0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:05,541 --> 00:00:06,375 هذا المسلسل خيالي" 2 00:00:06,442 --> 00:00:08,644 أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية هو محض "صدفة 3 00:00:24,947 --> 00:00:27,449 هل تعرّفت علي؟ 4 00:00:30,052 --> 00:00:31,987 !من أنت؟ اعتقلوه 5 00:00:32,621 --> 00:00:33,622 .حاضر، سيدي 6 00:00:36,258 --> 00:00:38,527 !كيف تجرؤون على لمسي 7 00:00:39,695 --> 00:00:40,596 ...أنا 8 00:00:41,178 --> 00:00:44,048 الأمير "يانغ ميونغ"، الابن الأكبر للملك .الراحل 9 00:00:44,215 --> 00:00:45,049 .سيدي 10 00:00:47,318 --> 00:00:49,053 هل تعرّفت علي؟ 11 00:00:50,054 --> 00:00:51,756 ...تقابلنا في السوق 12 00:00:51,856 --> 00:00:54,125 .أرجوك أن تدعها وشأنها 13 00:00:56,260 --> 00:00:57,495 .خذوها معكم 14 00:01:03,134 --> 00:01:04,201 !لحظة 15 00:01:07,104 --> 00:01:07,938 ...انتظروا 16 00:01:15,780 --> 00:01:19,917 كيف تجرئين على الوقوف في طريقي؟ 17 00:01:27,658 --> 00:01:29,060 ...هل من المعقول 18 00:01:30,494 --> 00:01:31,362 ...لا يُعقل 19 00:01:49,680 --> 00:01:52,349 .أرجوك ارحل، لا يمكن لذلك أن يحصل 20 00:01:52,750 --> 00:01:54,351 ما الذي لا يمكن له أن يحصل؟ 21 00:01:54,552 --> 00:01:57,955 .إنها مجرد تميمة بشرية من أجل صحة الملك 22 00:01:58,856 --> 00:02:02,426 .إنها أداة وحسب، لا تستحق مشاعرك 23 00:02:02,526 --> 00:02:05,529 .وضعي الاجتماعي ليس أفضل، لذا لا يهمني 24 00:02:05,629 --> 00:02:08,499 .هذا رابط لا يجب أن يُقام 25 00:02:08,666 --> 00:02:11,102 ومن يقرر ما هي الروابط التي لا يجب أن تُقام؟ 26 00:02:12,002 --> 00:02:13,204 ،بما أني شامان 27 00:02:14,205 --> 00:02:17,341 .أنا أُوصل رسالة الإله بتواضع 28 00:02:18,375 --> 00:02:19,310 ...هذا 29 00:02:20,478 --> 00:02:22,880 .قرار أتخذه أنا، وليس الآلهة 30 00:02:23,881 --> 00:02:25,116 ...أفعالك 31 00:02:25,749 --> 00:02:28,052 .ستضعها وتضعك في خطر 32 00:02:29,019 --> 00:02:30,154 ألا ترى 33 00:02:30,488 --> 00:02:34,425 أنها قد تصبح هدف حرب سياسية؟ 34 00:02:35,626 --> 00:02:37,228 .توقف عن السعي خلفها 35 00:02:38,028 --> 00:02:40,030 .ضع مشاعرك جانباً 36 00:02:43,767 --> 00:02:48,172 ...إن كنت تهتم لأمرها حقاً 37 00:02:49,440 --> 00:02:52,076 .عليك الابتعاد عنها 38 00:03:00,818 --> 00:03:02,086 !أجيبيني 39 00:03:03,120 --> 00:03:05,389 أين وُلدت؟ 40 00:03:06,123 --> 00:03:07,658 ،أنا لا أعرف الجواب 41 00:03:09,093 --> 00:03:11,762 .لكنني سمعت أنه مكان ما بعيد عن العاصمة 42 00:03:12,129 --> 00:03:14,965 إذاً هل عشت في "أونيانغ" طيلة حياتك؟ 43 00:03:15,199 --> 00:03:17,401 عشت حياة ترحال 44 00:03:17,468 --> 00:03:19,737 .مع أمي الروحية 45 00:03:19,837 --> 00:03:21,605 وماذا عن أهلك وإخوتك؟ 46 00:03:22,640 --> 00:03:23,841 .لا أهل لدي ولا إخوة 47 00:03:25,776 --> 00:03:29,580 .عائلتي هم الناس الذين نشأت معهم 48 00:03:29,680 --> 00:03:31,916 إذاً أنت يتيمة؟ 49 00:03:33,817 --> 00:03:35,853 .ربما كان لدي عائلة من قبل 50 00:03:37,488 --> 00:03:40,457 .لكنهم تركوني عندما نادتني الأرواح 51 00:03:41,358 --> 00:03:43,093 .لذا لا أتذكرهم 52 00:03:43,727 --> 00:03:47,565 .إذاً لم تكوني يتيمة منذ البداية 53 00:03:47,798 --> 00:03:50,801 هل تتذكرين أي شيء عن عائلتك؟ 54 00:03:52,536 --> 00:03:53,637 الشامان تقطع كل علاقات 55 00:03:54,872 --> 00:03:57,007 الحياة الماضية وذكرياتها 56 00:03:57,675 --> 00:04:00,644 .لحظة أن تتملكها الأرواح 57 00:04:02,379 --> 00:04:03,814 لهذا أنا لا أبحث 58 00:04:04,515 --> 00:04:06,617 .في حياتي الماضية 59 00:04:08,319 --> 00:04:10,120 .ولا أتذكرها 60 00:04:12,723 --> 00:04:16,193 قطعت كل العلاقات والذكريات من حياتك الماضية؟ 61 00:04:17,027 --> 00:04:18,195 .هذا صحيح 62 00:04:18,662 --> 00:04:19,496 ...إذاً 63 00:04:20,197 --> 00:04:23,133 .أطلقي العنان لذكرياتك وتذكري الماضي 64 00:04:23,467 --> 00:04:27,104 أين وُلدت وتربيت؟ ما هو اسمك الحقيقي؟ 65 00:04:27,171 --> 00:04:28,172 ...جلالتك 66 00:04:28,239 --> 00:04:31,508 متى ومن جعلك شامان؟ 67 00:04:31,775 --> 00:04:35,412 هل لي أي مكان في ذكرياتك الماضية؟ 68 00:04:35,913 --> 00:04:37,815 .أرجوك توقف، جلالتك 69 00:04:43,921 --> 00:04:45,389 .أتوسل إليك 70 00:04:46,323 --> 00:04:47,725 .توقف، أرجوك 71 00:04:48,259 --> 00:04:50,227 .لا تطرح المزيد من الأسئلة 72 00:04:52,029 --> 00:04:54,598 ،مهما كان السؤال الذي ستطرحه 73 00:04:55,366 --> 00:04:58,535 .لا يمكنني إعطاء الإجابة التي تريدها 74 00:05:00,471 --> 00:05:01,438 ...لأني 75 00:05:04,008 --> 00:05:07,144 .لست المرأة التي تبحث عنها 76 00:05:10,147 --> 00:05:13,050 .لا أعرف كم أشبهها 77 00:05:13,817 --> 00:05:15,853 ،لكن إن ما زالت في جعبتك أسئلة 78 00:05:17,054 --> 00:05:18,756 ...أتوسل إليك، أرجوك 79 00:05:21,759 --> 00:05:23,294 .أن تسألها هي مباشرةً 80 00:05:32,369 --> 00:05:35,239 !هل أنت صمّاء؟ أمرتك أن ترحلي 81 00:05:36,040 --> 00:05:39,943 .أنا آسفة أيتها المعلّمة، سامحيني 82 00:05:40,010 --> 00:05:42,246 ،كان يجب أن ترحلي بلا عودة 83 00:05:42,713 --> 00:05:45,115 !لا أن تتسللي ثانيةً كالقطة الشاردة 84 00:05:45,816 --> 00:05:48,052 .لا مكان لدي أذهب إليه أيتها المعلّمة 85 00:05:48,118 --> 00:05:51,955 .أرجوك، لا تطرديني 86 00:05:52,256 --> 00:05:55,259 .أخبرتك ألا تستخدمي قواك لأغراض شخصية 87 00:05:55,926 --> 00:06:00,030 ومع هذا لم تطيعي الأمر الوحيد الذي طلبته .منك 88 00:06:01,065 --> 00:06:04,101 .أنت لم تعودي شامان في القصر 89 00:06:04,601 --> 00:06:06,904 !غادري "سيونغ ساتشيونغ" حالاً 90 00:06:06,970 --> 00:06:07,971 هل فهمت؟ 91 00:06:09,406 --> 00:06:12,109 !أرجوك، سامحيني 92 00:06:12,176 --> 00:06:16,180 .هذه ليست المرة الأولى التي تخفق فيها 93 00:06:17,047 --> 00:06:18,816 لم لا تتهاونين معها قليلاً؟ 94 00:06:20,484 --> 00:06:23,487 .شعرت بالأسى تجاهه وحسب 95 00:06:25,656 --> 00:06:26,824 ...هذه المرة فقط 96 00:06:28,292 --> 00:06:31,328 .أردته أن يعرف ما أراده 97 00:06:32,529 --> 00:06:34,865 ،الملك لديه كل شيء 98 00:06:34,932 --> 00:06:36,433 ...أمّا هو فمحروم من كل شيء 99 00:06:43,540 --> 00:06:47,611 ويول"، قابلت الملك أولاً أيضاً؟" 100 00:06:48,612 --> 00:06:50,013 هل ستبقين إلى جانبه 101 00:06:51,014 --> 00:06:53,217 كما فعلت "يون وو"؟ 102 00:06:54,485 --> 00:06:55,319 .اخرجي 103 00:06:56,186 --> 00:06:57,788 .غادري حالاً 104 00:06:58,155 --> 00:06:59,390 !الآن 105 00:07:19,676 --> 00:07:20,778 لماذا يا والدتي؟ 106 00:07:25,048 --> 00:07:27,951 لماذا تطلبين مني أن أعيش من أجل الآخرين؟ 107 00:07:46,904 --> 00:07:48,105 ."يانغ ميونغ" 108 00:07:52,242 --> 00:07:54,478 ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟ 109 00:07:55,045 --> 00:07:56,747 .أنا من يجب أن أسألك 110 00:07:57,881 --> 00:07:59,883 ماذا تفعلين هنا في هذه الساعة؟ 111 00:08:00,551 --> 00:08:02,019 ،كالعادة 112 00:08:02,152 --> 00:08:04,655 ...أنا أصلّي من أجل صحة الملك 113 00:08:05,689 --> 00:08:06,690 ."يانغ ميونغ" 114 00:08:06,890 --> 00:08:08,125 ،لمرة فقط 115 00:08:08,992 --> 00:08:10,928 ألا يمكنك أن تفكري بي أولاً؟ 116 00:08:11,995 --> 00:08:14,465 قبل الملك؟ 117 00:08:14,698 --> 00:08:17,067 .أنت تنطق بكلام يدل على قلة الوفاء 118 00:08:17,201 --> 00:08:19,403 !كُن وفياً، صبوراً، مارس التضحية والإيثار 119 00:08:19,503 --> 00:08:21,004 !أخف رغباتك! لا تتأثر بالآخرين 120 00:08:22,005 --> 00:08:23,841 ألا تتعبين من قول كل هذا؟ 121 00:08:25,509 --> 00:08:26,944 ما الخطب؟ 122 00:08:27,244 --> 00:08:28,278 .لمرة واحدة 123 00:08:31,348 --> 00:08:32,649 ...مرة فقط 124 00:08:35,018 --> 00:08:36,887 .اطلبي مني أن أفعل ما يحلو لي 125 00:08:37,988 --> 00:08:39,923 .أخبريني أنه لا بأس أن يكون لي رغبة واحدة 126 00:08:42,125 --> 00:08:44,528 هل هذا كثير لأطلبه؟ 127 00:08:51,702 --> 00:08:53,403 .لم أعد أحتمل 128 00:08:57,074 --> 00:08:59,243 .لن أعيش من أجل الآخرين بعد الآن 129 00:09:00,844 --> 00:09:02,579 .سأضحك عندما يحلو لي 130 00:09:04,181 --> 00:09:06,416 .وأعبّر عن غضبي كما يحلو لي 131 00:09:07,417 --> 00:09:10,921 !آخذ ما أريده من الآخرين، هكذا سأعيش 132 00:09:17,928 --> 00:09:19,162 .أيتها المعلّمة 133 00:09:21,665 --> 00:09:24,868 .تعالي معي، فلنهرب معاً 134 00:09:25,135 --> 00:09:26,136 ..."جان سيل" 135 00:09:26,203 --> 00:09:28,238 .سأحميك 136 00:09:28,739 --> 00:09:32,142 .لن أتركك تعيشين هذه الحياة 137 00:09:32,242 --> 00:09:33,377 ...لن 138 00:09:37,648 --> 00:09:39,049 توقفي عن الكلام 139 00:09:40,450 --> 00:09:43,120 .قبل أن أقتلع لسانك 140 00:09:50,627 --> 00:09:52,496 .أيتها المعلّمة 141 00:09:59,403 --> 00:10:02,773 !لا تقفن هكذا، ارموها خارجاً 142 00:10:02,839 --> 00:10:03,707 .حاضر، سيدتي 143 00:10:05,943 --> 00:10:08,745 !أيتها المعلّمة 144 00:10:09,346 --> 00:10:10,981 .أرجوك أيتها المعلّمة 145 00:10:11,048 --> 00:10:11,915 إذا سمحت لها 146 00:10:12,549 --> 00:10:15,419 ،"إحداكنّ بالعودة إلى "سيونغ ساتشيونغ 147 00:10:16,320 --> 00:10:20,123 ستُعاقب وفق قانون الشامانات، مفهوم؟ 148 00:10:20,324 --> 00:10:21,658 .نعم، سيدتي - .نعم، سيدتي - 149 00:10:24,728 --> 00:10:26,463 هل تريدين أن تُطردي معها؟ 150 00:10:30,767 --> 00:10:32,202 !أيتها المعلّمة 151 00:10:41,144 --> 00:10:42,446 !أيتها المعلّمة 152 00:10:43,981 --> 00:10:45,849 لماذا تتصرفين بهذه القسوة؟ 153 00:10:45,916 --> 00:10:49,753 ،لا يمكنها السيطرة على قدرتها .أنا أيضاً هكذا 154 00:10:49,953 --> 00:10:51,321 ...عن طريق الخطأ أم لا 155 00:10:51,421 --> 00:10:53,523 توقفي عن وعظي 156 00:10:54,191 --> 00:10:56,827 .وخذي قسطاً من الراحة 157 00:10:58,328 --> 00:10:59,463 .أيتها المعلّمة 158 00:11:00,464 --> 00:11:02,799 .اتركيها، إنها تشكّل تهديداً وحسب 159 00:11:03,166 --> 00:11:06,403 جان سيل" لن تتعلم درسها إذا تغاضت" .عما فعلته وحسب 160 00:11:06,770 --> 00:11:08,305 .ليس لديها مكاناً تلجأ إليه 161 00:11:08,772 --> 00:11:10,874 .لا يمكننا أن نتركها تجول في البرد 162 00:11:11,441 --> 00:11:14,144 .ستعود زاحفة 163 00:11:14,378 --> 00:11:17,481 .وستسلم المعلّمة "جانغ" وتقبلها 164 00:11:18,515 --> 00:11:20,617 .مررنا بهذا من قبل 165 00:11:40,003 --> 00:11:41,204 .أيتها المعلّمة 166 00:11:41,772 --> 00:11:45,008 ."لا تتعبي نفسك بالتحدث عن "جان سيل 167 00:11:47,077 --> 00:11:48,078 ...إذاً 168 00:11:50,147 --> 00:11:52,282 .سأغادر أنا أيضاً 169 00:11:57,254 --> 00:11:58,855 هل هذا تهديد؟ 170 00:11:59,022 --> 00:12:00,524 .لا، ليس تهديداً 171 00:12:01,091 --> 00:12:01,992 ...إذاً 172 00:12:02,926 --> 00:12:05,228 أنت حقاً تريدين مغادرة "سيونغ ساتشيونغ"؟ 173 00:12:06,296 --> 00:12:07,531 ...أنت عرضت مرة 174 00:12:09,800 --> 00:12:11,902 أن تغطي على غيابي 175 00:12:12,402 --> 00:12:14,237 ."إذا أردت الهرب مع "سيول 176 00:12:15,405 --> 00:12:17,040 هل تتذكرين؟ 177 00:12:18,108 --> 00:12:19,609 لماذا تذكرين هذا الآن؟ 178 00:12:20,444 --> 00:12:21,278 أدركت شيئاً 179 00:12:21,611 --> 00:12:25,115 ."عن "جان سيل" و"سيول 180 00:12:26,817 --> 00:12:28,051 .وعن نفسي أيضاً 181 00:12:29,453 --> 00:12:32,589 .نحن الثلاثة لا ننتمي إلى هنا 182 00:12:34,324 --> 00:12:36,093 .لهذا أطلب منك 183 00:12:38,128 --> 00:12:41,231 لماذا اتخذت قراراً كهذا؟ 184 00:12:49,206 --> 00:12:51,074 لماذا تريدين المغادرة؟ 185 00:12:52,342 --> 00:12:53,910 معك حق 186 00:12:55,212 --> 00:12:56,480 .بكل شيء 187 00:12:58,048 --> 00:12:59,750 لا يجب أن أبقى إلى جانبه 188 00:13:00,684 --> 00:13:03,086 .بعزيمة واهية 189 00:13:09,893 --> 00:13:11,428 أدركت الآن 190 00:13:13,230 --> 00:13:15,065 .أنه ما بوسعي أن أفيده بشيء 191 00:13:17,167 --> 00:13:19,636 ،أردت تخفيف العبء عنه 192 00:13:19,936 --> 00:13:22,472 .لا أن أسبب له المزيد من الإرباك 193 00:13:25,709 --> 00:13:27,210 ...يبدو أن وجودي بحد ذاته 194 00:13:29,446 --> 00:13:31,748 .يسبب له الاضطراب 195 00:13:32,849 --> 00:13:34,718 ...أنا لست المرأة 196 00:13:36,419 --> 00:13:37,754 .التي يحتاجها 197 00:13:42,626 --> 00:13:44,561 أظن أن تركه هو الطريقة الوحيدة 198 00:13:46,096 --> 00:13:48,131 .التي يمكنني مساعدته بها 199 00:14:09,686 --> 00:14:10,554 ،جلالتك 200 00:14:11,054 --> 00:14:13,957 .أرجوك أن تأخذ قيلولة على الأقل 201 00:14:15,425 --> 00:14:17,127 لا يمكنك حضور الجلسة الصباحية 202 00:14:17,527 --> 00:14:19,462 .وأنت لم تنم أبداً 203 00:14:21,064 --> 00:14:23,533 .لا أعرف كم أشبهها 204 00:14:24,100 --> 00:14:25,902 ،لكن إن ما زالت في جعبتك أسئلة 205 00:14:26,503 --> 00:14:27,838 ...أتوسل إليك، أرجوك 206 00:14:28,205 --> 00:14:29,840 .أن تسألها هي مباشرةً 207 00:14:30,240 --> 00:14:31,641 "كيف لي أن أسأل "يون وو 208 00:14:32,309 --> 00:14:34,110 وهي ميتة؟ 209 00:14:37,280 --> 00:14:40,584 ،سيحضر والدي الدواء قريباً 210 00:14:41,852 --> 00:14:44,187 ولن أقدر 211 00:14:44,955 --> 00:14:47,023 .على رؤيتك مجدداً 212 00:14:48,091 --> 00:14:50,093 ،والدها سيحضر الدواء 213 00:14:52,095 --> 00:14:53,997 ولن تقدر على رؤيتي مجدداً؟ 214 00:14:56,700 --> 00:14:59,603 اون"، ماذا يعني هذا برأيك؟" 215 00:15:00,570 --> 00:15:01,571 أليست 216 00:15:02,505 --> 00:15:04,908 تعترف بموتها الوشيك ببساطة؟ 217 00:15:05,175 --> 00:15:07,310 .هذا ما ظننته أولاً 218 00:15:08,411 --> 00:15:10,947 ،لكن إن قرأت بين السطور 219 00:15:11,948 --> 00:15:12,849 فهي تقول 220 00:15:14,050 --> 00:15:16,553 .إنها ستموت إذا تناولت الدواء 221 00:15:17,387 --> 00:15:20,023 "لكن، كبير المثقفين "هيو 222 00:15:20,523 --> 00:15:22,592 .كان ذائع الصيت لنبله 223 00:15:23,093 --> 00:15:24,794 ...لن يقدم أبداً على 224 00:15:24,861 --> 00:15:26,730 .هذا ما أراه ضرباً من الغرابة 225 00:15:28,965 --> 00:15:31,234 .وهذا ليس الشيء الغريب الوحيد 226 00:15:32,002 --> 00:15:33,737 .كانت "يون وو" تتمتع بصحة ممتازة 227 00:15:35,005 --> 00:15:37,240 لكنهم سلّموا بأمر موتها 228 00:15:38,174 --> 00:15:40,410 .دون أن يعرفوا السبب 229 00:15:41,244 --> 00:15:42,178 ،جلالتك 230 00:15:42,479 --> 00:15:45,115 بماذا تشكّ؟ 231 00:15:47,450 --> 00:15:48,919 "ماذا لو كان موت "يون وو 232 00:15:50,453 --> 00:15:52,355 ليس بسبب مرض؟ 233 00:15:58,228 --> 00:16:01,531 لكن هذا قد يعني 234 00:16:01,598 --> 00:16:04,234 أن كبير المثقفين "هيو" ارتكب جريمة .قتل الأبناء 235 00:16:05,502 --> 00:16:07,837 لا بد أن "ييوم" يعرف شيئاً 236 00:16:08,171 --> 00:16:09,940 ."عن دواء "يون وو 237 00:16:10,874 --> 00:16:12,742 لا، لأن والده أرسله بعيداً 238 00:16:12,809 --> 00:16:16,446 .ليبقى عند أقربائه 239 00:16:17,147 --> 00:16:18,848 لام نفسه 240 00:16:19,249 --> 00:16:20,750 .لأنه لم يكن موجوداً حين ماتت 241 00:16:22,719 --> 00:16:23,853 ...ولهذا 242 00:16:25,055 --> 00:16:26,623 ،حتى لو كان يعرف شيئاً 243 00:16:27,324 --> 00:16:31,127 .السؤال عنه سيكون جارحاً 244 00:16:50,180 --> 00:16:53,917 .الذهاب في رحلة؟ لا يجب أن يحدث هذا 245 00:16:54,718 --> 00:16:58,188 قم بزيارة المقاطعات الجنوبية واستمتع بجمال .الطبيعة 246 00:16:58,655 --> 00:17:00,457 .ستُسعد بتغيير المكان 247 00:17:01,624 --> 00:17:03,059 .ما من غرض آخر من وراء هذا 248 00:17:04,127 --> 00:17:06,129 هل لي أن أدخل؟ 249 00:17:06,363 --> 00:17:07,831 .بالطبع يا والدتي 250 00:17:13,370 --> 00:17:15,805 هل انتهيت من توضيب أغراضك؟ - .نعم - 251 00:17:22,746 --> 00:17:26,282 .أفترض أنك ستذهب لمدة شهر 252 00:17:27,050 --> 00:17:27,917 .نعم 253 00:17:28,251 --> 00:17:32,422 هل ودّعت الأميرة؟ 254 00:17:33,623 --> 00:17:34,557 .ليس بعد 255 00:17:35,759 --> 00:17:37,627 ما هذه اللامبالاة؟ 256 00:17:38,161 --> 00:17:40,096 .إنها تنتظرك على أحرّ من الجمر 257 00:17:40,397 --> 00:17:44,467 .اذهب وطيّب خاطر سموّها 258 00:17:45,502 --> 00:17:46,436 .سأفعل 259 00:18:22,105 --> 00:18:24,174 لماذا تشيحين بنظرك؟ 260 00:18:25,075 --> 00:18:28,611 ألن تريني وجهك قبل أن أغادر؟ 261 00:18:31,748 --> 00:18:34,017 هلّا أخذتني معك؟ 262 00:18:34,651 --> 00:18:36,719 .أنا أنفذ أوامر الملك 263 00:18:37,654 --> 00:18:41,024 .هذه رحلة طويلة وشاقّة بالنسبة إليك 264 00:18:41,191 --> 00:18:42,225 ...لكن 265 00:18:43,626 --> 00:18:44,961 ،إذا ذهبت في هذه الرحلة 266 00:18:45,728 --> 00:18:48,031 .سنفترق لوقت طويل 267 00:18:50,700 --> 00:18:52,235 سأفعل ما بوسعي لأستعجل 268 00:18:52,869 --> 00:18:54,604 .وألا أدعك تنتظرين كثيراً 269 00:18:57,373 --> 00:18:58,875 ما الخطب؟ 270 00:19:01,144 --> 00:19:02,112 ...ألن 271 00:19:03,213 --> 00:19:05,248 ...تكرهني لتذمّري الدائم 272 00:19:06,683 --> 00:19:08,518 ونوبات غضبي؟ 273 00:19:08,785 --> 00:19:10,120 .لا أكرهك 274 00:19:10,620 --> 00:19:14,057 .لم تتمكن من الحصول على المنصب بسببي 275 00:19:15,125 --> 00:19:17,227 .عليك البقاء في المنزل طوال اليوم 276 00:19:18,895 --> 00:19:21,397 هل أنت مستاء مني كثيراً؟ 277 00:19:21,998 --> 00:19:23,933 .أنا لست مستاءً منك 278 00:19:24,167 --> 00:19:25,034 .كاذب 279 00:19:30,540 --> 00:19:33,977 .أنت منقذة عائلتي 280 00:19:35,545 --> 00:19:39,549 ."انهارت عائلتنا بالكامل بعد وفاة "يون وو 281 00:19:39,849 --> 00:19:43,052 .لكنك أعدت البسمة إلى عائلتنا 282 00:19:43,753 --> 00:19:46,289 لهذا فقط 283 00:19:46,756 --> 00:19:48,424 .سأكون ممتناً إلى الأبد 284 00:19:50,126 --> 00:19:51,261 ...عدني 285 00:19:53,730 --> 00:19:56,132 هل تعدني أنك لن تهجرني؟ 286 00:19:56,799 --> 00:19:59,135 لماذا تستمرين بالسؤال عن هذا؟ 287 00:19:59,502 --> 00:20:00,937 .أرجوك أن تعدني 288 00:20:01,304 --> 00:20:03,773 .سبق وأقسمت لك بحياتي 289 00:20:03,907 --> 00:20:07,810 بماذا أقسم غير ذلك؟ 290 00:20:10,547 --> 00:20:11,581 .لا تهتم إذاً 291 00:20:12,348 --> 00:20:16,519 .أنا أصدقك حتى لو لم تقسم بشيء 292 00:20:17,720 --> 00:20:20,890 .أصدق أنك لن تهجرني 293 00:20:21,824 --> 00:20:23,893 .أصدق أنك ستسرع بالعودة 294 00:20:24,727 --> 00:20:26,095 .أصدق كل شيء 295 00:20:26,896 --> 00:20:27,764 ...لكن 296 00:20:28,364 --> 00:20:30,400 ،ستنهمر دموعي كل ليلة 297 00:20:31,267 --> 00:20:33,069 .وأنا سأقاومها وأنتظر 298 00:20:40,577 --> 00:20:44,414 غادر زوج الأميرة في رحلة إلى المقاطعات .الجنوبية 299 00:20:44,847 --> 00:20:46,616 بم كان يفكر الملك؟ 300 00:20:46,983 --> 00:20:49,752 .كان يجب أن يرسلني أنا في إجازة 301 00:20:49,953 --> 00:20:53,723 .أعني، المقاطعات الجنوبية مميزة بجمالها 302 00:20:54,023 --> 00:20:55,358 جينجو" خصوصاً" 303 00:20:55,725 --> 00:20:58,595 مشهورة بفتيات الغساينغ الجميلات 304 00:20:58,861 --> 00:21:00,496 .والموهوبات 305 00:21:00,863 --> 00:21:03,666 .يا لها من خسارة 306 00:21:03,800 --> 00:21:06,903 كيف لرجل غير مرن مثله 307 00:21:07,370 --> 00:21:10,773 أن يقدّر الفنون الرفيعة؟ 308 00:21:13,743 --> 00:21:16,646 ما كنا لنقلق هكذا 309 00:21:17,180 --> 00:21:19,816 .لو كنت أنت زوج الأميرة 310 00:21:20,516 --> 00:21:23,052 يسعى الملك إلى حشد المؤيدين 311 00:21:23,786 --> 00:21:26,089 .باستخدام زوج الأميرة 312 00:21:28,091 --> 00:21:29,926 هل حضّرت ما طلبته منك؟ 313 00:21:30,727 --> 00:21:32,895 سيستلم الملك الكثير من المناشدات 314 00:21:34,330 --> 00:21:35,698 .التي تندّد بزوج الأميرة 315 00:21:36,199 --> 00:21:39,802 هل هناك مناشدات تندّد به؟ 316 00:21:39,902 --> 00:21:43,206 الشريف القويم "هيو ييوم"؟ 317 00:21:44,173 --> 00:21:47,810 من أين حصلت على هذه النوادر؟ 318 00:21:49,178 --> 00:21:50,280 .فهمت 319 00:21:51,214 --> 00:21:52,181 مزيّفة؟ 320 00:21:53,049 --> 00:21:55,351 جلالته ملك صالح 321 00:21:56,252 --> 00:21:59,022 .لكن شغفه وتبجّحه أكبر من حجمه 322 00:22:01,424 --> 00:22:03,426 .علينا أن نقصّ ريشه قليلاً 323 00:22:04,394 --> 00:22:07,830 .ونعلّمه السياسة على أصولها 324 00:22:08,298 --> 00:22:11,501 .أرجو أن تلغي أمرك لزوج الأميرة 325 00:22:11,968 --> 00:22:15,872 .سمعتم إذاً، الأخبار تنتقل بسرعة 326 00:22:16,973 --> 00:22:20,943 أُعطي إذن المغادرة، ما هي المشكلة يا ترى؟ 327 00:22:21,277 --> 00:22:23,313 {\an8}يُمنع على أقرباء وأصهار الملك 328 00:22:23,946 --> 00:22:27,016 {\an8}.التدخل في السياسة 329 00:22:27,650 --> 00:22:31,754 .هناك مناشدات كثيرة جداً ضد زوج الأميرة 330 00:22:32,322 --> 00:22:35,024 .أرجوك أن تلغي أمرك 331 00:22:35,325 --> 00:22:38,328 .عاش حياته في عزلة لسنوات عدة 332 00:22:38,828 --> 00:22:42,432 ،أنا أريده أن يستريح ببساطة 333 00:22:42,665 --> 00:22:44,334 .ونزولاً عند رغبة الأميرة 334 00:22:44,500 --> 00:22:48,104 .إذاً نقترح تغييراً في الوجهة 335 00:22:48,504 --> 00:22:49,806 هل هذا ضروري؟ 336 00:22:49,872 --> 00:22:53,009 من الخطير أن يزور زوج الأميرة 337 00:22:53,409 --> 00:22:55,211 .المقاطعات الجنوبية 338 00:22:55,578 --> 00:22:58,348 هل أنت قلق من سعيه لحشد الناس 339 00:22:59,048 --> 00:23:02,051 في المقاطعات الجنوبية؟ 340 00:23:03,119 --> 00:23:05,021 لأسباب سياسية؟ 341 00:23:05,288 --> 00:23:08,524 نحن نحتجّ حرصاً منا 342 00:23:08,725 --> 00:23:10,693 .على سلامة زوج الأميرة فقط 343 00:23:11,027 --> 00:23:12,228 سلامته؟ 344 00:23:12,795 --> 00:23:13,963 زوج الأميرة 345 00:23:14,831 --> 00:23:16,099 ،قد لا يكون لديه دوافع خفية 346 00:23:16,966 --> 00:23:20,703 .لكن هذه فرصة عظيمة لمن يبغون السلطة 347 00:23:21,471 --> 00:23:25,408 ...إذا حاولوا استغلاله لتوسيع نفوذهم 348 00:23:25,508 --> 00:23:28,077 قد ينتهي به الأمر ضحية مكيدة سياسية؟ 349 00:23:28,478 --> 00:23:29,312 اجتماع الناس 350 00:23:30,079 --> 00:23:33,349 يقود حتماً إلى الثرثرة العقيمة والكلام .الفارغ 351 00:23:33,850 --> 00:23:37,754 .سيتكلمون بتعال متذرّعين بقناعاتهم 352 00:23:38,221 --> 00:23:41,257 .لكنه نقد فقط لشؤون الدولة 353 00:23:41,891 --> 00:23:45,528 إذاً يجب أن نستمع لذلك النقد النابع عن .حرص واقعي 354 00:23:49,298 --> 00:23:52,135 .يمكنني سماعهم الآن 355 00:23:53,703 --> 00:23:57,807 .الملك لعبة بين يديّ مسؤولي البلاط 356 00:23:58,207 --> 00:23:59,175 ...لعبة 357 00:24:02,378 --> 00:24:04,580 !يا لها من ألفاظ خيانة 358 00:24:05,014 --> 00:24:07,016 ،إذا سمعنا أشخاصاً يقولون أشياء كهذه 359 00:24:07,083 --> 00:24:10,753 .يجب أن نجتثّهم وننزل بهم أشد العقوبات 360 00:24:13,623 --> 00:24:15,925 .يمكن للمرء قول ما يشاء في السر 361 00:24:16,626 --> 00:24:19,028 أنا متأكد من أن هذا هو حديثكم عندما تخرجون .لتأكلوا وتشربوا 362 00:24:20,229 --> 00:24:21,464 هل أنا مخطئ؟ 363 00:24:34,444 --> 00:24:36,612 ألم يكن تقليم أجنحته كافياً؟ 364 00:24:37,647 --> 00:24:40,616 الآن يستخدمون سلامته ذريعة لتهديدي؟ 365 00:24:47,690 --> 00:24:50,460 جلالتك، هل هناك خطب ما؟ 366 00:24:51,494 --> 00:24:52,361 ."اون" 367 00:24:54,630 --> 00:24:56,799 .فلنحظ ببعض المرح 368 00:25:14,250 --> 00:25:15,885 لم تفعل هذا، جلالتك؟ 369 00:25:19,422 --> 00:25:23,526 هلّا شرحت لي لماذا أستلم مناشدات أقل 370 00:25:23,626 --> 00:25:25,261 في حين يجب أن أستلم أكثر؟ 371 00:25:26,095 --> 00:25:27,897 الجو البارد والثلج الكثيف تسببا 372 00:25:28,531 --> 00:25:31,634 .بتأخير البريد من الريف 373 00:25:31,868 --> 00:25:34,303 هل تأخر البريد؟ 374 00:25:35,204 --> 00:25:36,439 .يا لهذه القصة 375 00:25:37,173 --> 00:25:41,511 .ومع هذا وصلت المناشدات ضد زوج الأميرة 376 00:25:42,078 --> 00:25:44,881 هل استخدمت أحصنة أسرع؟ 377 00:25:46,749 --> 00:25:47,984 ...جلالتك، ذلك 378 00:25:53,256 --> 00:25:56,325 .مضت 3 سنوات منذ أن استلمت منصبي رسمياً 379 00:25:57,927 --> 00:26:00,229 ومع هذا تصل الوزير "يون" قضايا 380 00:26:01,430 --> 00:26:03,165 .أكثر مما يصلني 381 00:26:03,933 --> 00:26:07,036 ،إذا أردت البحث في السجلّات 382 00:26:07,603 --> 00:26:08,738 ...أرجوك أن تصدر لي أمراً رسمياً 383 00:26:08,804 --> 00:26:10,540 .هذا هو الواقع 384 00:26:11,574 --> 00:26:14,377 .لا عجب في أن الناس يتجاهلون أوامري 385 00:26:15,044 --> 00:26:15,978 ،لكن 386 00:26:16,846 --> 00:26:20,516 ماذا سيظن خلفائي عندما يقرؤون هذه السجلّات؟ 387 00:26:21,384 --> 00:26:25,788 أخبرني! ماذا سيظنون بي؟ 388 00:26:26,055 --> 00:26:28,124 !جلالتك 389 00:26:32,862 --> 00:26:36,432 ملك مريض وعاجز بالرغم من شغفه؟ 390 00:26:38,467 --> 00:26:42,505 هيكل فارغ يتلاعب به مسؤولو البلاط؟ 391 00:26:43,372 --> 00:26:44,640 !أجبني 392 00:26:45,107 --> 00:26:46,642 "النصف الأول من السنة الـ22 للحكم" 393 00:26:47,977 --> 00:26:50,079 .سيقرأ خلفائي هذه 394 00:26:50,379 --> 00:26:52,848 {\an8}كيف سينظرون إلى حكمي؟ 395 00:26:54,550 --> 00:26:56,719 !أرجوك، جلالتك 396 00:26:56,786 --> 00:26:59,188 أنت تبقيني في الظلام 397 00:26:59,255 --> 00:27:01,557 .وتتجاهل أوامري الملكية 398 00:27:02,792 --> 00:27:05,528 .هذا عصيان وفشل في أداء واجباتك 399 00:27:06,662 --> 00:27:07,930 .أبق هذا في عقلك 400 00:27:58,581 --> 00:28:01,217 هل وجدت شيئاً؟ 401 00:28:03,686 --> 00:28:05,855 .لا شيء 402 00:28:07,123 --> 00:28:09,025 .السجلّ نظيف 403 00:28:09,853 --> 00:28:13,023 ظننت أن سجلّات أمانة السر الملكية من 8 سنوات 404 00:28:13,857 --> 00:28:16,226 ."ستوفر بعض التفاصيل عن موت "يون وو 405 00:28:17,995 --> 00:28:20,197 .لكن كُتب فيها أنها ماتت بسبب المرض ببساطة 406 00:28:21,632 --> 00:28:23,367 ،مهما فكرت بالأمر 407 00:28:24,201 --> 00:28:26,136 .حدث ذلك بلمح البصر 408 00:28:26,971 --> 00:28:29,039 .وكان التوقيت ملائماً للغاية 409 00:28:30,207 --> 00:28:32,176 ،لو أصابها المرض قبل الانتقاء 410 00:28:33,010 --> 00:28:35,446 .لكانت عائلة "هيو" سالمة 411 00:28:36,747 --> 00:28:38,449 ...أو لو أصابها بعد تنصيبها رسمياً 412 00:28:40,517 --> 00:28:42,953 .لما طُردت خارجاً بتلك الطريقة الفظيعة 413 00:28:45,556 --> 00:28:46,690 .سموّك 414 00:28:48,792 --> 00:28:49,727 ...وليّة العهد 415 00:28:54,798 --> 00:28:55,733 لماذا؟ 416 00:28:58,902 --> 00:29:00,671 لماذا في ذلك الوقت بالتحديد؟ 417 00:29:02,706 --> 00:29:03,540 لماذا؟ 418 00:29:05,209 --> 00:29:06,644 ماذا قلت؟ 419 00:29:07,544 --> 00:29:11,482 تلك الفتاة الشامان تشبه إحداهنّ؟ 420 00:29:11,864 --> 00:29:15,834 .أنا لست متأكدة لكن هذا ما سمعته 421 00:29:18,871 --> 00:29:20,639 .كوني أكثر دقّة 422 00:29:21,473 --> 00:29:23,842 ،غضب الملك بشدة 423 00:29:23,976 --> 00:29:25,944 .وضغط عليها لتجيب على بعض الأسئلة 424 00:29:26,311 --> 00:29:27,946 وكان ردّها 425 00:29:28,647 --> 00:29:31,416 ،"أنه رغم الشبه "بها 426 00:29:31,617 --> 00:29:33,051 .لكنها ليست هي 427 00:29:33,118 --> 00:29:34,887 ،وإن كانت لديه أسئلة 428 00:29:34,953 --> 00:29:38,657 .يجب أن يسأل تلك المرأة شخصياً 429 00:29:55,174 --> 00:29:56,975 "مغلق" 430 00:29:58,877 --> 00:30:01,079 هل هناك مشكلة؟ 431 00:30:01,180 --> 00:30:04,650 يا سيدة البلاط "جو"، هل سمعت ذلك؟ 432 00:30:06,018 --> 00:30:08,020 هل سمعت نواح امرأة في "إيون وولغاك"؟ 433 00:30:32,144 --> 00:30:33,812 هل هناك أحد في الداخل؟ 434 00:30:34,012 --> 00:30:36,315 ."كبيرة الشامانات "سيونغ ساتشيونغ 435 00:30:36,849 --> 00:30:38,584 كبيرة الشامانات؟ 436 00:30:53,932 --> 00:30:55,434 لقد طلبت 437 00:30:56,134 --> 00:30:59,905 .تاريخاً جديداً للجماع من مكتب الكهنة 438 00:31:00,138 --> 00:31:01,740 .أحسنت صنعاً 439 00:31:02,841 --> 00:31:04,710 .تستحق خليفتك الثناء 440 00:31:04,943 --> 00:31:08,981 إذا جرى الجماع على خير، سأكافئها ...مكافأة مجزية 441 00:31:09,047 --> 00:31:10,048 ...المشكلة 442 00:31:10,983 --> 00:31:13,418 .أريد أن أتكلم معك بخصوصها 443 00:31:13,485 --> 00:31:14,820 .أنا أسمعك 444 00:31:15,621 --> 00:31:17,522 ...أود أو أُوقف 445 00:31:19,057 --> 00:31:21,226 .زيارتها للملك 446 00:31:22,094 --> 00:31:25,264 قبل تاريخ الجماع؟ 447 00:31:25,898 --> 00:31:27,499 !هذا لا يُعقل 448 00:31:27,566 --> 00:31:29,101 صحة الملك 449 00:31:29,801 --> 00:31:32,170 ...ستستقر تدريجياً 450 00:31:32,671 --> 00:31:34,973 .حتى دون التميمة البشرية 451 00:31:36,141 --> 00:31:39,511 إبقاء الشامان المؤقتة بقربه 452 00:31:40,112 --> 00:31:41,947 .قد يسبب الأذى 453 00:31:42,214 --> 00:31:43,048 ماذا لو 454 00:31:43,749 --> 00:31:45,584 ساءت صحته مجدداً 455 00:31:46,451 --> 00:31:48,820 عند إبعادها؟ 456 00:31:48,887 --> 00:31:50,656 الأهم هو أن نصفّي 457 00:31:51,623 --> 00:31:53,792 الأجواء مع الملكة 458 00:31:54,126 --> 00:31:56,361 .ونجعل طاقته تستقر 459 00:31:57,195 --> 00:31:58,063 ...إذاً 460 00:31:58,697 --> 00:32:00,399 ماذا تقترحين؟ 461 00:32:01,366 --> 00:32:03,168 تعويذات الجماع 462 00:32:03,902 --> 00:32:07,372 .تختلف تماماً عن تعويذات الصحة 463 00:32:09,274 --> 00:32:10,976 ،بدءاً من اليوم 464 00:32:11,610 --> 00:32:13,745 سأكتب تعويذة 465 00:32:14,246 --> 00:32:16,448 .لجماع ناجح 466 00:32:17,049 --> 00:32:18,750 للجماع؟ 467 00:32:19,685 --> 00:32:21,019 هل هناك شيء كهذا؟ 468 00:32:21,420 --> 00:32:25,657 .تعويذة تحضّر للجماع القادم 469 00:32:33,999 --> 00:32:34,866 .فهمت 470 00:32:36,268 --> 00:32:39,638 .أنا مستعدة لفعل أي شيء من أجل الجماع 471 00:32:40,505 --> 00:32:41,740 .افعلي ما تريدينه 472 00:32:43,442 --> 00:32:46,178 .سمعاً وطاعة أيتها الخاتون الملكة 473 00:33:12,971 --> 00:33:14,673 .جلالتك 474 00:33:14,940 --> 00:33:18,276 .أخبرتني الخاتون الملكة أنك عدت 475 00:33:19,544 --> 00:33:21,580 سمعت أن صحة الملك تحسنت 476 00:33:22,481 --> 00:33:24,616 .بفضل خليفتك 477 00:33:25,217 --> 00:33:26,785 .هذا من لطفك 478 00:33:27,753 --> 00:33:29,321 ...لكن 479 00:33:31,456 --> 00:33:34,459 هل هي تشبه تلك الفتاة من عائلة "هيو"؟ 480 00:33:36,495 --> 00:33:39,531 لماذا تسألين عن هذا؟ 481 00:33:39,965 --> 00:33:41,967 ،لا أسرار في القصر 482 00:33:42,768 --> 00:33:45,670 .حتى ما يخصّ الملك 483 00:33:48,974 --> 00:33:53,111 .لم يُظهر ذرّة اهتمام بامرأة قط 484 00:33:54,946 --> 00:33:57,816 .لكنه يبقيها إلى جانبه 485 00:34:00,519 --> 00:34:03,755 هل هناك شبه بينهما حقاً؟ 486 00:34:06,091 --> 00:34:10,062 .أنا لا أرى شيئاً كهذا 487 00:34:11,163 --> 00:34:14,733 .أود مقابلتها لكي أشكرها شخصياً 488 00:34:17,102 --> 00:34:18,003 ...متى يمكن 489 00:34:18,070 --> 00:34:19,237 عكّرت مخاوفك 490 00:34:20,672 --> 00:34:22,607 .وجهك الورديّ 491 00:34:26,711 --> 00:34:30,782 متى بدأت بسماع صوت النحيب القادم من "إيون وولغاك"؟ 492 00:34:36,855 --> 00:34:38,256 .لا داع للقلق 493 00:34:39,491 --> 00:34:42,894 .ستغادر خليفتي القصر قريباً 494 00:34:44,729 --> 00:34:47,165 .وسيتم تسريع موعد الجماع 495 00:34:47,766 --> 00:34:50,969 .كل شيء سيسير كما ترغبين 496 00:34:54,673 --> 00:34:59,010 لا داع لأن تطلبي معروفاً .من الخاتون الملكة 497 00:35:05,217 --> 00:35:07,385 .أعطت الخاتون الملكة إذنها 498 00:35:08,120 --> 00:35:11,289 ستتوقفين عن الذهاب إلى الملك ابتداءً .من الليلة 499 00:35:16,995 --> 00:35:18,763 ،هذا ما أردته 500 00:35:19,898 --> 00:35:22,134 .لكن تبدين خائبة الظن 501 00:35:23,802 --> 00:35:24,836 .أنا لست خائبة الظن 502 00:35:26,171 --> 00:35:29,374 .أنا آسفة لأني سببت لك المتاعب 503 00:35:29,541 --> 00:35:32,677 ،عندما يأتي الصباح 504 00:35:32,944 --> 00:35:34,946 ."جهّزي نفسك للمغادرة مع "سيول 505 00:35:35,547 --> 00:35:36,848 .حسناً 506 00:35:43,321 --> 00:35:45,023 من أرسل هذه؟ 507 00:35:45,090 --> 00:35:47,192 هل علي إخبارك؟ 508 00:35:57,002 --> 00:36:00,205 ."مرحباً يا "ويول"، أنا "جان سيل" 509 00:36:01,139 --> 00:36:02,107 هل كنت قلقة؟ 510 00:36:02,941 --> 00:36:06,244 ،أنا بخير 511 00:36:06,444 --> 00:36:08,046 .بفضل لطف أحدهم 512 00:36:09,881 --> 00:36:13,151 .دعيني أخبرك عنه 513 00:36:15,053 --> 00:36:17,189 .إنه رائع جداً ولطيف 514 00:36:19,524 --> 00:36:21,293 .رجل بكل معنى الكلمة 515 00:36:22,894 --> 00:36:25,897 .روحه حرة مفعمة بالحيوية 516 00:36:26,298 --> 00:36:29,467 .وتستيقظ خصلة الشهامة بداخله حين يرى الظلم 517 00:36:30,569 --> 00:36:32,470 ،بفضله 518 00:36:32,537 --> 00:36:35,674 .أنا أسكن في نُزل محلّي 519 00:36:35,907 --> 00:36:39,544 هلّا أحضرت لي ملابسي رجاءً؟ 520 00:36:40,979 --> 00:36:43,048 لا تخبري المعلّمة، اتفقنا؟ 521 00:36:43,181 --> 00:36:45,383 ."صحيح، لا تحضري "سيول 522 00:36:45,650 --> 00:36:48,587 .من الواضح أنها إلى صفّ المعلّمة 523 00:37:29,694 --> 00:37:33,632 لا بد أن هذا الشكّ انتاب والدي 524 00:37:34,399 --> 00:37:36,434 .حتى أجرى تحقيقاً 525 00:37:38,203 --> 00:37:40,872 لا بد أن هناك سجلّاً آخر غير موجود في .أمانة السر الملكية 526 00:37:42,474 --> 00:37:46,044 .يجب أن تأمر بمغادرة وليّة العهد للقصر 527 00:37:46,111 --> 00:37:50,248 كبير المثقفين "هيو" أخفى مرضها وقدّمها من أجل الانتقاء 528 00:37:50,382 --> 00:37:53,051 .أخوها "هيو ييوم" أخفى مرضها 529 00:37:53,118 --> 00:37:55,854 .وأصبح معلّم الأمير 530 00:37:56,588 --> 00:37:59,924 .سيحضر أبي الدواء قريباً 531 00:38:02,661 --> 00:38:05,864 .لكن والدي توفي 532 00:38:06,364 --> 00:38:08,400 بحكم العُرف، حُكم على الطبيب الملكي 533 00:38:08,466 --> 00:38:10,468 .بالإعدام بعد وفاة والدي 534 00:38:11,269 --> 00:38:13,838 ،كبير المثقفين "هيو" أعطاها الدواء 535 00:38:14,472 --> 00:38:16,541 .لكنها توفيت أيضاً 536 00:38:17,575 --> 00:38:20,412 .كل من يمكن أنه يعرف شيئاً ما مات ودُفن 537 00:38:21,279 --> 00:38:23,014 .لا أحد على قيد الحياة يعرف شيئاً 538 00:38:29,421 --> 00:38:31,222 .إلا شخصاً واحداً 539 00:38:35,260 --> 00:38:37,462 ...كبير المخصيّين السابق 540 00:38:39,164 --> 00:38:40,765 .الذي خدم والدي 541 00:38:41,833 --> 00:38:42,667 ."اون" 542 00:38:57,082 --> 00:39:01,119 لماذا أمرني أن أصنع رجل ثلج؟ 543 00:39:08,460 --> 00:39:11,429 ."جلالتك، أنا "هيونغ سيون 544 00:39:11,730 --> 00:39:15,500 .صنعت رجل الثلج الذي طلبته 545 00:39:23,808 --> 00:39:25,076 .جلالتك 546 00:39:34,386 --> 00:39:40,592 .جلالتك 547 00:39:40,658 --> 00:39:42,160 ما الأمر؟ 548 00:39:43,228 --> 00:39:45,330 لماذا تسأل إن كنت تعرف أصلاً؟ 549 00:39:47,832 --> 00:39:51,770 هل يعيش كبير المخصيّين السابق في مكان ما هنا؟ 550 00:39:52,070 --> 00:39:53,304 .نعم، جلالتك 551 00:39:58,042 --> 00:39:59,043 معذرة؟ 552 00:39:59,744 --> 00:40:02,947 هل أرسلك جلالته؟ 553 00:40:03,581 --> 00:40:05,049 هل سيدك في المنزل؟ 554 00:40:05,483 --> 00:40:10,088 .بدأ مرض سيدي المزمن يسوء 555 00:40:10,855 --> 00:40:13,792 .سافر بعيداً لكي يتعافى 556 00:40:13,992 --> 00:40:15,493 !يا للأسف 557 00:40:15,760 --> 00:40:19,130 حتى إن جلالته سبق وكتب أن لديه أسئلة .يطرحها 558 00:40:19,664 --> 00:40:22,400 .دعني آخذ رأيك 559 00:40:23,067 --> 00:40:26,204 هل تظن أنه سيغيب طويلاً؟ 560 00:40:26,337 --> 00:40:27,772 أم سيعود قريباً؟ 561 00:40:28,273 --> 00:40:31,743 ...بصراحة، لا أعرف 562 00:40:32,877 --> 00:40:37,182 .إذاً قم بإيصال رسالتي عند عودته 563 00:40:38,249 --> 00:40:42,053 .الحقيقة ستظهر مهما كانت مدفونة عميقاً 564 00:40:42,587 --> 00:40:44,088 إن تحاشى إخبار الحقيقة الآن 565 00:40:44,856 --> 00:40:47,125 .سيواجه عواقب وخيمة لاحقاً 566 00:40:48,560 --> 00:40:51,162 ،سأعود الآن من أجل أيام الخوالي 567 00:40:51,596 --> 00:40:53,898 ،لكن إن لم يعد بحلول الغد 568 00:40:54,699 --> 00:40:57,969 .سنلتقي في غرفة التحقيق وليس في القصر 569 00:40:59,103 --> 00:41:00,371 .تأكد من إخباره هذا 570 00:41:06,578 --> 00:41:10,415 عرفت أنه كان في الغرفة، لماذا لم تقابله؟ 571 00:41:11,516 --> 00:41:14,185 .عاش صامتاً لـ8 سنوات 572 00:41:14,853 --> 00:41:18,857 ،من الواضح أنه خادم وفيّ 573 00:41:19,724 --> 00:41:22,527 .هذا يعني أن والدي عرف الحقيقة ودفنها 574 00:41:23,761 --> 00:41:25,597 ،لو ضغطت عليه بتهور للحصول على أجوبة 575 00:41:26,197 --> 00:41:28,099 .قد يفضّل الانتحار 576 00:41:28,299 --> 00:41:30,468 .وهكذا لن أعرف أبداً 577 00:41:32,136 --> 00:41:36,341 .اليوم أردت تأكيد شكوكي ببساطة 578 00:41:37,775 --> 00:41:42,146 هل لي أن أسأل ما هي شكوكك؟ 579 00:41:44,449 --> 00:41:46,017 أن "يون وو" لم تمت 580 00:41:47,385 --> 00:41:49,420 .بسبب مرض بسيط 581 00:41:51,623 --> 00:41:54,092 وأيضاً، لا بد أن يكون هناك سجلّات سرية 582 00:41:55,059 --> 00:41:56,694 .تركها والدي 583 00:41:57,562 --> 00:41:58,830 سجلّات سرية؟ 584 00:41:59,864 --> 00:42:01,900 ،إن كانت جريمة قتل وليست مرضاً 585 00:42:02,800 --> 00:42:06,671 فلماذا دفن والدي الحقيقة؟ 586 00:42:08,740 --> 00:42:09,707 أنا متأكد 587 00:42:10,742 --> 00:42:12,977 .أنه كان لديه سببه ولم يكن لديه خيار 588 00:42:14,646 --> 00:42:18,650 .لا بد أنه ترك السبب خلفه في مكان ما 589 00:42:20,018 --> 00:42:21,152 ،"اون" 590 00:42:22,453 --> 00:42:23,721 .رأسي يؤلمني 591 00:42:24,689 --> 00:42:28,059 بما أننا في الخارج أصلاً، دعنا نستنشق .هواءً عليلاً 592 00:42:34,232 --> 00:42:35,833 .أراك غداً 593 00:42:47,545 --> 00:42:50,448 عندما تنتهين من الطعام عودي ."إلى "سيونغ ساتشيونغ 594 00:42:52,383 --> 00:42:53,818 هل أنت بخير؟ 595 00:42:53,952 --> 00:42:54,886 ."يانغ ميونغ" 596 00:42:55,286 --> 00:42:56,220 ...هل علي 597 00:42:56,921 --> 00:42:58,556 هل علي أن أعود؟ 598 00:42:59,424 --> 00:43:02,226 لا يمكنك أن تعيشي وأنت هاربة فقط لأنك .خائفة 599 00:43:02,627 --> 00:43:06,898 افعلي كما قلت لك، اركعي على يديك وقدميك .وتوسّلي 600 00:43:07,599 --> 00:43:11,069 .هذا الحل الأمثل - ...إذا عدت - 601 00:43:11,336 --> 00:43:14,472 .لن تكون لدي أطراف أركع عليها 602 00:43:14,772 --> 00:43:18,743 .سأُشنق فوراً وأُقطّع 603 00:43:19,043 --> 00:43:22,680 .لا تقولي أموراً مخيفة كهذا بوجهك الجميل 604 00:43:22,847 --> 00:43:26,184 .أمي الروحية تنفّذ وعودها حرفياً 605 00:43:26,584 --> 00:43:31,022 .أضمن لك أن أطرافي ستُقطع وتُنثر 606 00:43:32,624 --> 00:43:34,392 ،إن كنت تخافين بسهولة هكذا 607 00:43:35,326 --> 00:43:38,463 فلماذا تخاطرين بأطرافك لمساعدتي؟ 608 00:43:39,864 --> 00:43:41,199 .لأنك كنت الأول 609 00:43:43,234 --> 00:43:46,404 .الشخص الأول الذي يخاطر بحياته من أجلي 610 00:43:48,373 --> 00:43:50,208 .أنت كنت الشخص الأول 611 00:43:52,777 --> 00:43:55,013 ،تركني والداي 612 00:43:55,546 --> 00:43:57,482 .ولا أتذكر وجهيهما 613 00:43:59,617 --> 00:44:02,286 لكن لم أنس وجهك أبداً 614 00:44:03,354 --> 00:44:05,089 .بعد أن حملتني إلى برّ الأمان 615 00:44:05,723 --> 00:44:06,991 ...هذا يشبه 616 00:44:08,893 --> 00:44:10,662 .قصتي كثيراً 617 00:44:10,828 --> 00:44:14,432 لحظة، هل تركك أهلك؟ 618 00:44:15,033 --> 00:44:17,201 ولديك من تعجز عن نسيانها؟ 619 00:44:19,070 --> 00:44:20,104 ...في الواقع 620 00:44:21,706 --> 00:44:22,874 .شيء كهذا 621 00:44:22,940 --> 00:44:25,977 ...المرأة التي لا يمكنك نسيانها 622 00:44:26,544 --> 00:44:28,112 كيف شكلها؟ 623 00:44:36,120 --> 00:44:38,356 كانت حكيمة 624 00:44:39,657 --> 00:44:41,025 .ومُحببة 625 00:44:44,495 --> 00:44:46,931 .رؤيتها فقط منحتني راحة كبيرة 626 00:44:51,302 --> 00:44:53,438 .جعلتني أعاني كثيراً 627 00:44:57,241 --> 00:44:58,209 ...مع هذا 628 00:45:00,344 --> 00:45:02,447 .منحتني سعادة عارمة 629 00:45:06,417 --> 00:45:08,386 .ناديت "ويول" بلا سبب 630 00:45:11,656 --> 00:45:13,658 ماذا قلت للتو؟ 631 00:45:13,925 --> 00:45:18,096 .طلبت من "ويول" القدوم إلى هنا لكي تراها 632 00:45:39,050 --> 00:45:41,319 لماذا تحتاجين الورقة؟ 633 00:45:42,920 --> 00:45:44,689 من أجل رسالة؟ 634 00:45:47,425 --> 00:45:50,261 .ليست أي رسالة، إنها رسالة اعتذار 635 00:45:50,661 --> 00:45:53,898 لماذا تستخدمين هذا الورق باهظ الثمن لتكتبي رسالة اعتذار؟ 636 00:45:54,198 --> 00:45:57,168 لماذا لا تذهبين وتعتذرين شخصياً وحسب؟ 637 00:46:08,312 --> 00:46:13,017 أنا آسفة يا سيدتي، لكن يجب أن أذهب .إلى ورشة الحداد 638 00:46:13,084 --> 00:46:14,452 !سأسرع 639 00:46:22,160 --> 00:46:23,294 .اهربي 640 00:46:23,895 --> 00:46:27,532 .هذا ليس قدراً يمكنك تحمّله 641 00:46:29,667 --> 00:46:31,903 .لا تستمرّي بتقوية روابط القدر 642 00:46:32,336 --> 00:46:34,272 هل تعرّفت علي؟ 643 00:46:34,338 --> 00:46:35,640 .أنت طلبت أن أنساك 644 00:47:20,051 --> 00:47:24,355 !لماذا أنتم بهذا البطء؟ بسرعة 645 00:47:25,389 --> 00:47:29,093 "لا حاجة لقطع كل المسافة إلى "جينجو .لرؤية غساينغ مشهورة 646 00:47:29,660 --> 00:47:33,998 وفوق ذلك، مساحة تتسع لمحافنا وأحصنتنا 647 00:47:34,165 --> 00:47:35,766 .وغرفة مريحة 648 00:47:36,167 --> 00:47:39,203 .لا بد أنها الجنة على الأرض 649 00:47:39,871 --> 00:47:41,973 ،على الرغم من الوضع السياسي 650 00:47:42,039 --> 00:47:44,575 لديكم الوقت لارتياد دور البغاء؟ 651 00:47:44,809 --> 00:47:46,777 .يا لحظّكم 652 00:47:47,044 --> 00:47:50,248 .يمكنك أن تغادر إذا كنت تعارض هكذا 653 00:47:52,283 --> 00:47:56,087 .تلك الأمكنة ليست للشرب وحسب 654 00:47:56,220 --> 00:48:00,524 .بيئة جديدة قد تُلهم بأفكار خلّاقة 655 00:48:00,925 --> 00:48:03,127 .دعنا نحاول 656 00:48:04,362 --> 00:48:09,066 .سأذهب وأحجز غرفة، خذوا وقتكم 657 00:48:19,677 --> 00:48:21,312 لماذا خرجت؟ 658 00:48:24,782 --> 00:48:28,085 .صحيح، لديك عمل تؤدينه 659 00:48:30,655 --> 00:48:32,323 .أنا أسافر متخفياً 660 00:48:35,693 --> 00:48:38,529 .صحيح، سبق وأخبرتك 661 00:48:41,132 --> 00:48:43,634 هل جئت بلا حرس؟ 662 00:48:44,402 --> 00:48:48,272 .مع أننا لا نراه، لكن "اون" يراقبنا 663 00:48:50,875 --> 00:48:52,043 .لحظة 664 00:48:53,344 --> 00:48:57,748 أنت تميمتي البشرية، ما من مشكلة إن غادرت القصر هكذا؟ 665 00:48:58,916 --> 00:48:59,850 معذرة؟ 666 00:49:00,084 --> 00:49:01,352 .لا عجب 667 00:49:02,086 --> 00:49:05,323 ،كان جسمي يؤلمني هذا الصباح .عرفت أن هذا غريب 668 00:49:05,823 --> 00:49:07,591 .الآن كل شيء أصبح منطقياً 669 00:49:08,259 --> 00:49:11,529 .أنت أدخلت الحظ العاثر من الخارج 670 00:49:11,896 --> 00:49:13,364 .وبالتالي، آلام الرأس 671 00:49:13,698 --> 00:49:15,366 ألست على ما يرام؟ 672 00:49:26,444 --> 00:49:27,912 .كانت مزحة 673 00:49:29,347 --> 00:49:31,449 ألا تعرفين المزاح عندما تسمعينه؟ 674 00:49:34,618 --> 00:49:36,087 .أشكر السماء 675 00:49:47,865 --> 00:49:51,869 .سأتوقف عن التدخل وأستأذن منك 676 00:49:55,973 --> 00:49:56,941 ...انتظري 677 00:50:13,624 --> 00:50:16,093 .الوزير "يون" ورجاله قادمون من هذا الطريق 678 00:50:16,827 --> 00:50:19,897 .يجب أن تعود إلى القصر قبل أن يروك 679 00:50:21,499 --> 00:50:22,767 .حسناً 680 00:50:43,254 --> 00:50:45,322 !أيها المزعج الوقح 681 00:50:46,090 --> 00:50:48,759 ماذا ستفعل؟ 682 00:50:48,859 --> 00:50:51,662 هل تعرف كم يكلف هذا الرداء؟ 683 00:50:51,862 --> 00:50:55,866 ،إنه مصنوع من أفضل أنواع الحرير .يلبسه الملكيّون الصينيون فقط 684 00:50:55,966 --> 00:50:57,935 كيف ستدفع ثمنه؟ 685 00:50:58,102 --> 00:51:00,604 .أنا آسف، أرجوك أن تسامحني 686 00:51:00,704 --> 00:51:02,406 !لا 687 00:51:03,074 --> 00:51:07,178 أكره الناس الذي يحاولون الإفلات بفعلتهم .باعتذار واه 688 00:51:08,012 --> 00:51:10,214 !اعمل لقاء ثمنه 689 00:51:10,981 --> 00:51:15,352 خذه وأرغمه على تقطيع الكثير .من حطب التدفئة 690 00:51:15,419 --> 00:51:16,387 !حاضر، سيدي 691 00:51:16,587 --> 00:51:18,456 .أرجوك أن تدع الفتى يذهب 692 00:51:20,224 --> 00:51:23,828 لا يمكن لأحد تفادي الاصطدام بالآخرين 693 00:51:23,894 --> 00:51:25,496 .في الشوارع المزدحمة 694 00:51:25,663 --> 00:51:29,767 .لم يفعل الطفل هذا عمداً، أرجوك أن تسامحه 695 00:51:31,869 --> 00:51:34,905 ،هذا الثوب نادر وباهظ 696 00:51:34,972 --> 00:51:36,407 .لا يمكن غسيله 697 00:51:36,574 --> 00:51:39,243 .لهذا أريد نوعاً من التعويض 698 00:51:39,310 --> 00:51:42,046 .إن عجز عن الدفع، فسآخذه عبداً لي 699 00:51:42,746 --> 00:51:44,582 ما المشكلة؟ 700 00:51:44,982 --> 00:51:48,252 .تبدو مسؤولاً رفيع المستوى 701 00:51:49,787 --> 00:51:52,056 .أرى أن لديك نظراً ثاقباً 702 00:51:52,623 --> 00:51:54,325 .أنا وزير الضرائب 703 00:51:54,391 --> 00:51:56,093 ،بما أنك في منصب رفيع كهذا 704 00:51:56,293 --> 00:51:59,096 .يجب أن تكون متسامحاً أكثر 705 00:51:59,230 --> 00:52:01,065 ...اسمعي أيتها الساقطة 706 00:52:01,899 --> 00:52:04,502 .لن أقف هنا لأتلقى هذه الوقاحة 707 00:52:04,568 --> 00:52:06,637 !لا يهم إن كان وجهك جميلاً 708 00:52:06,804 --> 00:52:08,339 ،وبالنسبة إلى الثوب خاصتك 709 00:52:08,739 --> 00:52:10,774 ،يجب أن تكون مثالاً يُقتضى به 710 00:52:10,841 --> 00:52:13,744 .ومع هذا لا ترتدي الحرير من بلدك 711 00:52:14,411 --> 00:52:16,947 ماذا سيظن بك الناس 712 00:52:17,848 --> 00:52:20,050 عندما تصرّ على ارتداء الحرير الصيني؟ 713 00:52:20,184 --> 00:52:22,019 !ماذا؟ كيف تجرئين أيتها الساقطة 714 00:52:22,586 --> 00:52:26,056 !لا تقف هناك! اعتقلها على الفور 715 00:52:26,123 --> 00:52:27,091 !حاضر، سيدي 716 00:52:28,125 --> 00:52:31,028 .اتركني - !هرب الولد - 717 00:52:35,099 --> 00:52:36,901 !أوقفهما 718 00:52:37,201 --> 00:52:39,870 !أوقفهما! لا تدعهما يهربان 719 00:52:40,271 --> 00:52:41,138 ...ماذا 720 00:52:53,984 --> 00:52:55,052 هل هناك خطب ما؟ 721 00:52:55,886 --> 00:52:56,887 جلالته؟ 722 00:53:08,499 --> 00:53:11,502 ألا تخافين شيئاً؟ 723 00:53:11,635 --> 00:53:15,372 ماذا لو اعتقلك لتطاولك عليه؟ 724 00:53:15,706 --> 00:53:17,341 !ستفقدين حياتك 725 00:53:17,408 --> 00:53:19,944 إذاً هل كان يجب 726 00:53:20,010 --> 00:53:22,112 أن أتجاهل الإجحاف الذي حصل أمام عينيّ؟ 727 00:53:22,179 --> 00:53:25,983 .لوّث الولد رداءه، تصرّف ضمن صلاحياته 728 00:53:26,050 --> 00:53:29,220 ...لكن الحرير الصيني باهظ جداً 729 00:53:33,457 --> 00:53:34,992 ،كلما علت مرتبتك 730 00:53:35,526 --> 00:53:37,428 .عليك أن تكون مقتصداً أكثر 731 00:53:40,130 --> 00:53:41,332 .هذا صحيح 732 00:53:42,466 --> 00:53:43,367 ،لكن 733 00:53:44,101 --> 00:53:48,105 .على المرء أن يحافظ على هيئة ومظهر 734 00:53:48,172 --> 00:53:50,941 ريو غوان" كان مسؤولاً تحت إمرة الملك" ."سيجونغ" 735 00:53:51,442 --> 00:53:53,877 كان المستشار الأيمن للدولة 736 00:53:53,944 --> 00:53:56,447 .الذي عاش في منزل بلا سور 737 00:53:57,047 --> 00:54:01,318 .وأشفق عليه الملك "سيجونغ" وبنى له جداراً 738 00:54:01,619 --> 00:54:05,189 بما أنه من الرعايا الأوفياء لم يتمكن .من هدم الجدار 739 00:54:05,289 --> 00:54:07,224 .بل أبقى البوابة مفتوحة بدلاً من ذلك 740 00:54:08,359 --> 00:54:10,094 لماذا تظن أنه فعل ذلك؟ 741 00:54:11,795 --> 00:54:13,797 لكي يضرب مثالاً عن كونه اقتصادياً 742 00:54:13,931 --> 00:54:16,567 .أمام طلابه 743 00:54:17,301 --> 00:54:19,103 ،أنت شامان وحسب 744 00:54:20,437 --> 00:54:21,872 ...لكن دائماً تقولين 745 00:54:24,041 --> 00:54:26,176 .كلاماً مسيئاً 746 00:54:27,144 --> 00:54:29,146 .الشجرة الطويلة تنال رياحاً أكثر 747 00:54:30,281 --> 00:54:31,849 ...ستجدين الحياة أصعب 748 00:54:33,450 --> 00:54:36,387 أنا أتكلم معك، كيف تجرئين على الإشاحة ...بنظرك عني 749 00:54:37,921 --> 00:54:39,623 "فرقة عرائس" 750 00:54:55,606 --> 00:54:58,342 .اختلاس النظر ممنوع 751 00:54:58,409 --> 00:54:59,977 .تعالا وشاهدا عن قرب 752 00:55:00,110 --> 00:55:02,446 .وإلا سيصيبكما الحول 753 00:55:02,913 --> 00:55:05,649 ."إنه عرض "حب حورية الماء الأول 754 00:55:05,749 --> 00:55:08,385 الأمكنة الأمامية شاغرة، ما رأيكما؟ 755 00:55:08,852 --> 00:55:10,621 تريدان مشاهدة هذا، صحيح؟ 756 00:55:11,955 --> 00:55:14,458 رباه، لم أنتما مترددان؟ 757 00:55:14,591 --> 00:55:16,493 .ستفقدان الأماكن الشاغرة 758 00:55:16,694 --> 00:55:20,097 .تعال معي، لن تندم 759 00:55:25,102 --> 00:55:27,738 !تحركوا، ابتعدوا عن الطريق 760 00:55:30,174 --> 00:55:33,377 ما رأيك؟ مواقع ممتازة، صحيح؟ 761 00:55:33,911 --> 00:55:36,647 .الثمن 5 يانغ 762 00:55:39,817 --> 00:55:41,085 !5 يانغ 763 00:55:47,324 --> 00:55:50,127 .تفضل - .شكراً - 764 00:55:51,729 --> 00:55:55,733 .سيكون المجموع 10 يانغ، استمتعا بالعرض 765 00:56:19,857 --> 00:56:22,926 .أصبحت مديناً لك رغماً عني 766 00:56:25,662 --> 00:56:29,166 .لا تقلقي، سأدفع لك حالما نعود 767 00:56:39,410 --> 00:56:43,714 .أنا آثمة، أرجوك ألا تقترب مني 768 00:56:43,847 --> 00:56:47,050 ما الإثم الذي تتكلمين عنه؟ 769 00:56:48,519 --> 00:56:50,988 إثمي الأول هو أني أحببتك 770 00:56:51,088 --> 00:56:53,223 دون أن أعرف 771 00:56:53,290 --> 00:56:56,193 .أنك الملك 772 00:56:56,527 --> 00:56:58,896 .لم أتمكن من نسيانك 773 00:56:59,062 --> 00:57:00,964 ...وأتيت إلى القصر 774 00:57:01,031 --> 00:57:02,099 !أبعد ذراعك 775 00:57:02,166 --> 00:57:05,702 !أعجز عن رؤية شيء بسبب رأسك 776 00:57:05,769 --> 00:57:07,938 !نعجز عن الرؤية بسببك 777 00:57:08,539 --> 00:57:12,209 .توقف أرجوك - .رباه، كفّ عن التلوّي - 778 00:57:12,376 --> 00:57:13,210 ...كيف لك 779 00:57:13,377 --> 00:57:15,379 !أنزل يدك - .أنت تفطرين قلبي - 780 00:57:16,847 --> 00:57:18,715 كيف يكون هذا خطؤك؟ 781 00:57:18,916 --> 00:57:21,852 يا للوقاحة! ألا تعرفون من أنا؟ 782 00:57:22,019 --> 00:57:26,190 ماذا إن كنت من النبلاء؟ نريد أن نشاهد !العرض 783 00:57:27,391 --> 00:57:30,794 ...أتمنى لو أستطيع ألا أكون الملك 784 00:57:31,228 --> 00:57:33,564 ...لو استطعت فعل ذلك 785 00:57:33,897 --> 00:57:35,732 كيف أمكنك قول هذا؟ 786 00:57:36,266 --> 00:57:39,970 ما الفائدة من كوني الملك 787 00:57:40,037 --> 00:57:43,774 إن لم أستطع أن أحظى بالمرأة التي أحب؟ 788 00:57:44,274 --> 00:57:47,744 .فقد عرشي معناه 789 00:57:49,046 --> 00:57:51,048 ،جلالتك 790 00:57:51,648 --> 00:57:53,884 !يا لكرمك 791 00:57:54,017 --> 00:57:56,153 هل أنت تستمتعين بهذا العرض الرخيص؟ 792 00:57:57,054 --> 00:57:58,922 .نعم، أنا أستمتع به 793 00:57:59,890 --> 00:58:01,792 سأتذكرك دائماً 794 00:58:02,092 --> 00:58:04,461 .طالما حييت 795 00:58:04,728 --> 00:58:08,165 لذا أرجوك انتبه لصحتك 796 00:58:08,699 --> 00:58:13,170 ...وابلغ الـ100 سنة مع الملكة 797 00:58:14,037 --> 00:58:15,906 إن فعلت هذا 798 00:58:16,740 --> 00:58:19,343 .فسأكون الأسعد في العالم 799 00:58:22,112 --> 00:58:27,484 .اقتربي، أريد أن أحضنك للمرة الأخيرة 800 00:58:38,262 --> 00:58:40,464 .تأخرت أكثر من المتوقع 801 00:58:42,866 --> 00:58:44,768 هل أعطيتها الموقع الصحيح؟ 802 00:59:18,669 --> 00:59:20,170 ...إثمي الثالث 803 00:59:23,740 --> 00:59:26,176 !يكفي! سمعت ما يكفي 804 00:59:27,744 --> 00:59:28,779 هل قابلت 805 00:59:30,654 --> 00:59:32,355 تلك السيدة؟ 806 00:59:38,061 --> 00:59:39,196 ...هل 807 00:59:40,964 --> 00:59:42,466 رأيتها؟ 808 00:59:47,037 --> 00:59:48,071 لا أستطيع 809 00:59:49,339 --> 00:59:50,607 .مقابلتها 810 00:59:51,975 --> 00:59:54,344 لماذا لا تستطيع ذلك؟ 811 01:00:01,284 --> 01:00:05,589 لماذا تعجز عن رؤيتها؟ 812 01:00:07,290 --> 01:00:08,558 ...إنها 813 01:00:11,561 --> 01:00:13,497 .ميتة 814 01:00:20,303 --> 01:00:21,605 ...كيف 815 01:00:24,474 --> 01:00:25,842 .هذا خطئي 816 01:00:28,979 --> 01:00:30,847 .أردت حمايتها 817 01:00:33,650 --> 01:00:35,185 .لكنني فشلت 818 01:00:38,054 --> 01:00:40,056 .كان لدي الكثير لأخبرها به 819 01:00:43,126 --> 01:00:44,761 .لكنني لم أفعل 820 01:00:47,864 --> 01:00:50,433 ...لهذا 821 01:00:53,970 --> 01:00:55,505 .لا يمكنني نسيانها 822 01:01:01,478 --> 01:01:02,646 ...سمعت 823 01:01:04,247 --> 01:01:06,983 .أن باستطاعة الشامانات التحدث إلى الموتى 824 01:01:11,321 --> 01:01:12,322 هل هذا صحيح؟ 825 01:01:14,558 --> 01:01:16,192 .سمعت أن هذا ممكن 826 01:01:17,694 --> 01:01:18,828 ...هل يمكنك 827 01:01:22,198 --> 01:01:24,367 أن توصلي لها رسالة؟ 828 01:01:25,669 --> 01:01:29,139 ماذا تريد أن تخبرها؟ 829 01:01:34,945 --> 01:01:36,179 ...أخبريها 830 01:01:40,216 --> 01:01:41,451 ...أني أحبها 831 01:01:45,021 --> 01:01:46,456 .حباً جمّاً 832 01:02:36,473 --> 01:02:40,343 .لن أتمكن من أن أكون بجانبك اليوم 833 01:02:40,644 --> 01:02:44,714 .لا أتحمل رؤيتك تنظرين إلى شخص آخر .لكنني أخشى أني لن أحتمله مرتين 834 01:02:45,181 --> 01:02:48,518 ماذا عني؟ أما كنت تستطيعين اختياري بدلاً منه؟ 835 01:02:48,818 --> 01:02:51,755 .الآن، عندما أنظر إليك...أراك 836 01:02:52,255 --> 01:02:54,658 من أعطاك الموافقة لتغادري حين تشائين؟ 837 01:02:54,724 --> 01:02:56,459 من أعطاك الإذن؟ 838 01:02:56,526 --> 01:02:58,261 !من قال إنك أدّيت واجبك 839 01:02:58,361 --> 01:02:59,462 .أنا مرتبك 840 01:02:59,529 --> 01:03:02,198 ،قبل أن أدرك حقيقة مشاعري 841 01:03:02,298 --> 01:03:05,735 .إيّاك أن تبتعدي عني 842 01:03:17,847 --> 01:03:19,849 "ترجمة "شيرين سمعان