,114 .أنها تحكم الغابة 551 00:40:47,816 --> 00:40:49,417 .أنت تتربع على عرش العالم 552 00:40:50,819 --> 00:40:53,922 لم تزور امرأة عديمة النفع مثلي؟ 553 00:40:54,289 --> 00:40:55,757 "سمعت أنك أعدت المعلّمة "جانغ 554 00:40:56,691 --> 00:40:58,894 .إلى منصبها ككبيرة الشامانات 555 00:40:59,394 --> 00:41:00,262 إذاً؟ 556 00:41:00,562 --> 00:41:04,299 "سيونغ ساتشيونغ" فيه المعلّمة "كوون" .أصلاً 557 00:41:04,366 --> 00:41:06,401 .كانت بديلة مؤقتة 558 00:41:06,835 --> 00:41:10,438 ."وقدراتها لا تُقارن بقدرات المعلّمة "جانغ 559 00:41:10,705 --> 00:41:13,375 "لكن المعلّمة "جانغ 560 00:41:14,509 --> 00:41:18,313 .لعبت دوراً أساسياً بما حدث منذ 8 سنوات 561 00:41:20,015 --> 00:41:21,850 ...إذا تكلمت 562 00:41:21,950 --> 00:41:23,618 "كانت المعلّمة "كوون 563 00:41:24,719 --> 00:41:28,190 ."متورطة أيضاً في مؤامرة الأمير "أويسيونغ 564 00:41:28,757 --> 00:41:32,594 .إنهما من مستوى الخطورة نفسه 565 00:41:32,694 --> 00:41:36,698 .لكن كان ذلك منذ زمن طويل جداً 566 00:41:36,965 --> 00:41:38,700 و8 سنوات ليست بزمن طويل؟ 567 00:41:43,104 --> 00:41:45,373 ."أنا أقدّر قدرات المعلّمة "جانغ 568 00:41:46,775 --> 00:41:49,177 لا يمكنني أن أخسر 569 00:41:49,945 --> 00:41:51,913 ."أقوى شامان في "جوسون 570 00:41:52,347 --> 00:41:53,515 ..."المعلّمة "كوون 571 00:41:55,283 --> 00:41:57,552 .لديها طمع للثروة والسلطة 572 00:41:58,053 --> 00:42:00,388 .التحكم بها أسهل 573 00:42:00,522 --> 00:42:04,292 .لكن المعلّمة "جانغ" تصعب السيطرة عليها 574 00:42:04,793 --> 00:42:08,697 ...سيكون التحكم بها صعباً ومن الخطورة أن 575 00:42:08,864 --> 00:42:12,367 .كل هذه الأسباب تجعلني أبقيها قريبة 576 00:42:12,734 --> 00:42:13,835 .أيتها الخاتون الملكة 577 00:42:14,369 --> 00:42:17,105 ما الذي يفزعك كثيراً؟ 578 00:42:17,772 --> 00:42:20,041 .كل ما حدث كان في الماضي 579 00:42:20,475 --> 00:42:21,576 ...والأمر الأهم 580 00:42:23,645 --> 00:42:24,813 أن الموتى 581 00:42:26,248 --> 00:42:27,816 .لا يتكلمون 582 00:42:55,443 --> 00:42:57,512 .أخرجوها لتنال عقابها 583 00:42:57,846 --> 00:42:58,947 !حاضر، سيدي - !حاضر، سيدي - 584 00:43:16,665 --> 00:43:17,766 "الشامان "ويول 585 00:43:18,233 --> 00:43:21,202 .تم تعيينها لتكون التميمة البشرية 586 00:43:21,670 --> 00:43:25,640 .لكنها نسيت واجبها وارتكبت جريمة 587 00:43:25,707 --> 00:43:27,943 سيشكّل عقابها مثلاً 588 00:43:28,009 --> 00:43:30,278 .على صرامة القانون 589 00:43:31,012 --> 00:43:33,114 يجب أن يشاهد الحاضرون بانتباه 590 00:43:33,949 --> 00:43:36,151 .ويشهدوا على هذا كتحذير 591 00:43:36,451 --> 00:43:38,653 .ابدأ - !حاضر - 592 00:44:01,409 --> 00:44:04,312 هل أنت متأكد من أنها مسجلة لدى سيونغ ساتشيونغ"؟" 593 00:44:04,813 --> 00:44:05,814 .نعم 594 00:44:05,947 --> 00:44:07,115 وماذا عن والد زوجتي؟ 595 00:44:07,515 --> 00:44:10,552 .لم تكن لديه فكرة عن وجودها 596 00:44:13,355 --> 00:44:16,124 .أرجوك أن تسحب أمرك 597 00:44:16,491 --> 00:44:18,326 .ليست جاسوسة 598 00:44:19,394 --> 00:44:23,331 ...أو عاقبني أنا أيضاً لأني فشلت في 599 00:44:23,398 --> 00:44:24,833 هل تقف إلى جانبها؟ 600 00:44:26,368 --> 00:44:27,936 .هذا ليس من عادتك 601 00:44:31,106 --> 00:44:31,973 .أعرف مسبقاً 602 00:44:35,043 --> 00:44:38,847 .أنا هو الشخص الخطر هنا، ليست هي 603 00:44:45,086 --> 00:44:47,188 ماذا يجب أن أفعل يا "آ ري"؟ 604 00:44:47,589 --> 00:44:51,493 .إذا كشفت الحقيقة، ستعيش لتُقتل بعد حين 605 00:44:51,926 --> 00:44:55,530 .لكن إذا تركتها هكذا، سيكون موتها أرحم 606 00:44:56,231 --> 00:45:00,735 !"ماذا يجب أن أفعل؟ أرجوك أخبريني يا "آ ري 607 00:45:03,271 --> 00:45:04,506 !قف 608 00:45:06,174 --> 00:45:07,442 !أوقفوا هذا فوراً 609 00:45:09,444 --> 00:45:10,512 .بأمر من الملك 610 00:45:13,481 --> 00:45:17,218 ستعود الشامان "ويول" إلى مسكن الملك 611 00:45:17,352 --> 00:45:19,220 .كي تؤدي واجبها 612 00:45:20,355 --> 00:45:21,923 .هذا أمر من جلالته 613 00:45:23,925 --> 00:45:25,894 !يا آنسة - !يا آنسة - 614 00:45:30,131 --> 00:45:31,399 هل أنت بخير؟ 615 00:45:47,115 --> 00:45:49,050 هل قلت إني كنت مسحوراً؟ 616 00:45:51,553 --> 00:45:53,555 وإن علي التخلص من السحر؟ 617 00:45:59,394 --> 00:46:00,662 .أنا تحت تأثير سحرها 618 00:46:03,631 --> 00:46:04,566 ...لكن 619 00:46:07,435 --> 00:46:08,837 .لا يمكنني أن أتحرر 620 00:46:22,484 --> 00:46:24,953 "سيونغ ساتشيونغ" 621 00:46:57,886 --> 00:46:59,154 .أيتها المعلّمة 622 00:47:01,322 --> 00:47:02,390 .أرجوك 623 00:47:04,559 --> 00:47:06,361 .أحتاج للذهاب إلى الخارج 624 00:47:13,368 --> 00:47:16,271 .أنت لست بحالة تسمح لك بالذهاب إلى أي مكان 625 00:47:16,671 --> 00:47:20,308 .لن أتأخر 626 00:47:22,844 --> 00:47:25,180 .هناك ما عليّ فعله 627 00:47:25,346 --> 00:47:29,284 ...هل فقدت صوابك؟ بعد ما حدث 628 00:47:29,350 --> 00:47:30,652 .أعرف 629 00:47:31,986 --> 00:47:35,323 بما أنني تعويذة الملك، لا يمكنني أن أتحرك .بحرية 630 00:47:35,757 --> 00:47:37,592 ،أنا شامان وضيعة 631 00:47:37,892 --> 00:47:39,060 ويجب أن أعرف 632 00:47:39,694 --> 00:47:42,197 .مكاني في الحياة 633 00:47:44,432 --> 00:47:46,334 .تعلمت الدرس جيداً 634 00:47:49,070 --> 00:47:49,938 لا يمكنني 635 00:47:50,004 --> 00:47:54,008 إيقاف الازدراء والاحتقار الذي أواجهه لكوني .شامان 636 00:47:56,277 --> 00:47:58,046 لكن سوء الفهم 637 00:47:58,980 --> 00:48:01,049 والإجحاف بحق شامان؟ 638 00:48:02,450 --> 00:48:04,085 .أريد أن أزيل هذا 639 00:48:06,387 --> 00:48:07,822 .أرجوك دعيني أذهب 640 00:48:10,358 --> 00:48:11,593 ...هذا طلبي الأول 641 00:48:14,329 --> 00:48:15,863 .والأخير 642 00:48:27,709 --> 00:48:30,011 ،قطعنا كل الطريق إلى السوق 643 00:48:30,345 --> 00:48:33,514 .لكنك ترفضين الحلي والملابس 644 00:48:33,848 --> 00:48:36,684 ألا تريدين شيئاً؟ 645 00:48:37,752 --> 00:48:39,954 .لا شيء إطلاقاً 646 00:48:41,522 --> 00:48:43,191 لذا لا تبالي بي 647 00:48:43,691 --> 00:48:46,894 .وأخبريني بما تريدينه 648 00:48:47,829 --> 00:48:50,098 ...إن لم تريدي شيئاً، أنا أيضاً 649 00:48:50,732 --> 00:48:52,433 .هناك شيء واحد 650 00:48:53,635 --> 00:48:57,005 .كاد ورق الكتابة أن ينفد من عند زوجي 651 00:48:57,171 --> 00:49:00,375 ما رأيك أن نشتري له النوع الأفضل؟ 652 00:49:00,842 --> 00:49:02,377 دائماً تضعين ابني 653 00:49:02,677 --> 00:49:05,313 .قبل حاجاتك 654 00:49:06,347 --> 00:49:08,483 .أنا ممتنة دائماً 655 00:49:08,750 --> 00:49:11,653 والدتي، هل كانت تلك ابتسامة؟ 656 00:49:11,886 --> 00:49:13,855 هل ستتخلين عن الحزن؟ 657 00:49:15,056 --> 00:49:16,424 .نعم 658 00:49:16,524 --> 00:49:19,027 كيف لي أن أبقى حزينة 659 00:49:19,093 --> 00:49:21,796 بينما تحاولين جاهدة لإسعادي؟ 660 00:49:23,097 --> 00:49:25,933 .الابتسام سيجلب لك البركة 661 00:49:26,134 --> 00:49:28,136 .عليك أن تبتسمي أكثر 662 00:49:28,369 --> 00:49:29,837 .سأفعل 663 00:49:30,705 --> 00:49:33,775 دعينا نذهب إلى متجر البضائع قبل متجر .الورق 664 00:49:34,275 --> 00:49:35,443 .نعم يا والدتي 665 00:49:49,857 --> 00:49:53,695 أنت تختارين بتأنّ مطلق، هل الورق من أجل رسالة حب؟ 666 00:49:54,796 --> 00:49:58,433 .ليس لرسالة حب، بل رسالة اعتذار 667 00:50:03,638 --> 00:50:07,008 .ليست أي رسالة، إنها رسالة اعتذار 668 00:50:15,383 --> 00:50:16,851 هل ستنتظرينني هناك؟ 669 00:50:17,852 --> 00:50:19,287 هل ستنتظرين؟ 670 00:50:23,691 --> 00:50:26,427 .لكن لم تختاري شيئاً 671 00:50:27,695 --> 00:50:29,430 .سأعود حالاً 672 00:50:53,354 --> 00:50:55,323 .لقد مضت أيام عدة 673 00:50:55,656 --> 00:50:57,925 .بالطبع هو ليس هنا 674 00:51:01,929 --> 00:51:06,100 .لم أحظ بفرصة لشكره حتى 675 00:51:39,867 --> 00:51:41,769 .أعتذر لأني جعلتك تنتظر 676 00:51:42,970 --> 00:51:44,972 كان لدي ما أفعله في السوق 677 00:51:45,072 --> 00:51:47,442 .وقررت أن أتحقق للاحتياط 678 00:51:48,042 --> 00:51:50,278 .لم أتخيل أبداً أن تكون هناك حقاً 679 00:51:51,412 --> 00:51:55,416 أنا ممتنة لأن الفرصة أُتيحت لي كي أشكرك .شخصياً 680 00:51:56,517 --> 00:51:57,652 ...شكراً 681 00:51:59,520 --> 00:52:01,389 .شكراً جزيلاً لأنك ساعدتني ذلك اليوم 682 00:52:03,090 --> 00:52:05,126 أنا أعتذر 683 00:52:06,060 --> 00:52:07,528 .لأني عجزت عن الوفاء بوعدي 684 00:52:09,230 --> 00:52:11,065 .لا داع لشكري 685 00:52:12,166 --> 00:52:14,435 ...ليس الأمر وكأني أنقذتك 686 00:52:14,535 --> 00:52:16,804 هل تأذيت كثيراً؟ 687 00:52:18,272 --> 00:52:21,476 .أنا معتاد على هذا، ليست مشكلة كبيرة 688 00:52:21,542 --> 00:52:22,877 بالمناسبة، لماذا لست مرتدياً 689 00:52:23,411 --> 00:52:25,713 زيّ الرهبان؟ 690 00:52:25,780 --> 00:52:26,647 عفواً؟ 691 00:52:28,683 --> 00:52:31,652 .فهمت، ظننت أنه حقيقي 692 00:52:31,719 --> 00:52:35,356 .أنا لست راهباً بل كنت أتظاهر فقط 693 00:52:35,790 --> 00:52:38,893 ألست راهباً حقاً؟ 694 00:52:39,193 --> 00:52:40,127 !صحيح 695 00:52:40,361 --> 00:52:42,096 .أنا شخص أعزب 696 00:52:42,163 --> 00:52:44,765 .يمكنني أن أقسم للسماء بذلك 697 00:52:46,267 --> 00:52:49,203 .وهذا يعني أنه بإمكاني الزواج 698 00:52:58,279 --> 00:52:59,881 لماذا جُرحت 699 00:53:01,015 --> 00:53:02,550 على وجهك؟ 700 00:53:06,120 --> 00:53:07,922 .لا بد أنك عانيت الكثير 701 00:53:09,524 --> 00:53:13,094 .أخبريني إن احتجت للهرب بعيداً 702 00:53:14,896 --> 00:53:16,030 .سأساعدك 703 00:53:17,498 --> 00:53:19,166 ،شكراً على عرضك 704 00:53:19,867 --> 00:53:22,136 .لكنني في مكان آمن الآن 705 00:53:22,570 --> 00:53:24,238 ...لا داع للقلق 706 00:53:24,539 --> 00:53:26,841 هل تريدين الهرب من هذا الوضع المثير للقلق؟ 707 00:53:27,441 --> 00:53:28,809 ...إذا كان هذا ما تريدينه 708 00:53:30,344 --> 00:53:31,846 ،يمكنني أن أستغني عن لقب الأمير 709 00:53:32,146 --> 00:53:34,715 .وحتى عن اسمي إن اقتضت الحاجة 710 00:53:36,317 --> 00:53:38,486 .وأهرب بك بعيداً في هذه اللحظة 711 00:53:40,087 --> 00:53:41,455 هل أنت 712 00:53:42,990 --> 00:53:44,492 من سلالة ملكية؟ 713 00:53:47,328 --> 00:53:48,195 ...كيف 714 00:53:51,566 --> 00:53:53,000 كيف عرفت؟ 715 00:53:53,568 --> 00:53:55,169 .قواي الروحية 716 00:53:56,037 --> 00:53:57,271 قوى روحية؟ 717 00:53:58,706 --> 00:53:59,540 .نعم 718 00:54:00,575 --> 00:54:01,642 الآن 719 00:54:02,643 --> 00:54:05,079 .رأيت شيئاً من ماضيك 720 00:54:08,082 --> 00:54:09,784 قوى روحية إذاً؟ 721 00:54:15,022 --> 00:54:17,191 ،هذا بالكاد يردّ الجميل 722 00:54:18,159 --> 00:54:19,293 لكن هل بإمكاني 723 00:54:20,294 --> 00:54:22,396 إسداؤك نصيحة كشامان؟ 724 00:54:22,997 --> 00:54:24,365 .تفضلي 725 00:54:26,000 --> 00:54:27,268 .انس أمرها 726 00:54:29,704 --> 00:54:33,641 .المرأة التي تبقيها في قلبك 727 00:54:35,209 --> 00:54:39,013 .قم بإخلاء مكان لامرأة جديدة 728 00:54:42,183 --> 00:54:43,451 لا تخفي مشاعرك 729 00:54:44,785 --> 00:54:48,322 .خلف ابتسامة مصطنعة بالإجبار 730 00:54:50,825 --> 00:54:55,096 .محاولة خداع قلبك والتظاهر 731 00:54:58,432 --> 00:55:00,267 هذا ألم لا يُحتمل، صحيح؟ 732 00:55:11,112 --> 00:55:12,179 ...هل لي 733 00:55:13,280 --> 00:55:15,249 هل لي بسؤالك عن اسمك؟ 734 00:55:17,752 --> 00:55:20,788 ...سامحني، لكن ليس لدي 735 00:55:20,988 --> 00:55:24,158 ."سأسميك "ويول 736 00:55:25,426 --> 00:55:26,327 ."ويول" 737 00:55:28,362 --> 00:55:29,664 ."اسمي "ويول 738 00:55:31,265 --> 00:55:32,199 ..."ويول" 739 00:55:35,936 --> 00:55:39,073 .يجب أن أذهب 740 00:55:39,306 --> 00:55:41,509 .شكراً على مساعدتي 741 00:55:42,209 --> 00:55:43,144 ...سأصلّي 742 00:55:43,477 --> 00:55:47,081 .لكي تقابل امرأة مميزة 743 00:55:47,748 --> 00:55:48,616 .مع السلامة 744 00:55:55,456 --> 00:55:56,824 !انتظري 745 00:56:03,064 --> 00:56:04,065 هل أنت بخير؟ 746 00:56:04,131 --> 00:56:06,867 .المعذرة، كنت مستعجلة 747 00:56:06,934 --> 00:56:08,736 .أنا بخير، يمكنك الذهاب 748 00:56:09,837 --> 00:56:11,205 .شكراً 749 00:56:14,241 --> 00:56:16,777 كيف لها أن تكون متهورة هكذا؟ 750 00:56:17,344 --> 00:56:19,046 ألا توافقينني الرأي يا والدتي؟ 751 00:56:21,816 --> 00:56:23,584 !أخي - !"لورد "يانغ ميونغ - 752 00:56:24,118 --> 00:56:25,653 ماذا جاء بكما إلى هنا؟ 753 00:56:25,853 --> 00:56:27,688 كيف تشعر؟ 754 00:56:27,788 --> 00:56:31,492 .جميعنا قلقنا كثيراً عندما اختفيت 755 00:56:32,493 --> 00:56:36,397 .سامحيني، أنا مشغول قليلاً، سأزورك قريباً 756 00:56:39,967 --> 00:56:42,970 هل وقعت في الحب؟ 757 00:56:45,239 --> 00:56:47,174 نعم فعلت، هل أنت راضية الآن؟ 758 00:56:48,476 --> 00:56:51,879 .ذهبت من ذاك الاتجاه، يجب أن تسرع 759 00:56:55,816 --> 00:56:57,718 !أظن أنه جادّ 760 00:57:00,354 --> 00:57:01,989 كان علينا 761 00:57:02,289 --> 00:57:05,092 .أن ننظر جيداً إلى وجهها 762 00:57:06,961 --> 00:57:09,296 هل هي من عمر "يون وو"؟ 763 00:58:56,637 --> 00:58:58,305 .لا داع للقلق 764 00:58:59,139 --> 00:59:00,174 ،في الواقع 765 00:59:00,841 --> 00:59:02,209 الخاتون الملكة 766 00:59:02,610 --> 00:59:04,345 "وضعت خليفة المعلّمة "جانغ 767 00:59:04,678 --> 00:59:07,147 .بالقرب من الملك كي تمتص ما يقلقه 768 00:59:11,852 --> 00:59:14,188 .لا أرجوك، جلالتك 769 00:59:14,355 --> 00:59:17,524 ابتعدي، إذا وقفت في طريقي 770 00:59:19,093 --> 00:59:21,328 .سأعضّ لساني وأنهي حياتي 771 00:59:33,908 --> 00:59:34,975 هل أنت متفاجئة؟ 772 00:59:36,210 --> 00:59:38,712 .لم أشرب الشاي من الطبيب 773 00:59:40,047 --> 00:59:42,049 .لن أشربه مجدداً 774 00:59:43,384 --> 00:59:44,618 وأنت يجب 775 00:59:45,552 --> 00:59:47,721 .أن توفي بوعدك 776 00:59:50,090 --> 00:59:53,360 ستريحينني من أعباء الدولة المنهكة، على الأقل أثناء نومي؟ 777 00:59:55,296 --> 00:59:56,597 .نعم، جلالتك 778 00:59:57,631 --> 01:00:01,568 وستخففين عني الكرب الذي في قلبي لفترة؟ 779 01:00:03,437 --> 01:00:04,872 .نعم، جلالتك 780 01:00:08,575 --> 01:00:10,577 .أنا منهك تماماً 781 01:00:11,779 --> 01:00:14,481 ...وهذا الكرب غير المرغوب فيه 782 01:00:18,352 --> 01:00:19,653 .يهدد بأن يستولي على قلبي 783 01:00:20,754 --> 01:00:24,058 يجب أن تساعديني على نسيان السأم الذي .أشعر به 784 01:00:25,492 --> 01:00:27,962 ...وأن أزيلي هذا الكرب 785 01:00:29,697 --> 01:00:31,332 .الذي يهدد قلبي 786 01:00:32,666 --> 01:00:33,867 هل يمكنك فعل ذلك؟ 787 01:00:36,603 --> 01:00:38,739 أجيبيني، هل تستطيعين فعل ذلك؟ 788 01:00:40,274 --> 01:00:41,775 .أعطني الفرصة 789 01:00:43,277 --> 01:00:44,645 ،بإذن منك 790 01:00:45,412 --> 01:00:47,581 سأرد عنك البلاء والموت 791 01:00:48,248 --> 01:00:49,917 .اللذين يسببان لك الأذى 792 01:00:51,685 --> 01:00:54,021 سأخفف عنك سأمك 793 01:00:54,154 --> 01:00:56,223 .وألمك اللذين يعذبانك 794 01:00:57,624 --> 01:01:00,894 ،رغم افتقاري للمهارة 795 01:01:01,628 --> 01:01:05,399 .واجبي أن أمتص الأرواح الشريرة وأحمي جسدك 796 01:01:07,234 --> 01:01:09,570 .أرسلوني لأبقى شهراً إلى جانبك 797 01:01:10,270 --> 01:01:11,839 .وسأبقى لتلك المدة 798 01:01:13,440 --> 01:01:15,342 .وأفعل كل ما أستطيع 799 01:01:34,361 --> 01:01:35,629 .جلالتك 800 01:01:36,797 --> 01:01:39,733 .أعطيني فرصة لكي أعلن عن وصولك 801 01:01:40,667 --> 01:01:41,935 .افتح الباب 802 01:01:42,136 --> 01:01:45,372 .لا يمكنني فعل هذا 803 01:01:46,573 --> 01:01:47,574 ...أريني 804 01:01:50,077 --> 01:01:51,078 .وجهك 805 01:01:54,014 --> 01:01:56,984 .أريني وجهك، هذا أمر 806 01:02:54,041 --> 01:02:58,078 ،في البداية كانت شبحاً والآن تحب فتاة شامان وضيعة؟ 807 01:02:59,279 --> 01:03:03,050 يستحيل أن تكون تلك الذكريات لي، صحيح؟ 808 01:03:03,650 --> 01:03:05,786 يستحيل أن أكون هي، أليس كذلك؟ 809 01:03:06,587 --> 01:03:10,557 ،الفتاة التي تسعى خلفها .بإمكاني أن أجعلك تقابلها 810 01:03:11,158 --> 01:03:13,627 .بدأت أرى رؤى غريبة 811 01:03:14,361 --> 01:03:17,464 .تلك الذكرى تربكني حقاً 812 01:03:18,065 --> 01:03:21,435 من أنا بالضبط؟ 813 01:03:34,515 --> 01:03:36,517 "ترجمة "شيرين سمعان