0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:05,614 --> 00:00:06,448 هذا المسلسل خيالي" 2 00:00:06,515 --> 00:00:08,684 أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض "صدفة 3 00:00:13,242 --> 00:00:15,377 {\an8}.أنا منهك كلياً 4 00:00:16,365 --> 00:00:18,968 {\an8}...وهذا الكرب غير المرغوب فيه 5 00:00:20,403 --> 00:00:21,904 {\an8}.يهدد بأن يستولي على قلبي 6 00:00:23,272 --> 00:00:27,576 {\an8}يجب أن تساعديني على نسيان السأم الذي .أشعر به 7 00:00:28,344 --> 00:00:32,848 {\an8}.وأن تزيلي هذا الكرب الذي يهدد قلبي 8 00:00:34,050 --> 00:00:35,317 هل تستطيعين فعل ذلك؟ 9 00:00:36,786 --> 00:00:38,687 أجيبيني، هل تستطيعين فعل ذلك؟ 10 00:00:40,489 --> 00:00:41,924 .أعطني الفرصة 11 00:00:43,359 --> 00:00:44,894 ،بإذن منك 12 00:00:45,294 --> 00:00:47,663 سأرد عنك البلاء والموت 13 00:00:48,497 --> 00:00:50,399 .اللذين يسببان لك الأذى 14 00:00:52,568 --> 00:00:55,604 .أريني وجهك 15 00:00:57,373 --> 00:00:58,774 .أريني وجهك 16 00:00:59,775 --> 00:01:01,010 .هذا أمر 17 00:02:01,637 --> 00:02:03,672 .جئت لأطمئن على صحته 18 00:02:04,974 --> 00:02:06,108 ...ما من داع 19 00:02:08,110 --> 00:02:09,311 .لتخبر جلالته 20 00:02:27,062 --> 00:02:28,397 ."هيونغ سيون" 21 00:02:28,631 --> 00:02:29,932 .أنا قادم، جلالتك 22 00:02:36,272 --> 00:02:37,473 .سمعاً وطاعة 23 00:02:37,873 --> 00:02:39,108 .أحضر الطبيب الملكيّ 24 00:02:39,642 --> 00:02:43,078 معذرة؟ هل أنت متعب؟ 25 00:02:43,312 --> 00:02:46,048 .أنا بخير، لكنها ليست على ما يرام 26 00:02:47,082 --> 00:02:49,919 .جلالتك، لا يمكن فعل هذا 27 00:02:51,887 --> 00:02:53,289 ولم لا؟ 28 00:02:53,355 --> 00:02:56,525 .الطبيب الملكيّ يعتني بالعائلة الملكية 29 00:02:56,892 --> 00:02:58,661 ...وهي شامان وضيعة 30 00:02:58,727 --> 00:03:01,897 إنها تميمتي البشرية، جاءت لتمتص البلاء .والمرض 31 00:03:02,731 --> 00:03:05,501 .إذا لم تكن على ما يرام، سأتأثر بدوري 32 00:03:06,368 --> 00:03:09,972 .هذا من أجل صحتي وليس صحتها، فأحضر الطبيب 33 00:03:10,406 --> 00:03:11,507 ...لكن 34 00:03:11,807 --> 00:03:13,309 !هذا أمر 35 00:03:36,131 --> 00:03:37,199 لماذا أنت في الخارج؟ 36 00:03:37,733 --> 00:03:40,169 .جلالته أمر بأن نمنحهما خصوصية 37 00:03:43,005 --> 00:03:44,240 ما هذا؟ 38 00:03:46,408 --> 00:03:49,445 وجدت رسالة بحوزة الشامان أثناء التفتيش .البدني 39 00:03:50,045 --> 00:03:53,449 لا بد أن تلك النكرة الصفيقة كتبت له .رسالة حب 40 00:03:53,983 --> 00:03:55,017 .انظر بنفسك 41 00:04:23,312 --> 00:04:24,880 ...جلالتك 42 00:04:26,915 --> 00:04:31,053 .كان يحدق بها وعيناه يملؤهما الاهتمام 43 00:05:45,127 --> 00:05:47,329 ...وأن تزيلي هذا الكرب 44 00:05:49,531 --> 00:05:50,899 .الذي يهدد قلبي 45 00:05:53,435 --> 00:05:55,437 سأرد البلاء والموت 46 00:05:56,205 --> 00:05:57,840 .اللذين يسببان لك الأذى 47 00:06:49,758 --> 00:06:51,093 ما هذه؟ 48 00:06:51,660 --> 00:06:54,096 .كانت بحوزة الشامان 49 00:06:54,296 --> 00:06:56,298 .أثق أنها كانت موجهة لك 50 00:06:57,299 --> 00:06:59,535 .سأرميها إذا كانت تزعجك 51 00:07:01,603 --> 00:07:02,438 .اتركها 52 00:07:17,920 --> 00:07:20,255 .العشب البري الطبيعي يتوق إلى غاية 53 00:07:20,322 --> 00:07:23,759 العشب البري ليس جميلاً لكنه يسعى ليكون ذا .فائدة 54 00:07:23,826 --> 00:07:26,094 .الشامان الوضيعة تتوق إلى أن تصبح مواطنة 55 00:07:26,295 --> 00:07:28,497 الشامان هي أدنى من البشر 56 00:07:28,630 --> 00:07:30,632 .لكنها تسعى لتكون واحدة من رعاياك 57 00:07:31,200 --> 00:07:33,435 ...تجرأت على لمسي 58 00:07:35,103 --> 00:07:37,372 وهي شيء وليست بشراً؟ 59 00:07:37,673 --> 00:07:41,577 لا تقلل من قدر الشامانات فهنّ من رعاياي .أيضاً 60 00:07:41,910 --> 00:07:44,079 .توبيخ مختصر وفعّال 61 00:07:53,689 --> 00:07:56,291 ،ليست متعلمة وحسب 62 00:07:57,292 --> 00:08:00,395 .بل تذهلني بلاغتها 63 00:08:05,968 --> 00:08:08,003 .انظر إلى فن الخط لديها 64 00:08:08,370 --> 00:08:12,207 من قد يصدق أن فتاةً في الـ13 من عمرها كتبت هذا؟ 65 00:08:21,149 --> 00:08:24,586 .حسبت أنها ذكية لكن تبين أنها حمقاء 66 00:08:27,389 --> 00:08:29,124 ...كيف - ...كيف - 67 00:08:30,158 --> 00:08:33,896 لي أن أنساك؟ - لي أن أنساك؟ - 68 00:08:37,699 --> 00:08:38,901 .جلالتك 69 00:08:39,668 --> 00:08:40,836 .تحدث بصراحة 70 00:08:41,436 --> 00:08:42,771 ...الفتاة 71 00:08:44,172 --> 00:08:45,641 .مجرد شامان 72 00:08:46,475 --> 00:08:48,076 .لم أقل غير ذلك أبداً 73 00:08:48,844 --> 00:08:50,279 ...قضيت 74 00:08:50,546 --> 00:08:52,981 .حياتي بأكملها أخدمك 75 00:08:53,282 --> 00:08:57,185 .أستطيع أن أقرأ تعابيرك بالفطرة 76 00:08:57,519 --> 00:09:01,790 .لا تسمح لها أن تشغل أفكارك 77 00:09:01,857 --> 00:09:02,758 هل تقصد 78 00:09:02,991 --> 00:09:06,595 أني سأقع في غرام مجرد شامان؟ 79 00:09:07,796 --> 00:09:08,897 الفتاة الشامان 80 00:09:10,365 --> 00:09:12,334 ."ليست السيدة "يون وو 81 00:09:13,602 --> 00:09:16,838 ..."لعلهما متشابهتان لكن السيدة "يون وو 82 00:09:16,972 --> 00:09:19,007 !كفى، اخرس حالاً 83 00:09:19,641 --> 00:09:20,909 .جلالتك 84 00:09:21,243 --> 00:09:23,879 !أنت تثير غضبي، استدر وواجه الحائط 85 00:09:26,919 --> 00:09:28,053 جاءت الملكة البارحة 86 00:09:28,320 --> 00:09:31,890 .لكنها اضطرت للانصراف 87 00:09:32,691 --> 00:09:35,094 تنازلت عن كبريائها كامرأة 88 00:09:35,294 --> 00:09:39,031 لتأتي إلى هنا إلا أنها اضطرت للمغادرة .يائسة 89 00:09:39,598 --> 00:09:42,434 هل يمكنك أن تتخيل شعورها؟ 90 00:09:43,001 --> 00:09:44,169 أرجوك حاول 91 00:09:44,870 --> 00:09:49,308 .أن تفهم شعورها 92 00:09:58,016 --> 00:10:00,986 !جلالتك 93 00:10:02,020 --> 00:10:03,389 لم هذه الجلبة؟ 94 00:10:03,956 --> 00:10:05,791 وردتنا رسالة 95 00:10:06,325 --> 00:10:08,794 .بأن جلالته قادم 96 00:10:13,365 --> 00:10:14,600 ...فستاني 97 00:10:16,468 --> 00:10:18,370 !فستاني ومجوهراتي، بسرعة 98 00:10:18,437 --> 00:10:19,338 .حاضر، جلالتك 99 00:10:58,143 --> 00:11:02,214 ذهب الملك لزيارة الملكة؟ 100 00:11:02,414 --> 00:11:04,016 .نعم، أيتها الأم الملكة 101 00:11:04,383 --> 00:11:07,019 .رأيته يدخل مسكنها 102 00:11:08,821 --> 00:11:12,257 .اضطرت لمعاناة ألم شديد في قلبها حتى الآن 103 00:11:12,991 --> 00:11:14,860 طبيعتها الحنونة 104 00:11:14,993 --> 00:11:17,963 .أذابت الجليد المحيط بقلبه أخيراً 105 00:11:18,063 --> 00:11:20,199 أليس الأمر عجيباً؟ 106 00:11:20,866 --> 00:11:21,934 ما هو؟ 107 00:11:22,201 --> 00:11:24,436 كل شيء ينجح بشكل جيد جداً 108 00:11:25,037 --> 00:11:27,339 .بعد السماح بدخول التميمة البشرية 109 00:11:28,106 --> 00:11:32,144 .لا يمكن أن نرجع كل الفضل لها فيما يحدث 110 00:11:32,444 --> 00:11:36,515 تفانيك واهتمامك بالملك 111 00:11:36,615 --> 00:11:39,051 .قد أثّرا في مشيئة السماء 112 00:11:39,618 --> 00:11:42,454 ...حضورها وحده هو ما حسّن صحته 113 00:11:43,355 --> 00:11:45,791 وخفف من الكراهية الغريبة التي يحملها تجاه .الملكة 114 00:11:47,092 --> 00:11:49,628 ."لا عجب أنها خليفة المعلّمة "جانغ 115 00:11:51,864 --> 00:11:53,165 أعلمي مكتب الكهنة 116 00:11:53,932 --> 00:11:56,368 .ليختار يوماً آخر للجماع 117 00:11:56,468 --> 00:11:57,369 معذرة؟ 118 00:11:58,170 --> 00:12:00,472 ...لكن هناك موعداً منتقى أصلاً 119 00:12:00,539 --> 00:12:02,574 كل المواعيد المنتقاة ضاعت هباءً 120 00:12:02,941 --> 00:12:06,311 .لأن الملك كان يمرض دائماً 121 00:12:07,079 --> 00:12:09,648 لكن الملك معافى أكثر من أي وقت مضى 122 00:12:09,715 --> 00:12:12,618 .وهو يرتاح للملكة 123 00:12:13,085 --> 00:12:15,153 .لا يمكننا أن نضيّع الفرصة 124 00:12:15,454 --> 00:12:19,591 ،بعد قراءة إشارات السماء والطالع لكل يوم 125 00:12:19,791 --> 00:12:23,395 .ستكون هناك بضعة أيام مناسبة للجماع 126 00:12:23,462 --> 00:12:25,664 .لكن السماء إلى جانبنا 127 00:12:26,064 --> 00:12:28,567 لم الانتظار لشهر آخر؟ 128 00:12:29,735 --> 00:12:32,271 .يجب أن نقرّب الموعد قدر الإمكان 129 00:12:46,652 --> 00:12:48,353 .أنت لا تبدين على ما يرام 130 00:12:48,654 --> 00:12:51,189 هل هناك ما يثير قلقك؟ 131 00:12:51,590 --> 00:12:52,858 ،بالنسبة إلي 132 00:12:53,892 --> 00:12:56,628 سعادة جلالتك 133 00:12:56,795 --> 00:12:59,565 .هي أكثر ما يهمني، لا شيء آخر 134 00:12:59,965 --> 00:13:03,168 ...ربما لأني لم أنم جيداً الليلة الماضية 135 00:13:03,235 --> 00:13:04,336 الليلة الماضية؟ 136 00:13:05,871 --> 00:13:07,940 .سمعت أنك مررت بمسكني 137 00:13:09,808 --> 00:13:11,243 .اغفر لي 138 00:13:11,944 --> 00:13:13,512 ،ما كان يجدر بي أن أذهب 139 00:13:13,745 --> 00:13:16,181 .لكنني كنت قلقة على صحتك 140 00:13:17,549 --> 00:13:19,551 ما الذي أملت أن تشهديه؟ 141 00:13:19,685 --> 00:13:20,886 معذرة؟ 142 00:13:23,555 --> 00:13:26,425 ...آمل أن أشهده؟ ما كنت 143 00:13:26,491 --> 00:13:30,262 .مهما رأيت، مهما سمعت 144 00:13:31,163 --> 00:13:33,565 .لم تكن هناك امرأة أخرى في غرفتي 145 00:13:38,270 --> 00:13:40,439 ...إذا حصل ورأيت شيئاً ما هناك 146 00:13:43,742 --> 00:13:46,411 .فإنه كانت مجرد تعويذة أرسلها مكتب الكهنة 147 00:13:50,782 --> 00:13:52,484 لا يزال أمامنا شهر، أليس كذلك؟ 148 00:13:55,020 --> 00:13:57,055 على ماذا، جلالتك؟ 149 00:13:57,889 --> 00:14:00,092 .على جماعنا 150 00:14:02,861 --> 00:14:05,263 حذرنا الأطباء والكهنة 151 00:14:06,465 --> 00:14:08,433 بأن نبقى بعيدين 152 00:14:09,468 --> 00:14:12,170 .وأن نركز على تطهير ذهنينا وجسدينا 153 00:14:12,371 --> 00:14:13,405 ،بمعنى آخر 154 00:14:13,705 --> 00:14:16,575 أنت لا تريدني 155 00:14:17,042 --> 00:14:18,577 أن أزور مسكنك مجدداً؟ 156 00:14:21,246 --> 00:14:22,748 .أرى أنك فهمت 157 00:14:42,934 --> 00:14:45,771 ما الذي تحاول أن تخفيه عني؟ 158 00:14:47,139 --> 00:14:49,675 حرّمت علي الزيارة 159 00:14:50,742 --> 00:14:53,745 .بغية أن تُخفي سراً 160 00:14:54,713 --> 00:14:56,581 ما الأمر الذي في غاية الأهمية؟ 161 00:15:03,088 --> 00:15:06,124 هل تحبها؟ 162 00:15:07,159 --> 00:15:09,061 .في البداية كانت شبحاً 163 00:15:10,462 --> 00:15:13,432 والآن تحب فتاة شامان وضيعة؟ 164 00:15:22,841 --> 00:15:24,042 ."يا سيدة البلاط "جو 165 00:15:27,879 --> 00:15:29,314 .جلالتك 166 00:15:29,681 --> 00:15:33,085 اعثري على سيدة بلاط من مسكن الملك يمكن أن .تكون ذات فائدة 167 00:15:34,119 --> 00:15:37,723 {\an8}معذرة؟ لماذا سيدة بلاط لديه؟ 168 00:15:37,923 --> 00:15:39,758 ،إذا وجدت من يمكن استمالتها 169 00:15:40,792 --> 00:15:43,929 اجعليها تراقب الشامان 170 00:15:44,696 --> 00:15:47,499 .التي تبقى إلى جانبه كل ليلة 171 00:15:49,334 --> 00:15:50,435 !جلالتك 172 00:15:52,838 --> 00:15:54,072 شامان؟ 173 00:15:54,639 --> 00:15:58,043 .انظر في وجهي بتمعن 174 00:15:58,543 --> 00:16:02,581 ألا تتذكر السيدة التي جاءت برفقتي؟ 175 00:16:05,917 --> 00:16:08,053 .أنا أتذكر الآن 176 00:16:08,520 --> 00:16:12,958 كانت مهيبة وأنيقة جداً، حسبت أنها من .الطبقة النبيلة 177 00:16:13,792 --> 00:16:15,694 إلّا أنها كانت شامان؟ 178 00:16:17,896 --> 00:16:19,664 هل عادت يوماً؟ 179 00:16:19,731 --> 00:16:23,034 .أنا لا أتذكر هذا يا سيدي 180 00:16:26,304 --> 00:16:27,572 .شكراً لك على أي حال 181 00:16:54,766 --> 00:16:57,569 .اصمدي، سآخذك إلى طبيب 182 00:16:58,003 --> 00:17:00,939 ."ولا تناديني "سيدي 183 00:17:06,812 --> 00:17:11,049 إثمها كان أكبر وأخطر من ذلك، تم إرسالها .إلى الضواحي البعيدة 184 00:17:11,216 --> 00:17:15,020 .شكراً على عرضك لكني في مكان آمن الآن 185 00:17:16,021 --> 00:17:19,624 .اقترفت جرماً دون أن تكون في سجلّ 186 00:17:20,158 --> 00:17:22,761 .لهذا جرى اعتقالها 187 00:17:23,995 --> 00:17:25,363 ."اسمي "ويول 188 00:17:27,432 --> 00:17:30,869 .من الواضح أن أحد الاثنين قد كذب علي 189 00:17:32,170 --> 00:17:36,274 أيّهما كذب علي ولماذا؟ 190 00:17:38,210 --> 00:17:39,544 !"يانغ ميونغ" 191 00:17:43,582 --> 00:17:45,650 أنا؟ 192 00:17:46,985 --> 00:17:49,221 !أنت على قيد الحياة 193 00:17:49,554 --> 00:17:51,489 .مهلاً 194 00:17:54,292 --> 00:17:57,929 .أنت لست من الغساينغ بالتأكيد 195 00:17:57,996 --> 00:18:01,633 .لا، أنا شامان، "سوغ اونغ" الجنيّة 196 00:18:02,033 --> 00:18:04,369 سوغ اونغ" الجنيّة؟" 197 00:18:04,536 --> 00:18:07,005 لا تتذكر الصخور الغامضة؟ 198 00:18:08,006 --> 00:18:10,041 الصخور الغامضة؟ 199 00:18:13,612 --> 00:18:14,846 !صحيح 200 00:18:15,213 --> 00:18:18,283 الطفلة التي كانت تعرف كل شيء وعيناها مغمضتان؟ 201 00:18:18,350 --> 00:18:19,517 !نعم 202 00:18:20,418 --> 00:18:23,622 .أنت شابة الآن 203 00:18:24,089 --> 00:18:26,024 .كدت لا أعرفك 204 00:18:26,091 --> 00:18:27,459 كيف حالك؟ 205 00:18:27,592 --> 00:18:28,593 .بخير 206 00:18:28,693 --> 00:18:30,662 .تولّتني أمي الروحية 207 00:18:30,795 --> 00:18:33,131 .أنا شامان حقيقية الآن 208 00:18:34,232 --> 00:18:35,934 .يسعدني سماع ذلك 209 00:18:39,905 --> 00:18:41,106 .مهلاً 210 00:18:42,540 --> 00:18:43,942 أنت شامان؟ 211 00:18:44,042 --> 00:18:46,144 ."نعم، تابعة لـ"سيونغ ساتشيونغ 212 00:18:47,545 --> 00:18:51,049 المكان الأكثر أماناً داخل المدينة بالنسبة .للشامانات 213 00:18:51,182 --> 00:18:54,219 الشامانات الوحيدات اللواتي يمكنهن دخول .المدينة بحريّة 214 00:18:56,955 --> 00:18:58,890 "هل هناك شامان تدعى "ويول 215 00:18:59,791 --> 00:19:02,260 من بين شامانات القصر؟ 216 00:19:02,394 --> 00:19:03,395 ..."ويول" 217 00:19:05,163 --> 00:19:07,565 طلبت منك أن تنتبهي لما تقولين مراراً .وتكراراً 218 00:19:07,699 --> 00:19:10,869 هل يجب أن أخيط فمك؟ 219 00:19:11,036 --> 00:19:14,539 .أغمضي عينيك وصمّي أذنيك عن كل شيء حولك 220 00:19:15,040 --> 00:19:17,409 !أخبرتك ألّا تتفوهي بكلمة 221 00:19:18,710 --> 00:19:20,712 ماذا فعلت هذه المرة؟ 222 00:19:22,180 --> 00:19:26,017 .حذرتك من الكلام عن الشمس والقمر مجدداً 223 00:19:26,084 --> 00:19:28,820 حذرتك من الكلام عن أي شيء يتعلق بالسيدة !الشابة 224 00:19:29,421 --> 00:19:33,658 .يوم تفعلين ذلك سأنزل بك السحب والإرباع 225 00:19:38,330 --> 00:19:42,801 .لا أعلم، لم أسمع بـ"ويول" هذه أبداً 226 00:19:43,068 --> 00:19:45,437 .فكري بتمعن حقاً 227 00:19:45,503 --> 00:19:47,839 .أخبرتك أني لا أعرف 228 00:19:48,740 --> 00:19:51,443 ."ما من أحد بهذا الاسم في "سيونغ ساتشيونغ 229 00:19:56,014 --> 00:19:58,249 !"جان سيل" - !قادمة - 230 00:19:58,383 --> 00:20:01,920 أسرعي، إلى متى ستتكلمين مع ذاك الرجل؟ 231 00:20:02,821 --> 00:20:05,457 .إذا شاءت السماء سنلتقي مجدداً 232 00:20:07,926 --> 00:20:08,893 ...لكن 233 00:20:14,966 --> 00:20:18,370 ،"إذا لم تكن في "سيونغ ساتشيونغ أين يمكن أن تكون؟ 234 00:20:56,007 --> 00:20:58,476 .كنت متحمسة جداً للخروج 235 00:20:59,244 --> 00:21:00,779 لماذا أنت مكتئبة جداً الآن؟ 236 00:21:08,019 --> 00:21:12,490 .آسفة جداً 237 00:21:45,256 --> 00:21:47,892 سيدتي؟ 238 00:22:03,241 --> 00:22:04,409 .سيدتي 239 00:22:04,576 --> 00:22:07,846 ما الأمر؟ هل راودك الحلم ذاته مجدداً؟ 240 00:22:11,015 --> 00:22:14,919 حسبت أن الأحلام توقفت، لماذا تعود؟ 241 00:22:16,554 --> 00:22:18,189 .لا أعرف 242 00:22:19,691 --> 00:22:21,025 ...ألم 243 00:22:22,060 --> 00:22:24,963 تري وجهاً هذه المرة أيضاً؟ 244 00:22:27,699 --> 00:22:31,703 .أردت أن أرى وجهه حقاً 245 00:22:34,839 --> 00:22:37,008 .حسبت أني سأراه حتماً 246 00:22:38,243 --> 00:22:39,544 هل تريدين أن تعرفي حقاً 247 00:22:40,245 --> 00:22:43,481 من الذي خلف القناع؟ 248 00:22:44,616 --> 00:22:48,853 .أنت تبقين إلى جانبه كل ليلة 249 00:23:35,466 --> 00:23:37,735 .قد نلت مني برسالتك تلك 250 00:23:39,737 --> 00:23:41,973 كان جليّاً جداً 251 00:23:42,240 --> 00:23:44,409 .مدى حقدك علي 252 00:23:45,043 --> 00:23:46,878 .لم يكن هناك حقد 253 00:23:46,978 --> 00:23:48,546 ،تقولين إنه لم يكن هناك حقد 254 00:23:48,780 --> 00:23:50,415 ...لكنك 255 00:23:51,115 --> 00:23:52,850 .كنت توبخينني بشكل واضح 256 00:23:55,920 --> 00:23:57,689 هل أسأت الفهم؟ 257 00:23:58,256 --> 00:23:59,991 النصيحة الصادقة مختلفة 258 00:24:00,491 --> 00:24:04,629 .عن مشاعر الحقد 259 00:24:04,896 --> 00:24:06,764 ،لم يكن حقداً إذاً 260 00:24:07,599 --> 00:24:09,467 بل كان توبيخاً؟ 261 00:24:09,901 --> 00:24:11,236 .هذا ما قصدته 262 00:24:13,004 --> 00:24:15,240 حتى الحجر الصغير على جانب الطريق 263 00:24:15,640 --> 00:24:17,842 .موجود لسبب ما 264 00:24:18,743 --> 00:24:21,713 كانت الرسالة تعهداً 265 00:24:22,013 --> 00:24:25,149 .بأني سأحقق غايتي بأن أكون من رعاياك 266 00:24:25,316 --> 00:24:27,051 ليست توبيخاً على الافتقار إلى الفضيلة 267 00:24:27,185 --> 00:24:29,887 كي أقدّر كل رعاياي بالتساوي؟ 268 00:24:31,055 --> 00:24:33,658 ألم تكوني تُشيرين إلى تقصيري؟ 269 00:24:33,958 --> 00:24:35,994 ،بخلاف نية الكاتب 270 00:24:36,294 --> 00:24:39,264 .قد يقرأ القارئ بتحيّز 271 00:24:39,464 --> 00:24:41,566 .ما يؤدي إلى سوء الفهم 272 00:24:42,333 --> 00:24:44,469 ،إذا شعرت أن الرسالة كانت توبيخاً 273 00:24:44,569 --> 00:24:47,238 .فلا بد أن هناك سبباً 274 00:24:48,840 --> 00:24:50,241 إذاً، تحيّزي يُعمي بصيرتي 275 00:24:51,242 --> 00:24:54,646 عن فهم الرسالة بالشكل الصحيح 276 00:24:55,446 --> 00:24:58,983 وقد فشلت في الحكم كما يجب؟ - ...ليس ذلك ما قصدته - 277 00:24:59,050 --> 00:25:02,587 ها أنا أحاول أن أكون لطيفاً .وأنت تتجاوزين حدك 278 00:25:03,321 --> 00:25:06,190 هل نسيت من أكون؟ 279 00:25:07,659 --> 00:25:09,127 ...أنا في هذه الدولة 280 00:25:09,193 --> 00:25:10,928 ..."أنا في "جوسون 281 00:25:25,743 --> 00:25:27,011 !"هيونغ سيون" 282 00:25:31,816 --> 00:25:34,452 .سمعاً وطاعة 283 00:25:34,552 --> 00:25:38,122 أشعر بالاختناق، أنا بحاجة للتنزه، جهز ما .يلزم 284 00:25:39,490 --> 00:25:42,827 هواء الليل بارد جداً، يجب أن تنتظر حتى ...الغد 285 00:25:42,894 --> 00:25:44,562 !قلت إني أشعر بالاختناق 286 00:25:46,397 --> 00:25:47,799 .استعدوا للتنزه 287 00:25:52,704 --> 00:25:54,439 لماذا تجلسين عندك؟ 288 00:25:54,839 --> 00:25:55,807 نعم؟ 289 00:25:56,240 --> 00:25:59,177 .قلت إنك ستمتصين المرض الذي يصيبني 290 00:25:59,944 --> 00:26:02,347 هل ستجلسين عندك وتهملين واجبك؟ 291 00:26:04,282 --> 00:26:07,685 .أنت تعويذتي، يجب أن تأتي معي 292 00:26:39,283 --> 00:26:41,018 .اتبعوني من مسافة بعيدة 293 00:26:43,955 --> 00:26:46,057 !أريدكم أن تتراجعوا 294 00:26:46,791 --> 00:26:49,394 .اون"، هذا ينطبق عليك" 295 00:26:57,502 --> 00:27:01,439 .ابقي مكانك، تعويذتي يجب أن تبقى قريبة مني 296 00:27:03,174 --> 00:27:04,575 .أبعد 297 00:27:24,162 --> 00:27:26,164 "مغلق" 298 00:27:51,389 --> 00:27:53,057 !أفلتوني 299 00:27:53,925 --> 00:27:57,795 !"يون وو" 300 00:28:01,299 --> 00:28:04,001 ...هذا المكان 301 00:28:07,138 --> 00:28:10,475 هل دفنت ذكرياتك وحزنك هنا؟ 302 00:28:14,645 --> 00:28:15,913 بكى أحدهم بحرقة 303 00:28:17,081 --> 00:28:18,983 .في هذا المكان تماماً 304 00:28:21,552 --> 00:28:22,920 هل كنت أنت؟ 305 00:28:31,162 --> 00:28:32,864 ...ماذا 306 00:28:34,665 --> 00:28:36,334 ماذا رأيت؟ 307 00:28:51,048 --> 00:28:52,617 رأيت ذلك بواسطة قواك الروحية؟ 308 00:28:53,184 --> 00:28:54,685 .نعم، جلالتك 309 00:28:56,521 --> 00:28:57,522 استخدمي قواك الروحية إذاً 310 00:28:58,489 --> 00:29:00,958 .لتتنبئي 311 00:29:02,159 --> 00:29:04,262 بماذا أتنبّأ؟ 312 00:29:10,167 --> 00:29:12,637 ماذا تظنين أني سأفعل لاحقاً؟ 313 00:29:21,078 --> 00:29:23,714 .قال كبير المخصيّين لدي أمراً غريباً اليوم 314 00:29:28,586 --> 00:29:30,621 .أريد أن أعرف رأيك 315 00:29:33,858 --> 00:29:36,294 .أنت مجرد شامان 316 00:29:38,896 --> 00:29:41,032 هل تظنين أني من الممكن أن أهتم لأمرك؟ 317 00:29:44,101 --> 00:29:45,937 لماذا تفعل هذا؟ 318 00:29:54,579 --> 00:29:56,681 .تعالوا! يجب أن نلحق به 319 00:30:32,683 --> 00:30:33,751 ...من 320 00:30:35,386 --> 00:30:37,021 أنت حقاً؟ 321 00:30:38,456 --> 00:30:41,125 ."أنا الشامان "ويول - !لا - 322 00:30:42,059 --> 00:30:43,394 ."أنت لست "ويول 323 00:30:43,995 --> 00:30:46,631 من أكون إذاً؟ 324 00:30:47,665 --> 00:30:52,269 .عشت كشامان لا اسم لها حسب ما أتذكر 325 00:30:54,271 --> 00:30:56,540 ."حتى سميتني "ويول 326 00:31:03,547 --> 00:31:04,448 .أخبريني 327 00:31:10,221 --> 00:31:11,989 ألا تعرفينني حقاً؟ 328 00:31:16,460 --> 00:31:17,728 ...ألم نتقابل 329 00:31:19,497 --> 00:31:21,232 من قبل قط؟ 330 00:31:22,500 --> 00:31:24,068 من التي تأمل أن تجدها 331 00:31:25,403 --> 00:31:27,938 حين تنظر إلي؟ 332 00:31:29,440 --> 00:31:30,841 من ترى 333 00:31:31,709 --> 00:31:33,811 بدلاً مني؟ 334 00:31:37,415 --> 00:31:38,382 ."يون وو" 335 00:31:42,019 --> 00:31:43,854 هل تبحث عنها؟ 336 00:32:04,141 --> 00:32:07,812 لماذا تسمح لي أن أبقى إلى جانبك؟ 337 00:32:08,713 --> 00:32:12,116 لأني أذكّرك بها؟ 338 00:32:16,153 --> 00:32:17,621 ...ولكن 339 00:32:19,890 --> 00:32:21,358 .أنا لست هي 340 00:32:21,625 --> 00:32:23,327 !آمرك أن تكفّي عن الكلام 341 00:32:25,396 --> 00:32:27,932 .لقد نسيت قدرك 342 00:32:30,367 --> 00:32:33,738 تحسبين أني أحبك لأنني أسمح لك بالبقاء إلى جانبي؟ 343 00:32:34,205 --> 00:32:37,641 .أنت مجرد شامان، لا أكثر ولا أقل 344 00:32:42,313 --> 00:32:44,115 ...من تحسبين 345 00:32:46,317 --> 00:32:47,518 ...كيف تجرئين 346 00:32:50,087 --> 00:32:52,223 من تحسبين نفسك؟ 347 00:32:53,257 --> 00:32:54,658 ...كيف تجرئين 348 00:32:54,925 --> 00:32:56,994 .على التلاعب بعقلي 349 00:33:06,237 --> 00:33:07,738 .لا تقتربي أكثر 350 00:33:09,340 --> 00:33:11,108 ،تجاوزي حدك ثانية 351 00:33:12,376 --> 00:33:14,044 .ولن أغفر لك 352 00:33:43,607 --> 00:33:46,010 .سأنام وحدي الليلة 353 00:33:46,877 --> 00:33:48,245 .لا تتبعيني 354 00:34:03,928 --> 00:34:04,862 ."اون" 355 00:34:07,698 --> 00:34:09,099 ،احرص على أن تعود سالمة 356 00:34:10,267 --> 00:34:12,102 .دون أن تلفت انتباهها 357 00:34:13,003 --> 00:34:16,307 .ولدي مهمة أخرى لك 358 00:34:20,244 --> 00:34:24,181 تحسبين أني أحبك لأني أسمح لك بالبقاء إلى جانبي؟ 359 00:34:25,082 --> 00:34:28,719 .أنت مجرد شامان، لا أكثر ولا أقل 360 00:35:07,992 --> 00:35:12,029 .لماذا جئت؟ يجب أن تكوني مع الملك 361 00:35:14,531 --> 00:35:17,368 هل حصل أمر ما؟ 362 00:35:17,935 --> 00:35:19,336 .أيتها المعلّمة 363 00:35:21,071 --> 00:35:22,172 ...من 364 00:35:25,342 --> 00:35:27,044 من أنا؟ 365 00:35:29,246 --> 00:35:32,416 .تخلى عني والداي لأطوف في الشوارع 366 00:35:33,017 --> 00:35:34,652 ...أنت لاحظت قواي الروحية 367 00:35:36,620 --> 00:35:38,656 وتولّيتني، صحيح؟ 368 00:35:38,722 --> 00:35:41,525 لماذا تثيرين ذلك الأمر؟ 369 00:35:42,927 --> 00:35:44,261 ...مؤخراً 370 00:35:46,964 --> 00:35:49,533 .بدأت أرى رؤى غريبة 371 00:35:50,567 --> 00:35:53,437 .لا بد أني أرى ذكريات أحد آخر 372 00:35:54,672 --> 00:35:57,141 .لكنها واضحة كما لو أنها ذكرياتي 373 00:35:58,943 --> 00:36:00,344 .أنا مشوّشة جداً 374 00:36:01,211 --> 00:36:02,546 أنت مشوّشة 375 00:36:02,613 --> 00:36:05,549 .لأنك لا تستطيعين التحكم بقواك بعد 376 00:36:06,850 --> 00:36:10,154 .فأوقفي هوسك المتعلّق بالماضي 377 00:36:11,355 --> 00:36:12,356 ...مستحيل 378 00:36:15,859 --> 00:36:18,562 أن تكون تلك الذكريات لي، صحيح؟ 379 00:36:20,364 --> 00:36:22,566 ،مهما كنت أشبهها 380 00:36:23,767 --> 00:36:26,036 لا يمكن أن أكون هي، صحيح؟ 381 00:36:55,566 --> 00:36:56,767 من هناك؟ 382 00:37:06,076 --> 00:37:07,644 !"لورد "يانغ ميونغ 383 00:37:08,212 --> 00:37:09,813 !أخفتني 384 00:37:10,381 --> 00:37:12,683 .كان ذلك مقصدي - ماذا؟ - 385 00:37:12,883 --> 00:37:15,419 ولماذا تستمر بالقفز عن السور؟ 386 00:37:16,086 --> 00:37:18,355 ذلك الأمر؟ 387 00:37:19,156 --> 00:37:21,859 .إنه أسهل من دخول البوابة 388 00:37:22,159 --> 00:37:24,962 .بالإضافة إلى أنه وقت حظر التجول 389 00:37:25,195 --> 00:37:27,564 .بالكاد هربت من ضباط الدورية 390 00:37:29,166 --> 00:37:32,302 ...هواء الليل بارد، فلنتدفأ بشراب 391 00:37:37,508 --> 00:37:41,779 جي اون"، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه" الساعة المتأخرة؟ 392 00:37:41,845 --> 00:37:45,516 !أخفتني، أصدر صوتاً على الأقل 393 00:37:46,316 --> 00:37:49,253 هل قفزت عن السور أيضاً؟ 394 00:37:49,420 --> 00:37:50,721 .نعم، لأن الوقت متأخر جداً 395 00:37:53,724 --> 00:37:55,192 ،هل أرسلك الملك 396 00:37:56,527 --> 00:37:57,728 أم أنك جئت لتقابلني؟ 397 00:37:58,028 --> 00:38:02,066 .إني أبلغك أمر الملك بأن تزوره قريباً 398 00:38:02,232 --> 00:38:05,569 ما سبب الأمر المفاجئ لي بأن أزوره؟ 399 00:38:07,738 --> 00:38:10,741 إلّا أنك لن تخبرني أبداً 400 00:38:10,941 --> 00:38:12,643 .دون إذن الملك 401 00:38:12,843 --> 00:38:15,379 .أديت واجبي، يجب أن أعود الآن 402 00:38:15,579 --> 00:38:16,780 من الآن؟ 403 00:38:16,914 --> 00:38:18,649 .غبت لفترة طويلة جداً 404 00:38:27,391 --> 00:38:31,228 .أختي "يون وو" صنعت ذلك كهدية لعيد ميلادي 405 00:38:32,229 --> 00:38:35,566 هل ذلك خط يد أختك؟ 406 00:38:35,999 --> 00:38:37,234 .نعم 407 00:38:37,568 --> 00:38:39,436 .يا له من فن خط جميل 408 00:38:39,536 --> 00:38:42,873 .بالإضافة إلى ذلك، كانت مثقفة أيضاً 409 00:38:43,574 --> 00:38:45,943 .من المؤسف أنها وُلدت امرأة 410 00:38:46,677 --> 00:38:50,881 .لكن الأهم من ذلك، كانت لطيفة ومراعية 411 00:38:51,982 --> 00:38:54,084 لماذا تسأل؟ 412 00:38:54,918 --> 00:38:57,788 .لفتت انتباهي صدفة 413 00:39:30,854 --> 00:39:32,222 من أرسلك؟ 414 00:39:34,091 --> 00:39:37,728 لماذا تتجسس على منزل زوج الأميرة؟ 415 00:39:44,234 --> 00:39:45,169 امرأة؟ 416 00:39:47,938 --> 00:39:51,041 كيم جي اون" يُظهر اهتمامه بامرأة؟" 417 00:39:51,975 --> 00:39:53,577 .يا له من أمر استثنائي 418 00:39:54,711 --> 00:39:56,413 .لا بد أنها نهاية العالم 419 00:39:56,513 --> 00:39:59,116 .أختي؟ ليس الأمر كذلك 420 00:39:59,216 --> 00:40:00,517 .هذا ما تحسبه 421 00:40:04,054 --> 00:40:04,988 ،بغض النظر 422 00:40:06,223 --> 00:40:07,591 .فهي تبقى امرأة 423 00:40:07,658 --> 00:40:11,562 .على ذكر الأمر، سمعت عن حبك الجديد 424 00:40:14,565 --> 00:40:18,035 .مين هوا" لا يمكنها أن تخفي سراً" - هل الأمر صحيح إذاً؟ - 425 00:40:18,969 --> 00:40:21,305 ،حسبت أنها كانت تمزح 426 00:40:21,838 --> 00:40:23,240 .لكن الأمر صحيح 427 00:40:23,740 --> 00:40:25,008 كيف هو طبعها؟ 428 00:40:27,277 --> 00:40:28,612 .لا أعلم 429 00:40:31,048 --> 00:40:32,316 كيف هو طبعها؟ 430 00:40:34,851 --> 00:40:36,220 .أنا نفسي لا أدري 431 00:40:36,620 --> 00:40:37,454 معذرة؟ 432 00:40:37,955 --> 00:40:39,456 .لعلك لا تدري 433 00:40:40,190 --> 00:40:42,159 ،لكن قبل 8 سنوات 434 00:40:42,659 --> 00:40:45,028 ...في الليلة السابقة للانتقاء النهائي 435 00:40:46,797 --> 00:40:48,966 .جئت لأقابل أختك 436 00:40:49,066 --> 00:40:50,534 هلّا أتيت معي؟ 437 00:40:51,401 --> 00:40:52,903 ،يمكنني أن أتخلى عن لقب الأمير 438 00:40:53,370 --> 00:40:55,839 .وحتى اسمي إذا لزم الأمر 439 00:40:56,139 --> 00:40:58,242 .وأهرب بك بعيداً في هذه اللحظة 440 00:40:59,142 --> 00:41:00,110 هل تعرف 441 00:41:00,978 --> 00:41:03,413 ماذا ردت أختك؟ 442 00:41:05,582 --> 00:41:07,217 .لم تعد النكتة مضحكة 443 00:41:07,317 --> 00:41:10,520 .عيناها اللامعتان كانتا عازمتين 444 00:41:11,321 --> 00:41:13,123 .لم أستطع الاستمرار 445 00:41:13,757 --> 00:41:14,791 .سيدي 446 00:41:14,891 --> 00:41:16,126 .لكنني أفكر كثيراً 447 00:41:17,094 --> 00:41:18,562 ...ماذا لو 448 00:41:25,002 --> 00:41:27,871 .لو أني لم أخفي مشاعري بقناع المزاح 449 00:41:28,272 --> 00:41:30,140 محاولة 450 00:41:31,041 --> 00:41:32,809 .خداع قلبك والادّعاء 451 00:41:35,979 --> 00:41:38,081 إنه أمر مؤلم بشكل لا يحتمل، أليس كذلك؟ 452 00:41:38,982 --> 00:41:43,053 .لو أني استجمعت الشجاعة لأصل إليها 453 00:41:46,623 --> 00:41:48,125 ...لو أني عرضت عليها أن آخذها بعيداً 454 00:41:51,395 --> 00:41:52,963 .بعزيمة قوية 455 00:41:58,068 --> 00:41:59,569 ...هل كانت 456 00:42:06,877 --> 00:42:08,145 ستكون حيّة إلى جانبي الآن؟ 457 00:42:09,413 --> 00:42:11,181 "سيونغ ساتشيونغ" 458 00:42:25,929 --> 00:42:28,598 لا تزالين مستيقظة؟ 459 00:42:29,099 --> 00:42:31,134 ...لماذا خرجت في هذا الوقت المتأخر جداً 460 00:42:33,704 --> 00:42:34,838 .أنت مصابة 461 00:42:36,139 --> 00:42:37,574 ماذا حصل؟ 462 00:42:39,376 --> 00:42:42,145 خدشت ذراعي دون قصد 463 00:42:42,312 --> 00:42:43,814 .بينما كنت أتدرب على السيف 464 00:42:44,614 --> 00:42:46,116 .دعيني ألقي نظرة 465 00:42:46,983 --> 00:42:49,786 .عجباً، أنا بخير حقاً 466 00:42:49,920 --> 00:42:52,356 .الكمّ ممزق لكنني لست مصابة 467 00:42:53,056 --> 00:42:55,525 إلى أين ذهبت؟ - ...أنا فقط - 468 00:42:58,228 --> 00:43:01,465 .منزل مالكي السابق 469 00:43:03,667 --> 00:43:05,569 .لا بد أنهم أناس طيبون 470 00:43:06,770 --> 00:43:09,673 طالما أنك لا زلت تهتمين ما يكفي .لتشتاقي إليهم 471 00:43:10,340 --> 00:43:11,541 ،نعم 472 00:43:12,542 --> 00:43:15,612 .كانوا أناساً طيبين جداً 473 00:43:19,049 --> 00:43:24,054 عاملوني كإنسانة بينما عاملني الآخرون .كحيوان 474 00:43:26,356 --> 00:43:28,925 ."وقد وهبوني اسماً جميلاً أيضاً، "سيول 475 00:43:31,661 --> 00:43:32,763 ...كنت 476 00:43:34,231 --> 00:43:36,032 .ذلك النوع من البشر 477 00:43:43,640 --> 00:43:46,343 .كل عام، أنا وأنت نكبر باستمرار 478 00:43:47,611 --> 00:43:49,379 ...لكن في ذكرياتي 479 00:43:54,785 --> 00:43:56,386 .أختك تبقى في عمر الـ13 إلى الأبد 480 00:44:43,767 --> 00:44:45,168 .ما حصل قد حصل 481 00:44:45,769 --> 00:44:49,372 .لا يمكنني أن أتراجع عن خطوة سبق واتخذتها 482 00:44:50,073 --> 00:44:53,009 .أنت علمتني ذلك 483 00:45:27,544 --> 00:45:28,845 {\an8}"إلى وليّ العهد" 484 00:45:28,912 --> 00:45:31,114 {\an8}.القاعدة نفسها تنطبق على مشاعري 485 00:45:32,015 --> 00:45:35,585 القلب الذي مُنح أصلاً لا يمكن استرداده .ببساطة 486 00:45:36,119 --> 00:45:38,989 .مهما كانت نتائج الانتقاء 487 00:45:42,926 --> 00:45:46,396 .لا أستطيع أن أخفي مشاعري تجاه وليّ العهد 488 00:46:03,380 --> 00:46:07,450 هل أنت شبح أم بشر؟ 489 00:46:11,922 --> 00:46:13,123 ...أنت 490 00:46:14,090 --> 00:46:15,258 .هذه أنا 491 00:46:15,725 --> 00:46:17,694 لماذا جئت في هذه الساعة المتأخرة؟ 492 00:46:18,161 --> 00:46:19,629 .أنا آسفة 493 00:46:21,064 --> 00:46:22,065 .سامحني أرجوك 494 00:46:23,934 --> 00:46:26,303 ما الذي تعتذرين عنه بشدة؟ 495 00:46:27,404 --> 00:46:29,205 .الفتاة التي تسعى خلفها 496 00:46:31,441 --> 00:46:33,043 .بإمكاني أن أجعلك تقابلها 497 00:46:37,414 --> 00:46:38,648 ."يانغ ميونغ" 498 00:46:40,784 --> 00:46:45,021 .أنت أنقذت حياتي وأنا سأرد الدين 499 00:46:45,789 --> 00:46:49,659 .حتى لو كان الأمر يعني أني سأُسحب وأُمزق 500 00:46:50,260 --> 00:46:53,863 ،سأحرص على أن تقابلها 501 00:46:54,564 --> 00:46:56,566 فلا تتألم بعد الآن، اتفقنا؟ 502 00:47:34,938 --> 00:47:37,574 من التي تأمل أن تجدها حين تنظر إلي؟ 503 00:47:39,409 --> 00:47:40,543 ...من ترى 504 00:47:41,978 --> 00:47:43,680 بدلاً مني؟ 505 00:48:06,102 --> 00:48:10,106 يمكنك أن تعودي إلى مخدعك، سأكون بخير .بمفردي 506 00:48:10,540 --> 00:48:11,741 .لا بأس 507 00:48:12,008 --> 00:48:14,344 لن أتركك لثانية 508 00:48:14,477 --> 00:48:16,546 .حتى تستعيدي نشاطك 509 00:48:16,813 --> 00:48:19,816 .أنا أشعر بتحسن كبير بفضلك 510 00:48:20,583 --> 00:48:22,619 ...لن أحزن بعد الآن 511 00:48:23,887 --> 00:48:24,888 .والدتي 512 00:48:26,923 --> 00:48:29,359 سموّك، هل كنت برفقة والدتي؟ 513 00:48:34,130 --> 00:48:35,832 بقيت بصحبتي 514 00:48:36,232 --> 00:48:38,968 .منذ البارحة 515 00:48:39,636 --> 00:48:41,771 .أشكر لك تفانيك 516 00:48:41,905 --> 00:48:44,708 ...ما من داع للشكر بين الزوج والزوجة 517 00:48:48,878 --> 00:48:51,881 هل ستذهب إلى القصر؟ 518 00:48:52,248 --> 00:48:55,452 .نعم، أرسل الملك أمراً الليلة الماضية 519 00:48:55,752 --> 00:48:57,921 لماذا لم تخبرني إلى الآن؟ 520 00:48:58,288 --> 00:49:01,491 .كان يمكن أن أذهب معك 521 00:49:01,758 --> 00:49:03,693 .لم يخطر ذلك ببالي 522 00:49:04,494 --> 00:49:06,696 .فلنذهب معاً المرة القادمة 523 00:49:09,032 --> 00:49:10,433 .سأعود قريباً 524 00:49:10,500 --> 00:49:14,003 .تصرف برصانة لتتفادى التسبب بالمتاعب للملك 525 00:49:23,613 --> 00:49:26,449 هل أنت غاضبة لأنه ذهب وحده؟ 526 00:49:26,649 --> 00:49:30,854 .أنا لست غاضبة، أنا حزينة وحسب 527 00:49:30,954 --> 00:49:34,224 لم أنت حزينة هكذا؟ 528 00:49:34,557 --> 00:49:37,293 ...تدرين، حين يدخل القصر 529 00:49:57,480 --> 00:49:58,882 ."أيها المثقف "هيو 530 00:50:00,049 --> 00:50:01,785 لماذا بقيت بعيداً؟ 531 00:50:02,218 --> 00:50:06,022 ألن تزورني دون دعوة صريحة؟ 532 00:50:06,089 --> 00:50:07,157 ،جلالتك 533 00:50:07,924 --> 00:50:11,494 .أرجوك، اجلس لأتمكن من تقديم احتراماتي 534 00:50:11,661 --> 00:50:15,698 .ما من داع، أحضروا المرطبات 535 00:50:16,099 --> 00:50:19,169 أريد أن أقضي بعض الوقت القيّم مع معلمي .القديم 536 00:50:19,402 --> 00:50:21,771 .لا أريد مقاطعات، امنحونا بعض الخصوصية 537 00:50:28,444 --> 00:50:30,480 زوج الأميرة في القصر؟ 538 00:50:31,314 --> 00:50:33,349 !هذا لا يُطاق 539 00:50:34,117 --> 00:50:37,153 من واجب زوج الأميرة أن يعيش بهدوء 540 00:50:37,220 --> 00:50:39,022 .ورصانة 541 00:50:39,889 --> 00:50:42,959 كيف يجرؤ على دخول القصر بهذه الجرأة؟ 542 00:50:43,726 --> 00:50:46,663 محرّم على زوج الأميرة 543 00:50:46,729 --> 00:50:48,464 ،أن يشترك في السياسة 544 00:50:48,598 --> 00:50:52,702 وفي الشؤون التعليمية أيضاً، هذا عرف مفروغ .منه 545 00:50:53,069 --> 00:50:55,071 .هذا خطير للغاية 546 00:50:56,072 --> 00:50:57,941 بسببه سينخفض تصنيفي 547 00:50:58,441 --> 00:51:00,777 .بين سيدات البلاط 548 00:51:00,944 --> 00:51:02,579 تصنيف؟ 549 00:51:02,645 --> 00:51:06,716 .مظاهر رجال القصر هي التي تصنفهم 550 00:51:06,850 --> 00:51:10,220 .وأنا الثاني بعد "اون" وحسب 551 00:51:11,454 --> 00:51:14,824 !لكنه الآن سيغير الإجماع 552 00:51:15,024 --> 00:51:17,327 هل هناك إجماع حتى ليتغير؟ 553 00:51:18,595 --> 00:51:19,796 إذا كانت هذه 554 00:51:20,363 --> 00:51:24,100 ...سياسة الملك لحشد أتباعه المبعثرين 555 00:51:24,167 --> 00:51:26,236 لكن "هيو ييوم" ليس لديه الميل 556 00:51:26,302 --> 00:51:29,339 .ليحشد الناس 557 00:51:29,405 --> 00:51:32,442 .إنه شخصية رمزية في نظر المثقفين 558 00:51:33,042 --> 00:51:34,777 وجوده يمكن أن يقدم الفرصة 559 00:51:35,511 --> 00:51:38,214 .للناس ليتوحدوا 560 00:51:39,082 --> 00:51:40,416 ...بطريقة ما 561 00:51:41,951 --> 00:51:43,820 قد يكون 562 00:51:44,654 --> 00:51:46,856 ."ذا تأثير أكبر من والده "هيو يونغ جاي 563 00:51:48,057 --> 00:51:51,494 ."قد قُلّم جناحا "هيو ييوم 564 00:51:51,561 --> 00:51:53,963 فلماذا جاء إلى القصر؟ 565 00:51:56,232 --> 00:51:57,367 ...ما 566 00:51:59,202 --> 00:52:00,336 هذه؟ 567 00:52:01,271 --> 00:52:02,405 "إلى وليّ العهد" 568 00:52:02,472 --> 00:52:03,940 .تركتها أختي 569 00:52:05,975 --> 00:52:07,543 .رسالتها الأخيرة 570 00:52:08,478 --> 00:52:12,048 .رأيت أن أخفيها لأدفن الماضي 571 00:52:12,615 --> 00:52:16,719 لكنني فكرت أنه من واجبي أن أعيدها إلى .صاحبها الشرعي 572 00:52:17,854 --> 00:52:19,022 .رغم أن الأوان قد فات 573 00:52:19,322 --> 00:52:20,790 ...هل هي حقاً 574 00:52:25,261 --> 00:52:27,964 رسالة كتبتها "يون وو" لي؟ 575 00:52:29,632 --> 00:52:30,800 .نعم 576 00:52:32,001 --> 00:52:33,202 ...رسالة 577 00:52:37,240 --> 00:52:39,142 يون وو" الأخيرة لي؟" 578 00:52:40,076 --> 00:52:41,277 كنت حبها الأول والأخير 579 00:52:42,011 --> 00:52:45,448 .عندما كانت على قيد الحياة 580 00:52:46,316 --> 00:52:50,153 لك الخيار في أن تحرقها بسبب خطيئتها في .تركك 581 00:52:52,622 --> 00:52:54,557 ،طالما أنك ستفعل ذلك بنفسك 582 00:52:55,658 --> 00:52:58,995 ،مهما كان ما تختار فعله 583 00:52:59,696 --> 00:53:01,264 .ستكون سعيدة في الحياة الآخرة 584 00:53:12,608 --> 00:53:15,812 .فلتكن هذه الرسالة هي النهاية 585 00:53:18,047 --> 00:53:19,248 .انس أمرها أرجوك 586 00:53:22,185 --> 00:53:25,355 .الملكة هي التي تقف إلى جانبك 587 00:53:26,289 --> 00:53:29,258 .لا تظلم الملكة بجعلها وحيدة أرجوك 588 00:53:30,360 --> 00:53:31,828 لا تبق معلّقاً 589 00:53:33,062 --> 00:53:35,732 .بظل ذكرى أختي 590 00:53:36,599 --> 00:53:40,303 .ما كانت أختي لترغب بهذا 591 00:53:41,471 --> 00:53:44,040 .هذا طلبنا الصادق 592 00:53:45,742 --> 00:53:47,243 .افعل ما نطلبه منك أرجوك 593 00:53:52,515 --> 00:53:53,516 .جلالتك 594 00:53:58,521 --> 00:53:59,655 ...الجميع 595 00:54:05,428 --> 00:54:06,996 .يطلبون مني أن أنساها باستمرار 596 00:54:18,574 --> 00:54:22,478 .سيدي، أكثر من زياراتك رجاءً 597 00:54:23,413 --> 00:54:25,448 ،بالرغم من أنه لا يبوح بذلك 598 00:54:26,416 --> 00:54:28,017 .إلا أنه يشتاق إليك كثيراً 599 00:54:29,952 --> 00:54:31,521 ،بصفتي زوج الأميرة 600 00:54:31,888 --> 00:54:34,524 .لا أستطيع أن أكثر من زياراتي 601 00:54:37,560 --> 00:54:38,628 ،أرجوك 602 00:54:38,961 --> 00:54:42,565 .ابق إلى جانبه واعتن به جيداً 603 00:54:51,707 --> 00:54:53,709 .كان يجب أن تكون أنت 604 00:54:55,378 --> 00:54:57,980 .يجب أن تكون أنت من تحميه 605 00:54:58,781 --> 00:55:02,718 "إلى وليّ العهد" 606 00:55:37,420 --> 00:55:38,721 ...أميري العزيز 607 00:55:40,289 --> 00:55:41,691 أستخدم ما تبقى لي من قوة 608 00:55:42,959 --> 00:55:44,727 .لكي أكتب لك هذه الرسالة 609 00:55:47,029 --> 00:55:49,899 .أخشى أن تؤذيك وحسب 610 00:55:51,234 --> 00:55:55,505 .أو أنها قد لا تصلك 611 00:55:56,939 --> 00:55:58,207 .ومع ذلك، أختار أن أكتبها 612 00:56:00,643 --> 00:56:03,913 كنت سعيدة حقاً 613 00:56:05,047 --> 00:56:07,016 ...لأني رأيتك مجدداً 614 00:56:08,618 --> 00:56:10,520 .قبل أن أغادر إلى الأبد 615 00:56:12,488 --> 00:56:16,392 .لذا أرجوك أن تكف عن لوم نفسك 616 00:56:17,960 --> 00:56:19,362 ...واعتبرني 617 00:56:20,730 --> 00:56:22,698 .مجرد ذكرى 618 00:56:26,335 --> 00:56:27,770 قريباً، سيجلب والدي 619 00:56:28,638 --> 00:56:30,907 .الدواء 620 00:56:32,275 --> 00:56:33,176 ثم 621 00:56:34,477 --> 00:56:35,444 لن أتمكن أبداً 622 00:56:36,112 --> 00:56:38,214 .من رؤيتك مجدداً 623 00:56:40,082 --> 00:56:40,917 امحني رجاءً 624 00:56:41,984 --> 00:56:43,819 .من قلبك 625 00:56:45,721 --> 00:56:48,591 .فلتعش حياة طويلة تملؤها الصحة من أجلي 626 00:56:49,825 --> 00:56:52,728 .وأصبح الملك الذي يُذكر بصفة الطيب والحكيم 627 00:56:55,965 --> 00:56:58,201 .إنها تتحدث عن صحتي 628 00:57:01,370 --> 00:57:03,573 .حتى في أنفاسها الأخيرة 629 00:57:07,810 --> 00:57:10,346 .كتبت هذه الرسالة مستخدمة آخر رمق لها 630 00:57:15,618 --> 00:57:17,153 لكن ماذا فعلت من أجلها؟ 631 00:57:20,323 --> 00:57:21,624 ...أنا أحمق 632 00:57:22,491 --> 00:57:23,726 .جلالتك 633 00:57:23,960 --> 00:57:26,095 .لا بد أن الأمر كان موجعاً للغاية 634 00:57:31,000 --> 00:57:32,902 .لا بد أنها شعرت بألم عميق 635 00:57:36,138 --> 00:57:38,040 .خطها الجميل 636 00:57:41,711 --> 00:57:43,546 .حوّله الألم إلى خربشات 637 00:57:52,221 --> 00:57:53,456 ."هيونغ سيون" 638 00:57:53,756 --> 00:57:55,258 .جلالتك 639 00:57:56,859 --> 00:57:58,728 .تواصل مع سيدة البلاط المسؤولة عن التخزين 640 00:58:02,098 --> 00:58:03,933 .اطلب منها أن تجد صندوقي 641 00:58:05,034 --> 00:58:06,235 معذرة؟ 642 00:58:08,271 --> 00:58:09,939 .أنا لا أتذكر 643 00:58:14,343 --> 00:58:15,978 ...أنا لا أتذكر 644 00:58:17,480 --> 00:58:19,048 ."خط "يون وو 645 00:58:21,917 --> 00:58:23,286 .أريد أن أراه 646 00:58:25,154 --> 00:58:27,423 .الرسالة التي كتبتها لي 647 00:58:31,294 --> 00:58:33,062 .يجب أن أراها مجدداً 648 00:58:35,264 --> 00:58:36,432 ...سمعاً 649 00:58:38,434 --> 00:58:40,269 .وطاعة 650 00:58:45,207 --> 00:58:47,543 ،بعد الخروج للتنزه الليلة الماضية 651 00:58:47,610 --> 00:58:49,145 ،أرسل الشامان بعيداً 652 00:58:49,278 --> 00:58:51,914 .دون أن يسمح لها أن تدخل مسكنه 653 00:58:52,481 --> 00:58:53,683 للتنزه؟ 654 00:58:54,483 --> 00:58:57,720 ذهبا للتنزه معاً في وقت متأخر من الليل؟ 655 00:58:58,054 --> 00:59:00,723 إنه يذهب للتنزه عادة في الليل 656 00:59:00,790 --> 00:59:02,625 .أثناء فواصل المطالعة 657 00:59:06,295 --> 00:59:09,632 هل حدث شيء آخر؟ 658 00:59:10,299 --> 00:59:11,434 .لا شيء محدد 659 00:59:12,134 --> 00:59:15,971 ...بدا حزيناً جداً بعد 660 00:59:16,038 --> 00:59:18,607 .أن زاره زوج الأميرة بعد ظهر اليوم 661 00:59:18,941 --> 00:59:21,844 .ثم أمر أن يُحضر إليه صندوق 662 00:59:23,312 --> 00:59:24,413 صندوق؟ 663 00:59:24,513 --> 00:59:28,184 .بدا مثل أي صندوق آخر 664 00:59:28,818 --> 00:59:32,455 ما عدا أن الحرف "وو" بمعنى "المطر" نُحت .على الغطاء 665 00:59:35,791 --> 00:59:38,994 هل قلت "وو"؟ 666 00:59:39,962 --> 00:59:43,165 "وو" 667 01:00:40,623 --> 01:00:41,524 ."اون" 668 01:00:41,957 --> 01:00:43,259 نعم، جلالتك؟ 669 01:00:43,392 --> 01:00:44,794 ."ويول" 670 01:00:46,395 --> 01:00:47,596 ."اجلب لي "ويول 671 01:00:49,165 --> 01:00:51,567 !اجلب "ويول" إلى هنا الآن 672 01:01:09,518 --> 01:01:10,386 ...هل 673 01:01:13,155 --> 01:01:14,523 تعرّفت علي؟ 674 01:01:51,627 --> 01:01:53,629 "ترجمة "شيرين سمعان