0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:05,504 --> 00:00:06,338 هذا المسلسل خيالي" 2 00:00:06,405 --> 00:00:08,607 أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية "هو محض صدفة 3 00:00:18,050 --> 00:00:21,586 {\an8}"تمت تبرئة الشامان "ويول .من جريمة السحر الأسود 4 00:00:22,320 --> 00:00:23,722 {\an8}لكنها متهمة 5 00:00:24,322 --> 00:00:26,625 {\an8}.باستخدام قواها لإغواء الأمير 6 00:00:28,927 --> 00:00:31,530 {\an8}،"تُنفى إلى "هوارينسيو 7 00:00:32,330 --> 00:00:34,533 .حيث ستعتني بالمرضى والرّحل 8 00:00:35,534 --> 00:00:38,537 ...سيتعقب مكتب التحقيقات تحركاتها كلها 9 00:00:38,970 --> 00:00:42,941 .ليحرص على أنها لم تعد تسيء استخدام قواها 10 00:00:53,418 --> 00:00:54,853 ما رأيك؟ 11 00:00:56,021 --> 00:00:58,590 أليست رائحة الشاي زكية؟ 12 00:00:59,324 --> 00:01:02,327 إنها زكية جداً، أي نوع من الشاي هذا؟ 13 00:01:02,694 --> 00:01:05,430 .إنه شاي قشر البرتقال المجفف 14 00:01:06,698 --> 00:01:10,035 .إنه فعّال جداً في حالات الزكام 15 00:01:10,469 --> 00:01:12,137 وله خاصية طبيعية 16 00:01:12,771 --> 00:01:15,607 .تجعل الجسم دافئاً 17 00:01:16,108 --> 00:01:17,976 .قد سمعت بهذا الشاي 18 00:01:18,944 --> 00:01:20,645 ،بخلاف أنواع الشاي الأخرى 19 00:01:20,846 --> 00:01:24,249 .فعاليته تزداد مع الوقت 20 00:01:27,185 --> 00:01:29,588 .هذا الشاي يشبهك يا جدتي 21 00:01:30,922 --> 00:01:32,324 ،هل تقصد 22 00:01:33,592 --> 00:01:36,094 أني كبرت دون أن تنقص قوتي؟ 23 00:01:38,163 --> 00:01:40,298 ،قد يكون ذلك إطراءً لا معنى له 24 00:01:40,899 --> 00:01:42,501 .لكن سماعه يسعدني 25 00:01:42,634 --> 00:01:45,170 .لم يكن إطراءً لا معنى له 26 00:01:45,971 --> 00:01:50,509 ...ساعدتني لأخرج من موقف محرج 27 00:01:52,511 --> 00:01:54,646 .وحميت شرفي كملك 28 00:01:55,313 --> 00:01:57,883 هل تعني ما تقول، جلالتك؟ 29 00:02:00,352 --> 00:02:01,353 .نعم 30 00:02:02,220 --> 00:02:03,855 إذاً، فأنت 31 00:02:05,023 --> 00:02:08,760 .تدين لجدتك العجوز 32 00:02:11,129 --> 00:02:12,330 هل توافق؟ 33 00:02:13,365 --> 00:02:14,399 .نعم 34 00:02:14,900 --> 00:02:16,034 سيأتي يوم 35 00:02:18,069 --> 00:02:21,006 .أحتاج فيه خدمةً منك 36 00:02:23,241 --> 00:02:25,010 ،وعندما يحين ذلك الوقت 37 00:02:25,844 --> 00:02:29,014 .يجب أن تلبي ذلك الطلب الوحيد 38 00:02:30,949 --> 00:02:32,350 .ما من شك في هذا 39 00:02:49,467 --> 00:02:51,303 يتنبأ الكهنة 40 00:02:51,670 --> 00:02:54,606 .بكسوف خلال 7 أيام في مطلع الشهر 41 00:02:54,973 --> 00:02:58,944 .ويصدف أنه كسوف كلّي 42 00:02:59,511 --> 00:03:03,114 .يجب أن تقيم الشعائر اللائقة وتنتبه لسلوكك 43 00:03:03,615 --> 00:03:06,885 {\an8}.أعلمت مكتب الكهنة بأن يستعدوا للشعائر 44 00:03:07,018 --> 00:03:09,221 {\an8}الظواهر الطبيعية كتلك 45 00:03:09,621 --> 00:03:13,191 .تُعتبر تحذيرات على أخطاء ارتكبها الملك 46 00:03:13,358 --> 00:03:16,895 ...جلالتك، يجب أن تتواضع، وأن تواجه تقصيرك 47 00:03:17,128 --> 00:03:18,897 .وتتصرف بحذر 48 00:03:19,130 --> 00:03:23,134 .الكسوف ظاهرة ذات تأثير كبير 49 00:03:23,969 --> 00:03:25,670 إنها تحدث حين تغطي الطاقة الشريرة الشمس 50 00:03:26,538 --> 00:03:28,607 .وتضعف وهجها 51 00:03:28,874 --> 00:03:30,475 إنه تحذير من السماء 52 00:03:30,842 --> 00:03:33,245 .تجاه ضعف إرادتك 53 00:03:33,311 --> 00:03:35,780 إبقاء شامان بقربك 54 00:03:36,047 --> 00:03:38,250 .هو برهان على ضلالة حكمك 55 00:03:39,517 --> 00:03:41,586 اقبل نصيحتنا الصادقة أرجوك 56 00:03:42,020 --> 00:03:44,856 من وجهة نظر متواضعة 57 00:03:45,190 --> 00:03:48,126 .وخذ وقتاً خاصاً لمراجعة ذاتك 58 00:03:48,360 --> 00:03:50,495 .أعد النظر في تصرفاتك، جلالتك، رجاءً 59 00:03:50,896 --> 00:03:54,599 الملك الذي لا يعرف الخوف سيقود .إلى سوء الإدارة 60 00:03:55,000 --> 00:03:57,836 .يمكن لهذا أن يؤدي إلى كارثة وحسب 61 00:03:58,803 --> 00:04:02,807 .مؤخراً، حدثت موجات برد ومجاعات 62 00:04:03,375 --> 00:04:06,211 جلالتك، فلتتحمل المسؤولية .ولتتعلم الخوف قليلاً، أرجوك 63 00:04:08,713 --> 00:04:11,416 .سأضع نصيحتكم نصب عيني 64 00:04:12,884 --> 00:04:15,387 .لا تحدث الكوارث دون سبب 65 00:04:16,821 --> 00:04:17,656 ،بشكل واضح 66 00:04:19,157 --> 00:04:20,692 .عدم كفاءتي هو السبب 67 00:04:22,394 --> 00:04:24,062 .سأراجع تصرفاتي 68 00:04:25,096 --> 00:04:26,631 ،في اليوم السابق للكسوف 69 00:04:27,499 --> 00:04:32,003 سيُطلق سراح الفتاة الشامان وتُخرج .من القصر 70 00:04:32,570 --> 00:04:33,405 بالنسبة 71 00:04:33,838 --> 00:04:37,642 إلى الأمير "يانغ ميونغ"، فقد لطّخ .شرف العائلة الملكية 72 00:04:38,076 --> 00:04:40,145 .ويجب أن يُعاقب وفقاً لذلك 73 00:04:41,513 --> 00:04:44,316 لماذا يجب أن يُعاقب في حين أن براءته قد أُثبتت؟ 74 00:04:44,416 --> 00:04:45,984 ،برأيي المتواضع 75 00:04:46,518 --> 00:04:49,321 .يجب أن يُحتجز في منزله 76 00:04:50,355 --> 00:04:54,125 .ويجب أن يؤمر بأن يراقب سلوكه 77 00:04:54,259 --> 00:04:57,629 .سبق وأرسلت وزارة الدفاع الجنود إلى منزله 78 00:05:09,674 --> 00:05:11,943 كيف تجرؤون على الوقوف في طريقي؟ 79 00:05:13,311 --> 00:05:15,613 هل تريدون الموت؟ 80 00:05:15,747 --> 00:05:17,849 .جلالتك محرّم عليك المغادرة بأمر من الملك 81 00:05:25,023 --> 00:05:28,994 .جلالتك، أنا مقيّد أصلاً لمجرد أني أخوك 82 00:05:29,594 --> 00:05:32,597 هل تنوي أن تجعلني عاجزاً كلياً؟ 83 00:05:37,035 --> 00:05:40,071 هل رأيتم وجه الملك؟ 84 00:05:40,171 --> 00:05:42,540 كان أشبه بطفل محبط 85 00:05:42,674 --> 00:05:44,609 .لأن والده جلده 86 00:05:45,844 --> 00:05:49,214 أن ننصحه بالتوبة هو تقليد متّبع .خلال ظواهر كهذه 87 00:05:49,647 --> 00:05:51,349 .لم يكن بوسعه قول أي شيء 88 00:05:52,050 --> 00:05:55,820 لم يكن بوسعه إلا التزام الصمت حتى عندما عرف 89 00:05:55,954 --> 00:05:57,422 .بوجود نوايا خفية خلف ما قلناه 90 00:05:57,856 --> 00:05:59,224 .لا بد أن الأمر قاده إلى الجنون 91 00:05:59,924 --> 00:06:02,060 .يجب أن نستمر في الضغط عليه 92 00:06:02,360 --> 00:06:06,097 لا يمكننا أن ندعه يشبّ مثل ثور هائج .مجدداً 93 00:06:11,336 --> 00:06:14,272 ماذا خلف هذه الابتسامة القذرة؟ 94 00:06:15,440 --> 00:06:17,742 نسمة ربيع ناعمة 95 00:06:18,710 --> 00:06:20,712 .قد هزت براعم قلبي 96 00:06:20,812 --> 00:06:22,013 نسمة ربيع؟ 97 00:06:26,684 --> 00:06:29,120 أي فتاة من الغساينغ هي هذه المرة؟ 98 00:06:29,254 --> 00:06:32,223 .إنها ليست فتاة من الغساينغ - من إذاً؟ - 99 00:06:33,091 --> 00:06:34,793 كيف لها أن تكون بهذا الجمال 100 00:06:35,994 --> 00:06:37,529 حتى حين تكون مغطاةً بالدماء؟ 101 00:06:37,762 --> 00:06:40,298 ماذا؟ هل وقعت في غرام ابنة الجزار؟ 102 00:06:44,169 --> 00:06:47,972 .إنها المرأة الأولى التي تجرؤ على إهانتي 103 00:06:48,706 --> 00:06:51,509 تلك النظرة المتعجرفة والمتكبّرة تأبى 104 00:06:52,143 --> 00:06:53,845 .أن تفارق تفكيري 105 00:06:56,848 --> 00:07:00,652 هل من وسيلة لأحتفظ بها لنفسي؟ 106 00:07:34,219 --> 00:07:35,854 "الشهوة" 107 00:07:39,357 --> 00:07:40,592 .جلالتك 108 00:07:42,393 --> 00:07:44,295 لماذا 109 00:07:45,430 --> 00:07:47,198 تنازلت وجئت إلى هنا؟ 110 00:07:49,834 --> 00:07:51,269 .جئت لأطرح سؤالاً 111 00:07:54,005 --> 00:07:55,940 .ولأعطي جواباً أيضاً 112 00:07:57,942 --> 00:07:59,511 هل ستجيبين على سؤالي أولاً 113 00:08:01,045 --> 00:08:02,447 أم تسمعين جوابي أولاً؟ 114 00:08:03,548 --> 00:08:04,649 ،إذا كان لي أن أتجرأ 115 00:08:05,650 --> 00:08:08,520 هل لي أن أسمع رسالتك أولاً؟ 116 00:08:10,421 --> 00:08:11,356 قلت 117 00:08:13,992 --> 00:08:15,793 ،إني سأتخلص من حيرتي 118 00:08:18,163 --> 00:08:20,598 لذلك ممنوع أن تبتعدي عني 119 00:08:23,067 --> 00:08:24,669 .إلى أن أدرك حقيقة مشاعري 120 00:08:26,237 --> 00:08:28,173 هل تتذكرين أمري؟ 121 00:08:31,009 --> 00:08:32,844 .أتذكره، جلالتك 122 00:08:34,612 --> 00:08:35,647 ...جئت 123 00:08:38,116 --> 00:08:40,118 .لأخبرك باستنتاجي 124 00:08:43,354 --> 00:08:44,455 .كنت محقة 125 00:08:48,259 --> 00:08:50,195 .لست من سعيت إليها 126 00:08:55,366 --> 00:08:56,801 ...كنت بديلة 127 00:08:59,804 --> 00:09:01,439 .للفتاة التي أحببتها 128 00:09:04,642 --> 00:09:05,810 ،لذلك، الآن 129 00:09:09,981 --> 00:09:11,849 .أمنحك الإذن بأن تبتعدي عني 130 00:09:17,889 --> 00:09:18,723 سمعاً 131 00:09:19,624 --> 00:09:21,326 .وطاعة 132 00:09:25,330 --> 00:09:26,397 ...الآن 133 00:09:30,735 --> 00:09:32,170 .حان دورك لتجيبي 134 00:09:32,937 --> 00:09:34,305 .اسألني ما ترغب فيه 135 00:09:36,741 --> 00:09:38,376 هل لديك أي كلمات أخيرة 136 00:09:40,645 --> 00:09:42,313 تقولينها لي؟ 137 00:09:46,551 --> 00:09:48,052 .لا شيء، جلالتك 138 00:09:54,192 --> 00:09:55,927 حتى لو كانت كلمة حقد 139 00:09:57,729 --> 00:09:58,863 .فلا تترددي بقولها لي 140 00:10:01,332 --> 00:10:02,400 ...أنا لا 141 00:10:04,669 --> 00:10:06,271 .أحقد عليك، جلالتك 142 00:10:42,740 --> 00:10:43,775 .جلالتك 143 00:10:50,715 --> 00:10:51,582 ...هي 144 00:10:53,351 --> 00:10:55,019 ،هي قدمت لي مواساةً حنونةً 145 00:10:55,386 --> 00:10:56,421 ومع ذلك لم أستطع 146 00:10:57,522 --> 00:10:58,556 .أن أفعل المثل 147 00:11:02,126 --> 00:11:03,995 لم أستطع حتى أن أقول لها 148 00:11:05,530 --> 00:11:06,497 .كلمةً لطيفة 149 00:11:08,599 --> 00:11:09,567 ،جلالتك 150 00:11:11,369 --> 00:11:12,770 قد حميتها 151 00:11:14,172 --> 00:11:15,740 .بطريقتك الخاصة 152 00:11:16,974 --> 00:11:19,243 .لكنني جرحتها جرحاً عميقاً 153 00:11:21,245 --> 00:11:22,213 ...كيف 154 00:11:24,349 --> 00:11:25,450 ...بأي طريقة 155 00:11:28,853 --> 00:11:31,289 كيف يمكن أن يُقال إني حميتها؟ 156 00:11:51,008 --> 00:11:52,143 ...هذا 157 00:11:53,044 --> 00:11:55,079 .عبئي الذي يجب أن أحمله 158 00:11:56,013 --> 00:11:57,181 .جلالتك 159 00:11:58,616 --> 00:12:01,185 .فلتقوّ عزيمتك أرجوك ولتكن قوياً 160 00:12:09,594 --> 00:12:13,297 .أنا أعرفها من مكان ما، أنا واثق من ذلك 161 00:12:17,802 --> 00:12:21,239 !لم أمارس أي سحر أسود أبداً 162 00:12:21,472 --> 00:12:23,408 !أيها الخائن 163 00:12:23,674 --> 00:12:26,444 .تظن أنني الشاهدة الوحيدة 164 00:12:26,577 --> 00:12:30,114 .تظن أنك ستكون بأمان إن تخلصت مني 165 00:12:30,415 --> 00:12:32,116 !أنت مخطئ أيها الحقير 166 00:12:32,283 --> 00:12:34,552 .شهد القمر على جريمتك 167 00:12:35,019 --> 00:12:38,856 .لم يكن سيفك متشبعاً بدمه فقط 168 00:12:38,923 --> 00:12:40,324 .انتظر وسترى 169 00:12:40,458 --> 00:12:42,193 ضوء القمر 170 00:12:42,593 --> 00:12:46,831 !سيخنقك وينهي حياتك 171 00:13:10,888 --> 00:13:12,824 ما الأمر جلالتك؟ 172 00:13:13,057 --> 00:13:16,060 ألا تسمعين صوت امرأة تنتحب؟ 173 00:13:16,594 --> 00:13:19,130 .لا أسمع شيئاً كهذا، جلالتك 174 00:13:51,262 --> 00:13:52,363 ."يا سيدة البلاط "بارك 175 00:13:54,632 --> 00:13:55,700 ...هل 176 00:13:56,634 --> 00:13:58,870 سمعت أحداً ما يبكي الآن؟ 177 00:13:59,370 --> 00:14:00,938 .لم يكن هناك بكاء 178 00:14:02,139 --> 00:14:05,376 .لم أسمع شيئاً، جلالتك 179 00:14:10,515 --> 00:14:11,749 صوت النحيب 180 00:14:12,650 --> 00:14:16,554 .قادم من "إيون وولغاك" بالتأكيد 181 00:14:40,711 --> 00:14:42,813 السماء تحاول أن تعيد توحيد 182 00:14:43,981 --> 00:14:46,217 .الصلات المحتومة التي قطعناها 183 00:14:48,619 --> 00:14:49,720 ،بعد الظاهرة 184 00:14:50,922 --> 00:14:53,224 ،كل المخلوقات ستجد مكانها المستحق 185 00:14:53,558 --> 00:14:56,394 .جالبةً معها عاصفة إراقة دماء هائلة 186 00:14:58,229 --> 00:14:59,530 لا أحد 187 00:15:00,598 --> 00:15:03,034 .لا أحد سينجو دون أن يُصاب بأذى 188 00:15:07,805 --> 00:15:11,142 جاء رجل في وقت سابق 189 00:15:12,443 --> 00:15:14,278 ."وسأل عن الآنسة "هيو 190 00:15:22,019 --> 00:15:24,155 يا عزيزتي، هل أنت خائفة؟ 191 00:15:25,222 --> 00:15:28,859 .ستحصلين على ما تريدينه بالضبط 192 00:15:42,473 --> 00:15:43,774 .سموّك 193 00:15:45,843 --> 00:15:47,945 .استفيقي، أرجوك 194 00:15:49,246 --> 00:15:50,848 ...زوجك 195 00:15:54,118 --> 00:15:55,519 ماذا به؟ 196 00:15:56,020 --> 00:15:59,190 وقع مكروه له؟ 197 00:15:59,323 --> 00:16:00,691 .بالطبع لا 198 00:16:01,158 --> 00:16:04,362 عاد باكراً من أسفاره 199 00:16:04,428 --> 00:16:06,430 .على خلفية ما سمعه عن صحة الملك 200 00:16:06,998 --> 00:16:08,933 أين هو؟ 201 00:16:09,166 --> 00:16:13,170 ...ذهب إلى غرفته بعد مقابلة والدته 202 00:16:13,537 --> 00:16:15,339 .لا تفعلي أرجوك، يجب ألّا تذهبي إليه 203 00:16:15,640 --> 00:16:19,810 ...إنه رجل محترم، ستُذلين 204 00:16:21,012 --> 00:16:22,246 !سموّك 205 00:16:28,019 --> 00:16:29,320 !سموّك 206 00:16:35,326 --> 00:16:36,594 .لقد أتيت 207 00:16:38,362 --> 00:16:39,997 .عدت باكراً جداً 208 00:16:41,699 --> 00:16:43,134 لماذا لم تأت 209 00:16:43,634 --> 00:16:46,070 لرؤيتي على الفور؟ 210 00:16:47,705 --> 00:16:51,609 .كنت أنوي الذهاب إليك بعد الاستحمام 211 00:16:53,044 --> 00:16:53,944 ...أنا 212 00:16:55,379 --> 00:16:57,748 .اشتقت إليك كثيراً 213 00:17:00,017 --> 00:17:01,619 .كم اشتقت إليك 214 00:17:20,538 --> 00:17:22,506 جلالتك، هل سمعت صوت انتحاب؟ 215 00:17:23,307 --> 00:17:26,310 نعم، بدا النحيب قادماً 216 00:17:26,944 --> 00:17:28,446 .من "إيون وولغاك" المقفلة 217 00:17:29,613 --> 00:17:31,248 أفترض أن ذلك سببه 218 00:17:32,183 --> 00:17:35,720 .الكسوف المقبل 219 00:17:36,320 --> 00:17:40,391 .قد تم التنبؤ بحدوث هذا الكسوف منذ مدة 220 00:17:41,258 --> 00:17:43,527 ما علاقة الأمر بالإشاعة؟ 221 00:17:44,195 --> 00:17:47,198 كسوف الشمس هو في الأساس 222 00:17:47,398 --> 00:17:50,501 .حجب طاقة اليانغ من قبل طاقة اليين 223 00:17:50,701 --> 00:17:54,605 .وبالتالي، سيشعر ضعاف العقول بالقلق الشديد 224 00:17:56,440 --> 00:17:57,475 حقاً؟ 225 00:17:58,976 --> 00:18:02,680 هل من الممكن أنك سمعت الانتحاب بنفسك؟ 226 00:18:02,847 --> 00:18:05,082 !هذا مستحيل 227 00:18:06,417 --> 00:18:08,452 !أنا لست من ضعاف العقول 228 00:18:09,320 --> 00:18:11,388 .اغفري لي، جلالتك 229 00:18:12,757 --> 00:18:14,291 الناس ينشرون إشاعات مخزية 230 00:18:15,693 --> 00:18:18,996 .باستخدام قصة الشبح كعذر 231 00:18:19,997 --> 00:18:23,734 .أريد أن أضع حداً لهذا، لا أكثر ولا أقل 232 00:18:25,436 --> 00:18:29,406 ..."إذاً، سأناقش المسألة مع المعلّمة "جانغ 233 00:18:29,473 --> 00:18:30,975 .لن يفي ذلك بالغرض 234 00:18:31,342 --> 00:18:34,011 معذرة؟ لكن لماذا؟ 235 00:18:34,078 --> 00:18:36,480 ،إذا اشترك كلا المكتبين 236 00:18:37,548 --> 00:18:39,717 .فإن هذا سيعطي الإشاعة مصداقية وحسب 237 00:18:40,918 --> 00:18:45,356 ...لذا فيما يخص "إيون وولغاك"، مكتب الكهنة 238 00:18:47,291 --> 00:18:48,259 .لا 239 00:18:49,693 --> 00:18:50,795 ،أيها المعلّم الكاهن 240 00:18:52,763 --> 00:18:54,899 .يجب أن تهتم بالمسألة وحدك بشكل سري 241 00:18:57,334 --> 00:18:59,637 ،في تلك الحالة 242 00:19:01,071 --> 00:19:03,107 ما رأيك بأن نقيم 243 00:19:03,474 --> 00:19:06,010 مراسم تأبينيّة في يوم الكسوف؟ 244 00:19:06,744 --> 00:19:07,912 صلاة من أجل الشبح؟ 245 00:19:08,946 --> 00:19:12,817 هل سيوقف هذا النحيب إذاً؟ 246 00:19:13,217 --> 00:19:17,121 المراسم التأبينيّة تهدف .لتهدئة الأرواح الغاضبة 247 00:19:17,822 --> 00:19:19,123 ستختلف النتائج 248 00:19:19,323 --> 00:19:23,561 .حسب تقبل الأرواح للتهدئة أم لا 249 00:19:23,661 --> 00:19:25,996 هذا يجعل الأمر ."من اختصاص سلطة "سيونغ ساتشيونغ 250 00:19:27,865 --> 00:19:29,700 أليست هناك طريقة أخرى؟ 251 00:19:31,468 --> 00:19:33,971 ...في الواقع، الأمر 252 00:19:35,472 --> 00:19:38,943 .هناك طريقة واحدة أخرى 253 00:19:42,313 --> 00:19:43,814 ما هي؟ 254 00:19:46,217 --> 00:19:48,919 ...حقيقةً 255 00:19:51,622 --> 00:19:55,593 هل يجب أن تكونوا صارمين إلى هذا الحد؟ هلّا غضضتم النظر وحسب؟ 256 00:19:57,294 --> 00:19:59,663 .إني أتوسل إليك 257 00:20:00,397 --> 00:20:02,233 .دعنا نراها مرة واحدة وحسب 258 00:20:02,366 --> 00:20:05,569 .اسمعي، إن الأمر يفوق سلطتنا 259 00:20:06,170 --> 00:20:07,972 هلّا سمحت لنا بالدخول وحسب؟ 260 00:20:08,405 --> 00:20:09,306 !"سيول" 261 00:20:23,854 --> 00:20:26,357 .عجباً، لا يجدر بنا إدخالكن حقاً 262 00:20:29,360 --> 00:20:31,862 واحدة منكن يمكنها الدخول وحسب، ولتسرع في .ذلك 263 00:20:33,998 --> 00:20:37,101 ."سيول"، عودي مع "جان سيل" 264 00:20:37,167 --> 00:20:39,003 .مستحيل، سأدخل 265 00:20:41,005 --> 00:20:43,307 !إيّاك ومعصيتي 266 00:21:09,333 --> 00:21:11,035 "الشهوة" 267 00:21:19,743 --> 00:21:20,844 .يا طفلتي 268 00:21:30,487 --> 00:21:32,022 كيف حالك؟ 269 00:21:35,292 --> 00:21:38,395 هل أنت بخير؟ 270 00:21:39,196 --> 00:21:40,698 اغفري لي 271 00:21:42,199 --> 00:21:43,600 .لأني سببت لك قلقاً كهذا 272 00:21:44,268 --> 00:21:45,836 "سيول" و"جان سيل" 273 00:21:46,170 --> 00:21:48,372 لا بد أن تكونا قلقتين جداً، أليس كذلك؟ 274 00:21:48,639 --> 00:21:51,709 !يجب أن تقلقي على نفسك الآن 275 00:21:57,448 --> 00:21:59,249 هل هذه دموع أيتها المعلّمة؟ 276 00:22:01,118 --> 00:22:02,519 ،منذ زمن طويل 277 00:22:04,822 --> 00:22:07,124 .كانت لي صديقة عزيزة علي جداً 278 00:22:08,392 --> 00:22:11,862 .كانت إنسانة قوية ونزيهة 279 00:22:12,997 --> 00:22:16,967 هذا هو المكان 280 00:22:18,035 --> 00:22:19,636 .الذي رأيتها فيه آخر مرة 281 00:22:21,872 --> 00:22:23,440 تركت لي تلك الصديقة 282 00:22:24,975 --> 00:22:27,244 .وصيّة 283 00:22:31,181 --> 00:22:32,216 .كانت أنت 284 00:22:33,917 --> 00:22:36,120 طلبت أن أحميك 285 00:22:36,687 --> 00:22:39,023 .نيابةً عنها مهما كلف الأمر 286 00:22:40,290 --> 00:22:42,626 .كانت هذه وصيّتها قبل الممات 287 00:22:44,061 --> 00:22:45,095 ،هل من الممكن 288 00:22:45,896 --> 00:22:48,098 أنها كانت والدتي؟ 289 00:22:51,535 --> 00:22:55,039 .لكنني لم أر أبعد من أنفي 290 00:22:55,339 --> 00:22:57,141 الأشياء التي فعلتها لأحميك بالتحديد 291 00:22:58,809 --> 00:23:02,413 قادت إلى تعرّضك للخطر؟ 292 00:23:02,513 --> 00:23:05,649 .لطالما حميتني 293 00:23:08,318 --> 00:23:09,920 ،عندما هجرني والداي 294 00:23:11,922 --> 00:23:13,624 .تولّيتني كابنة لك 295 00:23:14,158 --> 00:23:17,461 .ربيتني واعتنيت بي 296 00:23:19,963 --> 00:23:21,498 هل تتذكرين؟ 297 00:23:22,966 --> 00:23:25,202 ذات مرة أحدثت جلبة كبيرة 298 00:23:26,270 --> 00:23:27,938 قائلة إني أفضّل أن أموت 299 00:23:28,806 --> 00:23:31,275 .على أن أكون شامان 300 00:23:31,875 --> 00:23:35,813 .أتذكر ما قلته لي حينئذ 301 00:23:37,848 --> 00:23:39,950 قلت إنه لا بد أن يكون للآلهة 302 00:23:41,885 --> 00:23:44,421 .سبباً وجيهاً لتختارني 303 00:23:45,923 --> 00:23:48,692 إنها تحمّلني المعاناة واليأس 304 00:23:50,160 --> 00:23:53,397 .لأني قوية ما يكفي لأحتملهما 305 00:23:54,798 --> 00:23:56,733 حينئذ أدركت 306 00:23:57,468 --> 00:23:59,870 .أنه ما من معاناة دون سبب 307 00:24:01,038 --> 00:24:02,272 الآلهة 308 00:24:03,307 --> 00:24:06,477 .وهبتني هذا الألم لغاية أعظم 309 00:24:41,545 --> 00:24:42,913 معلّمتي؟ 310 00:24:49,853 --> 00:24:52,456 .كنت واثقة أنها ستقع في المشاكل 311 00:24:52,856 --> 00:24:54,024 كانت جريئة ما يكفي 312 00:24:54,124 --> 00:24:57,127 .لتغوي الملك والأمير 313 00:24:57,394 --> 00:25:00,230 في الواقع، يجب أن تكون ممتنة لهما .لأنها حية 314 00:25:00,364 --> 00:25:02,166 .لكنت فضلت الموت 315 00:25:02,232 --> 00:25:05,502 النفي إلى "هوارينسيو" موسومةً ،بعلامة "الشهوة" على صدرها 316 00:25:06,270 --> 00:25:07,538 .ذلك ليس سبيلاً للعيش 317 00:25:07,604 --> 00:25:09,072 !كفى 318 00:25:11,942 --> 00:25:14,211 .أحذركن من التفوّه بكلمة أخرى 319 00:25:14,878 --> 00:25:17,181 !إني في مزاج مهيّأ للمشاكل اليوم 320 00:25:27,024 --> 00:25:28,525 آنستي، ستواجهين بعد 321 00:25:29,826 --> 00:25:32,629 .محاكمة أخرى في الأيام القادمة 322 00:25:33,197 --> 00:25:35,199 ما الذي تقولينه؟ 323 00:25:36,200 --> 00:25:37,434 لماذا تنادينني "آنستي"؟ 324 00:25:37,568 --> 00:25:41,638 ،ما يجب حمايته وما يجب التخلي عنه 325 00:25:42,906 --> 00:25:46,643 .أنت وحدك يا آنستي يمكنك أن تقرري ذلك 326 00:25:48,212 --> 00:25:51,949 .لا تبحثي عن الأجوبة في مكان آخر 327 00:25:52,983 --> 00:25:57,020 .يجب أن تجدي الأجوبة داخلك 328 00:25:58,121 --> 00:26:00,591 .أنا لا أفهم 329 00:26:01,325 --> 00:26:02,459 ...وضّحي ما تقصدينه من فضلك 330 00:26:03,360 --> 00:26:05,762 ،مهما كانت الحقيقة التي ستكتشفينها 331 00:26:07,831 --> 00:26:10,867 .أبقي أمراً واحداً نصب عينيك أرجوك 332 00:26:12,469 --> 00:26:13,837 أنت أقوى 333 00:26:15,138 --> 00:26:17,207 .من أي شخص أعرفه 334 00:26:19,309 --> 00:26:20,711 حكمتك ستقودك 335 00:26:21,979 --> 00:26:24,147 .إلى القرارات الصائبة 336 00:26:25,015 --> 00:26:26,783 ستنتصرين 337 00:26:27,651 --> 00:26:29,219 .بإرادتك التي لا تُقهر 338 00:26:32,789 --> 00:26:33,924 .أيتها المعلّمة 339 00:26:35,125 --> 00:26:35,959 ،لذا 340 00:26:37,160 --> 00:26:39,096 .آمني بنفسك 341 00:26:40,897 --> 00:26:42,299 .وأصغي إلى قلبك 342 00:26:50,040 --> 00:26:52,743 ولا 343 00:26:53,210 --> 00:26:55,879 .تسامحيني أبداً 344 00:27:16,233 --> 00:27:18,435 هل ستتركينها على حالها وحسب؟ 345 00:27:21,004 --> 00:27:23,340 ألن تفعلي شيئاً؟ 346 00:27:23,440 --> 00:27:26,009 .أخفضي صوتك - لم علي ذلك؟ - 347 00:27:26,243 --> 00:27:29,012 .وثقت بك وفعلت كل ما أمرت به 348 00:27:30,314 --> 00:27:33,817 .التزمت الصمت لأنك قلت إن ذلك سينقذ حياتها 349 00:27:33,884 --> 00:27:35,519 وكذبت عليها 350 00:27:35,585 --> 00:27:39,022 .في كل مرة كانت تسأل عن ماضيها 351 00:27:39,990 --> 00:27:42,626 ."ومع ذلك ستُنفى إلى "هوارينسيو 352 00:27:43,193 --> 00:27:45,295 ألم يكن كونها تميمة بشرية كافياً؟ 353 00:27:45,395 --> 00:27:47,998 ستُضطر للانضمام إلى حثالة المجتمع؟ 354 00:27:48,765 --> 00:27:51,168 !لن أتمكن من حمايتها هناك 355 00:27:53,403 --> 00:27:56,406 .هذا جزء من قدرها 356 00:27:57,374 --> 00:27:58,208 ماذا؟ 357 00:27:59,776 --> 00:28:02,846 أنت تتحدثين بلا مبالاة لأنها ليست حياتك؟ 358 00:28:03,647 --> 00:28:06,483 ،بالرغم من احتجازها داخل عالم الظلام 359 00:28:08,118 --> 00:28:09,753 حتى ذلك العالم لا يمكن أن يخفي 360 00:28:10,287 --> 00:28:12,322 .لمعان نور القمر 361 00:28:14,124 --> 00:28:18,195 .يجب أن ننتظر إلى أن تكتشف نورها وتلمع 362 00:28:18,862 --> 00:28:19,996 ما معنى ذلك؟ 363 00:28:21,631 --> 00:28:23,400 هلّا توقفت عن التكلم بأسلوب الأحاجي؟ 364 00:28:24,234 --> 00:28:27,571 .ستنكشف الحقيقة قريباً 365 00:28:30,340 --> 00:28:32,943 .كل ما في يدنا فعله هو انتظار الحكم 366 00:28:33,643 --> 00:28:37,748 .أقدارنا جميعاً بين يديها 367 00:28:52,763 --> 00:28:54,297 ،خلال ساعة 368 00:28:55,399 --> 00:28:58,001 .ستُؤخذ إلى القرية الغربية 369 00:29:03,273 --> 00:29:04,307 .جلالتك 370 00:29:05,542 --> 00:29:06,943 ما الأمر؟ 371 00:29:08,311 --> 00:29:09,579 ...سوف 372 00:29:11,381 --> 00:29:14,017 .أذهب وأصنع لك رجل ثلج 373 00:29:19,122 --> 00:29:19,990 ...لكن 374 00:29:21,792 --> 00:29:24,161 .ستكون هذه المرة الأخيرة 375 00:29:25,996 --> 00:29:27,164 سيحلّ الربيع 376 00:29:28,598 --> 00:29:30,867 .وسيذوب الثلج 377 00:29:33,970 --> 00:29:37,140 ،سأجد لك من الثلج الذي لم يُدس 378 00:29:38,008 --> 00:29:40,811 .أنقاه وأنصعه بياضاً 379 00:29:41,978 --> 00:29:43,213 ،لمرة واحدة أخيرة 380 00:29:45,248 --> 00:29:47,684 .سأصنع لك رجل ثلج 381 00:30:54,317 --> 00:30:56,119 أخبريني! من أعطاك الإذن 382 00:30:56,419 --> 00:30:59,022 بأن تطردي سيدة بلاط الملك؟ 383 00:31:01,124 --> 00:31:04,995 ...قررت أن معلوماتها كانت تافهة 384 00:31:05,295 --> 00:31:07,731 هل أعيدها وأسألها؟ 385 00:31:08,565 --> 00:31:09,633 ...الأمر هو 386 00:31:11,968 --> 00:31:16,072 ،غادر الملك مسكنه في وقت متأخر أمس 387 00:31:17,073 --> 00:31:21,011 .قائلاً إنه ذاهب للتنزه 388 00:31:21,545 --> 00:31:24,247 طرد سيدات البلاط جميعهنّ 389 00:31:24,814 --> 00:31:28,285 ...وأخذ معه "اون" وحده 390 00:31:28,351 --> 00:31:30,020 وإلى أين توجه جلالته بصحبة "اون"؟ 391 00:31:31,955 --> 00:31:35,125 .توجه إلى سجن مكتب التحقيقات 392 00:31:39,930 --> 00:31:44,134 .واثقة أنه أراد أن يتأكد وحسب 393 00:31:44,634 --> 00:31:46,870 ...لا تغضبي أرجوك 394 00:31:49,439 --> 00:31:51,441 .ما كان يجدر بي أن أتركها تعيش 395 00:31:53,443 --> 00:31:55,178 .كان يجب أن أقتلها 396 00:32:13,296 --> 00:32:15,498 !اجلبن الطبيب الملكيّ 397 00:32:15,565 --> 00:32:17,534 !بسرعة، اجلبن الطبيب الملكيّ 398 00:32:18,201 --> 00:32:19,436 !اجلبن الطبيب الملكيّ 399 00:32:34,117 --> 00:32:35,819 لماذا أنتم مضطربون؟ 400 00:32:36,086 --> 00:32:39,789 .جلالتك، إنها الملكة 401 00:32:40,724 --> 00:32:42,292 ...جلالتها 402 00:32:47,998 --> 00:32:50,033 !أمرت الجميع بالابتعاد 403 00:33:21,598 --> 00:33:22,966 .أعطيني إياها 404 00:34:09,212 --> 00:34:11,648 هل ألم حبك الضائع هو ما يهم وحسب؟ 405 00:34:14,084 --> 00:34:15,351 هل حبي 406 00:34:16,753 --> 00:34:18,021 تافه جداً بالنسبة إليك؟ 407 00:34:27,497 --> 00:34:29,132 جلالتك كنت 408 00:34:30,600 --> 00:34:32,135 .حبي الأول 409 00:34:44,581 --> 00:34:46,950 أنت تعرف أكثر من أي أحد 410 00:34:47,717 --> 00:34:49,919 .كم هو مؤلم أن نفقد من نحب 411 00:34:52,288 --> 00:34:54,457 كيف لك أن تكون متحجر القلب إلى هذا الحد تجاهي؟ 412 00:34:57,093 --> 00:35:01,097 حتى المتسولين في الشوارع .ليسوا بائسين مثلي 413 00:35:22,232 --> 00:35:23,467 أليس القدر 414 00:35:24,935 --> 00:35:26,670 قاسياً ومأساوياً جداً؟ 415 00:35:28,339 --> 00:35:29,707 إن كان قدري 416 00:35:30,908 --> 00:35:32,376 ،أم قدرك 417 00:35:33,611 --> 00:35:34,979 ...وقدر أخي 418 00:35:35,512 --> 00:35:36,614 ...و 419 00:35:37,815 --> 00:35:39,116 .قدرها أيضاً 420 00:35:50,094 --> 00:35:54,932 .تلك هي الشامان الفاسقة - .إنها هي، صحيح - 421 00:35:57,434 --> 00:36:02,072 !أيتها النكرة الملعونة - !عار عليك - 422 00:36:32,503 --> 00:36:33,570 يون وو"؟" 423 00:36:34,104 --> 00:36:36,106 !"يون وو" - !سيدتي - 424 00:36:36,476 --> 00:36:40,647 سيدتي، ما الأمر؟ - !تنحّوا عن طريقي رجاءً - 425 00:36:40,714 --> 00:36:43,917 !يون وو"، ابتعدوا رجاءً" 426 00:36:44,518 --> 00:36:47,054 !"يون وو" 427 00:36:48,989 --> 00:36:50,057 !مهلاً 428 00:36:51,725 --> 00:36:54,094 !سيدتي - !"يون وو" - 429 00:36:56,964 --> 00:36:59,600 !تنحوا جانباً، ابتعدوا 430 00:36:59,733 --> 00:37:02,202 !سيدتي 431 00:37:07,507 --> 00:37:10,043 !سيدتي 432 00:37:11,211 --> 00:37:14,648 !سيدتي - !"ابنتي "يون وو - 433 00:37:14,715 --> 00:37:17,084 !سيدتي 434 00:37:19,553 --> 00:37:22,055 !"يون وو" 435 00:37:31,798 --> 00:37:33,934 .اتبعوا هؤلاء الرجال 436 00:37:34,334 --> 00:37:36,637 ماذا عن "هوارينسيو"؟ 437 00:37:41,341 --> 00:37:42,576 .إنها لك 438 00:37:43,944 --> 00:37:45,012 !مهلاً 439 00:37:45,912 --> 00:37:46,913 !اهدئي 440 00:37:48,281 --> 00:37:50,517 إلى أين ستأخذونني؟ 441 00:37:50,651 --> 00:37:51,685 .ستعرفين 442 00:37:51,885 --> 00:37:54,087 تتجرأ على خرق القانون؟ 443 00:37:55,288 --> 00:37:58,325 .أنا أتبع أمراً مرعباً أكثر من القانون 444 00:37:58,592 --> 00:37:59,826 !تعالي معي 445 00:38:02,829 --> 00:38:03,697 السجينة 446 00:38:05,198 --> 00:38:06,967 اختفت في طريقها إلى هناك؟ 447 00:38:07,334 --> 00:38:08,835 هذا ما سمعته 448 00:38:08,902 --> 00:38:12,572 .عندما ذهبت إلى هناك كما أمرت 449 00:38:12,639 --> 00:38:13,473 ...أين 450 00:38:14,207 --> 00:38:15,776 في أي اتجاه ذهبت؟ 451 00:38:15,876 --> 00:38:16,910 .لا أدري 452 00:38:17,310 --> 00:38:19,446 .كان الناس يلعنونها بشدة 453 00:38:19,880 --> 00:38:22,482 .حتى إنهم اضطروا إلى اتخاذ انعطاف 454 00:38:23,083 --> 00:38:25,619 .لا بد أنهم صادفوا لصوصاً 455 00:38:27,688 --> 00:38:29,456 !سيدي 456 00:38:35,562 --> 00:38:37,197 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 457 00:38:38,031 --> 00:38:39,566 إلى أين ستذهب؟ 458 00:38:39,733 --> 00:38:42,235 .سألتك سؤالاً 459 00:38:42,703 --> 00:38:44,638 .لا تزال تحت الإقامة الجبرية 460 00:38:45,872 --> 00:38:47,140 .عد إلى الداخل من فضلك 461 00:38:48,775 --> 00:38:50,444 هل أنت هنا بصفتك صديقي؟ 462 00:38:54,114 --> 00:38:55,449 أم بأمر من الملك؟ 463 00:39:00,887 --> 00:39:01,922 {\an8}،مؤخراً 464 00:39:05,525 --> 00:39:07,894 .أنا أسمع سيفي ينتحب كثيراً 465 00:39:08,562 --> 00:39:11,665 .قد بقي في غمده مدة طويلة جداً 466 00:39:13,133 --> 00:39:15,302 .حتى إنه ينتحب بسبب خيبة الأمل 467 00:39:16,203 --> 00:39:20,240 ...بصراحة، أخشى أني قد أكون متهوراً 468 00:39:21,608 --> 00:39:23,410 .وأؤذي أحدهم - ...سيدي - 469 00:39:23,677 --> 00:39:25,045 لعل مبارزتك 470 00:39:25,212 --> 00:39:27,981 .ستعيد المهارات التي تركتها تصدأ 471 00:39:29,683 --> 00:39:30,851 ما رأيك بذلك؟ 472 00:39:32,586 --> 00:39:36,923 .صحيح، أنت "اون"، الحارس الشخصي للملك 473 00:39:37,724 --> 00:39:40,427 .لا يمكنك أن تستلّ سيفك دون إذنه 474 00:39:40,761 --> 00:39:42,028 أحياناً يكون الحمل المتخفي بثوب ذئب 475 00:39:43,163 --> 00:39:44,798 .أخطر من الذئب المتخفي بثوب حمل 476 00:39:46,800 --> 00:39:50,804 ستبقي سيفك في غمده إلى أن يأمرك الملك بتجريده؟ 477 00:40:07,320 --> 00:40:09,189 .السيف الذي يؤرجحه الغضب خطير 478 00:40:16,163 --> 00:40:17,497 السيف الذي يؤرجحه الحب 479 00:40:18,899 --> 00:40:19,833 .أخطر من ذلك حتى 480 00:40:40,754 --> 00:40:42,522 على من أنت غاضب إلى ذلك الحد؟ 481 00:40:44,691 --> 00:40:46,059 ،لو كنت أعرف ذلك 482 00:40:47,961 --> 00:40:50,897 .ما كنت لأهذي مثل مجنون 483 00:40:52,165 --> 00:40:54,501 ألا يمكنك أن تفهم مشاعر الملك؟ 484 00:40:54,634 --> 00:40:56,269 ...لا يمكنك إذاً أن تفهم 485 00:40:58,738 --> 00:41:01,107 مشاعر صديقك العزيز؟ 486 00:41:05,011 --> 00:41:06,379 هل ستبلغ عني؟ 487 00:41:07,314 --> 00:41:09,015 لأي سبب أبلغ عنك؟ 488 00:41:11,651 --> 00:41:14,654 .هاجمتك عندما أتيت تحمل أمر الملك 489 00:41:16,623 --> 00:41:18,291 أليست هذه خيانة؟ 490 00:41:20,994 --> 00:41:22,195 ...اليوم 491 00:41:23,930 --> 00:41:25,198 لا حارس الملك الشخصي 492 00:41:26,333 --> 00:41:27,767 .ولا الأمير كانا هنا 493 00:41:29,269 --> 00:41:32,038 اليوم، كان هناك فقط صديقان 494 00:41:34,107 --> 00:41:35,442 .تجمعهما صداقة عميقة 495 00:42:23,790 --> 00:42:26,526 .إنه القصر 496 00:42:41,775 --> 00:42:43,910 .تميمة بشرية تمتص الأشباح 497 00:42:44,678 --> 00:42:46,179 تمتص الأشباح؟ 498 00:42:46,379 --> 00:42:48,715 ببساطة، ضعي 499 00:42:49,215 --> 00:42:51,718 .تميمة بشرية تقبل الأشباح في جسدها 500 00:42:51,785 --> 00:42:54,554 ،يمكن لشامان وحسب أن تفعل هذا 501 00:42:54,788 --> 00:42:56,723 .مرسالة الآلهة 502 00:42:57,023 --> 00:43:00,226 شخص يمكنه أن يمتص شبحاً؟ 503 00:43:00,360 --> 00:43:02,462 .باختصار، قربان تضحية 504 00:43:03,363 --> 00:43:06,933 ،الأمر يتطلب قضاء الوقت مع الشبح الحاقد 505 00:43:07,334 --> 00:43:10,971 .ثم قبول ذلك الشبح في جسدها 506 00:43:11,538 --> 00:43:14,708 هل ذلك ممكن؟ - .نعم - 507 00:43:15,342 --> 00:43:19,346 .علاوةً على ذلك، هناك كسوف كلي قادم 508 00:43:19,946 --> 00:43:22,983 ،بينما تطغى طاقة القمر على الشمس 509 00:43:23,783 --> 00:43:25,885 قربان الشامان 510 00:43:26,152 --> 00:43:28,455 .بذلك سيكون فعالاً أكثر بكثير 511 00:43:28,655 --> 00:43:29,556 ...إذاً 512 00:43:30,790 --> 00:43:32,225 "هل سيخلص هذا "إيون وولغاك 513 00:43:33,326 --> 00:43:34,761 من الشبح المنتحب؟ 514 00:43:35,061 --> 00:43:36,196 .نعم، جلالتك 515 00:43:37,764 --> 00:43:39,666 ...لكن - لكن؟ - 516 00:43:40,400 --> 00:43:43,737 ،الشبح الحاقد سيدخلها 517 00:43:43,837 --> 00:43:47,007 .وبذلك تخرج الروح التي تخدمها 518 00:43:47,073 --> 00:43:48,842 .إنها مخاطرة كبيرة 519 00:43:48,908 --> 00:43:49,909 حقاً؟ 520 00:43:50,910 --> 00:43:52,278 هل سيقتلها؟ 521 00:43:52,579 --> 00:43:54,280 ،كلما كان الحقد أكبر 522 00:43:54,914 --> 00:43:57,417 .كلما غزا المستضيفة أكثر 523 00:43:57,650 --> 00:44:01,187 .9 من 10 حالات، تُجن أو تموت 524 00:44:01,454 --> 00:44:05,492 وبالتالي، ما من شامان تعرض أبداً .عن طيب خاطر لأن يكون الضحية 525 00:44:05,658 --> 00:44:09,295 ...مهلاً، لدينا المرشحة المثالية 526 00:44:11,631 --> 00:44:13,099 .ستكون تلك الفتاة مثالية 527 00:44:20,340 --> 00:44:23,643 .كما تعرفين، إن هذا البناء مقفل كلياً 528 00:44:23,910 --> 00:44:25,945 ،لا أحد سيسمع صرخاتك 529 00:44:26,413 --> 00:44:28,014 .فلا تهدري نفسك 530 00:44:28,214 --> 00:44:30,450 .نفذي مهمتك وحسب 531 00:44:31,584 --> 00:44:32,852 .سأعود غداً 532 00:45:19,332 --> 00:45:23,002 هل حبستها هناك؟ - .نعم، جلالتك - 533 00:45:24,104 --> 00:45:25,839 هل وضحت لها الأمور؟ 534 00:45:26,206 --> 00:45:30,443 .أخبرتها بشكل مبهم أنه يجب أن تهدّئ الشبح 535 00:45:31,010 --> 00:45:32,745 .هذا ما تظنه 536 00:45:33,213 --> 00:45:34,147 يجب ألّا يعرف 537 00:45:35,582 --> 00:45:38,184 .أي أحد بهذا الشأن 538 00:45:38,885 --> 00:45:39,752 ...خاصةً 539 00:45:40,887 --> 00:45:43,523 .الملك، يجب ألّا يعرف أبداً 540 00:45:45,391 --> 00:45:46,860 .حاضر، سموّك 541 00:45:50,997 --> 00:45:53,266 ،حسبت أنها ستثبت فائدتها 542 00:45:54,267 --> 00:45:56,236 .لكنني لم أتخيل هذا أبداً 543 00:45:59,105 --> 00:46:03,042 ."إذا نجت من المحنة خذها إلى "هوارينسيو 544 00:46:06,179 --> 00:46:08,948 .قد نحتاجها مجدداً يوماً ما 545 00:46:10,850 --> 00:46:13,386 .سأنفّذ ما تأمرين به 546 00:46:46,753 --> 00:46:48,655 يقولون إنه بإمكانك سماع صوت نحيبها "في "إيون وولغاك 547 00:46:48,721 --> 00:46:52,458 .في وقت متأخر من الليل 548 00:46:52,926 --> 00:46:56,429 إذاً، ذلك هو صوت نحيب الآنسة "هيو"؟ ما الذي يحزنها؟ 549 00:46:56,696 --> 00:46:59,966 .ماتت فجأة بعد أن كانت معافاة 550 00:47:00,200 --> 00:47:02,235 سرت إشاعات كثيرة 551 00:47:02,802 --> 00:47:04,938 .بأنها سُممت وقُتلت 552 00:47:07,840 --> 00:47:09,909 هل هي الشبح الذي يجب أن أهدئه؟ 553 00:47:11,978 --> 00:47:13,913 الشخص الذي تحبه؟ 554 00:47:47,313 --> 00:47:50,783 الشعائر الخاصة بالكسوف 555 00:47:51,217 --> 00:47:52,785 .ستُقام في الساحة المفتوحة اليوم 556 00:47:53,620 --> 00:47:57,590 وبالتالي، يجب أن يكون الأمن مشدداً أكثر .من المعتاد 557 00:47:58,258 --> 00:48:00,994 ،إذا لاحظتم أمراً مثيراً للشبهة ...يجب على الفور أن 558 00:48:03,997 --> 00:48:06,499 !أين "هونغ غيو تاي"؟ بحق السماء 559 00:48:07,033 --> 00:48:08,835 أين عساه يذهب الآن؟ 560 00:48:18,911 --> 00:48:21,314 !أنت 561 00:48:23,016 --> 00:48:24,951 هونغ غيو تاي"؟" 562 00:48:26,919 --> 00:48:27,787 .مهلاً، أنت 563 00:48:29,222 --> 00:48:30,323 ما الذي تفعله؟ 564 00:48:31,057 --> 00:48:32,125 ...هل 565 00:48:32,892 --> 00:48:35,361 فقدت عقلك أخيراً؟ هل الأمر هكذا؟ 566 00:48:37,664 --> 00:48:38,531 .سيدي 567 00:48:40,333 --> 00:48:41,534 هل هناك حالة 568 00:48:42,435 --> 00:48:44,704 حيث تبقى حرارة الجسد ذاتها بعد الموت؟ 569 00:48:46,339 --> 00:48:47,340 ماذا؟ 570 00:48:47,407 --> 00:48:49,342 ،إذا عانقت ميتاً لفترة 571 00:48:49,742 --> 00:48:52,612 هل سيبقى الجسد دافئاً، كما لو أنه حي؟ 572 00:48:55,148 --> 00:48:58,618 مستحيل أن يستعيد الميت حرارة الجسد .كإنسان حي 573 00:49:00,186 --> 00:49:02,955 .أعرف هذا، أنا أسأل في حال حصل ذلك 574 00:49:03,156 --> 00:49:04,290 ...إذا كان الأمر كذلك 575 00:49:06,192 --> 00:49:07,760 .فإن الشخص لا يكون ميتاً بعد إذاً 576 00:49:10,363 --> 00:49:13,466 ليس ميتاً بعد؟ 577 00:49:16,336 --> 00:49:19,272 الطبيب الذي عالجها 578 00:49:19,672 --> 00:49:21,774 .لم يستطع أن يحدد المرض 579 00:49:22,909 --> 00:49:26,913 الأعراض التي بدت عليها تضمنت آلاماً .في الصدر وصعوبةً في التنفس 580 00:49:27,647 --> 00:49:29,082 السجلات الرسمية 581 00:49:29,315 --> 00:49:31,884 .دونته أيضاً كمرض مجهول 582 00:49:32,218 --> 00:49:34,587 ما هي احتمالات أن تكون جريمة قتل؟ 583 00:49:35,421 --> 00:49:39,125 الطبيب يزعم أنه لم تكن هناك .أعراض تسمم أو قتل 584 00:49:39,258 --> 00:49:41,361 إذاً ما من احتمال أنها كانت جريمة قتل؟ 585 00:49:43,329 --> 00:49:44,931 هل لديك المزيد لتبلغني به؟ 586 00:49:45,465 --> 00:49:46,432 ...في الواقع 587 00:49:47,734 --> 00:49:49,035 ،بعد أن ماتت 588 00:49:49,335 --> 00:49:52,171 .فإن جسدها بقي دافئاً لأكثر من 4 ساعات 589 00:49:52,672 --> 00:49:54,474 .هذا غريب بعض الشيء 590 00:49:55,675 --> 00:49:58,611 .لكن الطبيب متأكد من أنه لم يكن هناك نبض 591 00:49:58,778 --> 00:50:02,448 ،ما من دلائل على جريمة قتل إلّا أن الجسد بقي دافئاً؟ 592 00:50:03,049 --> 00:50:06,486 .سأقدم تقريراً عن ذلك بعد بحث موّسع أكثر 593 00:50:07,153 --> 00:50:09,188 ."جلالتك، إنه "هيونغ سيون 594 00:50:09,922 --> 00:50:10,923 .ادخل 595 00:50:18,631 --> 00:50:22,068 .ستبدأ الشعائر بعد قليل عند الساعة 2 عصراً 596 00:50:22,335 --> 00:50:24,670 .يجب أن تبدّل زيّك 597 00:50:25,037 --> 00:50:26,172 .حسناً 598 00:50:27,140 --> 00:50:30,543 ابحث أكثر في أمر كبار المسؤولين .في ذلك الوقت 599 00:50:30,777 --> 00:50:33,980 .ابحث في التحركات داخل القصر أيضاً 600 00:50:34,280 --> 00:50:35,681 .كما تأمر، جلالتك 601 00:51:20,193 --> 00:51:21,494 .كنت أنتظرك 602 00:51:37,810 --> 00:51:40,513 .جلالتك، حضر المعلّم المنجّم 603 00:51:48,154 --> 00:51:49,956 هل كل شيء جاهز؟ 604 00:51:50,156 --> 00:51:53,659 .نعم، جلالتك، الشعائر ستبدأ خلال 30 دقيقة 605 00:51:54,126 --> 00:51:57,530 .فلتخرج من فضلك بعد 15 دقيقة 606 00:51:58,097 --> 00:51:59,131 .حسناً 607 00:53:00,059 --> 00:53:01,427 ما قصتك؟ 608 00:53:03,029 --> 00:53:04,764 لماذا تنتحبين هكذا؟ 609 00:53:08,935 --> 00:53:09,936 ...هل انتحبت 610 00:53:11,437 --> 00:53:14,540 لأنك اشتقت إلى الملك؟ 611 00:53:20,112 --> 00:53:21,547 ...هل 612 00:53:24,317 --> 00:53:26,719 تحملين رسالة لجلالته؟ 613 00:53:28,254 --> 00:53:29,589 .تحدثي إلي أرجوك 614 00:53:30,456 --> 00:53:32,391 .سأصغي 615 00:53:35,227 --> 00:53:36,362 ...أنا سوف 616 00:53:38,631 --> 00:53:40,399 .أشاركك دموعك 617 00:53:42,301 --> 00:53:45,237 ،لذا، أرجوك 618 00:53:46,339 --> 00:53:48,240 .أطلعيني على حكاية حزنك 619 00:54:43,696 --> 00:54:46,565 سيختفي نور الشمس 620 00:54:47,867 --> 00:54:49,535 .ويتم ابتلاعها كلياً 621 00:54:50,536 --> 00:54:52,338 !نطلب العون منك 622 00:54:53,005 --> 00:54:56,242 !بدّد مخاوفنا 623 00:54:59,679 --> 00:55:02,515 سيختفي نور الشمس" 624 00:55:04,417 --> 00:55:06,018 .ويتم ابتلاعها كلياً 625 00:55:07,720 --> 00:55:10,456 سيختفي نور الشمس 626 00:55:11,457 --> 00:55:13,292 .ويتم ابتلاعها كلياً 627 00:55:13,726 --> 00:55:15,094 !نطلب العون منك 628 00:55:15,528 --> 00:55:18,964 "!بدّد مخاوفنا 629 00:55:46,726 --> 00:55:48,994 عندما يُقرع باب الموت 630 00:55:52,498 --> 00:55:54,834 .سيلتقي الشمس والقمر 631 00:55:56,368 --> 00:56:00,439 والسماء ستعيد توحيد الصلات المحتومة .التي قطعها البشر 632 00:56:01,741 --> 00:56:03,576 ،بعد الظاهرة 633 00:56:04,110 --> 00:56:06,846 .كل المخلوقات ستجد مكانها المستحق 634 00:56:12,651 --> 00:56:14,186 .علة مجهولة 635 00:56:15,154 --> 00:56:16,922 .جريمة قتل دون دليل 636 00:56:30,736 --> 00:56:32,138 .طاقة مهلكة 637 00:56:46,485 --> 00:56:48,020 ...إنها تعاني 638 00:56:53,726 --> 00:56:55,060 .من مرض الشامان 639 00:57:09,642 --> 00:57:11,243 ."المعلّمة "جانغ 640 00:57:17,216 --> 00:57:19,785 .يون وو"، استفيقي" 641 00:57:20,085 --> 00:57:21,320 ...حان الوقت 642 00:57:22,988 --> 00:57:24,490 .لدوائك 643 00:57:39,572 --> 00:57:40,873 ."يون وو" 644 00:57:42,641 --> 00:57:45,544 !"يون وو" 645 00:57:49,348 --> 00:57:50,816 !"يون وو" 646 00:57:54,486 --> 00:57:57,623 !"لا ترحلي يا "يون وو 647 00:58:08,968 --> 00:58:10,336 .والدي 648 00:58:15,174 --> 00:58:16,342 .والدتي 649 00:58:17,610 --> 00:58:19,011 .والدتي 650 00:58:21,881 --> 00:58:23,382 ...هل 651 00:58:27,386 --> 00:58:29,021 سبق وتقابلنا؟ 652 00:58:37,763 --> 00:58:38,597 ...ألا 653 00:58:39,999 --> 00:58:41,367 ألا تعرفينني حقاً؟ 654 00:58:43,068 --> 00:58:46,772 هل قطعت كل صلة لك بحياتك الماضية وذكرياتك؟ 655 00:58:53,412 --> 00:58:56,415 هل تعرفينني؟ 656 00:58:56,482 --> 00:59:00,419 أليس لي مكان في ذكرياتك الماضية؟ 657 00:59:03,489 --> 00:59:04,924 .لا يهم 658 00:59:05,691 --> 00:59:08,861 .أنا أعرفك، هذا كاف 659 00:59:09,428 --> 00:59:13,065 هل يمكنك أن توصلي رسالة؟ 660 00:59:14,033 --> 00:59:15,334 ...أخبريها 661 00:59:16,435 --> 00:59:17,903 ...أني أحببتها 662 00:59:21,373 --> 00:59:22,708 .بصدق كبير 663 01:00:15,728 --> 01:00:16,662 !تعويذة 664 01:00:18,931 --> 01:00:21,166 .هذا ممكن باستخدام السحر الأسود 665 01:00:41,453 --> 01:00:45,224 .انكسر القفل أخيراً 666 01:00:45,991 --> 01:00:49,628 .الآتي هو ألم أشد الآن 667 01:00:51,030 --> 01:00:51,964 ."آ ري" 668 01:00:53,365 --> 01:00:55,300 .احميهما أرجوك 669 01:01:08,047 --> 01:01:10,616 ."هيونغ سيون" - .مرني، جلالتك - 670 01:01:10,682 --> 01:01:13,619 .اجلب كبيرة الشامانات خفية - معذرة؟ - 671 01:01:13,685 --> 01:01:17,856 ...هل لي أن أسأل عن السبب - !كف عن التساؤل واذهب واجلبها - 672 01:01:18,590 --> 01:01:20,993 .حاضر، جلالتك، حالاً 673 01:01:26,865 --> 01:01:31,003 هل من الممكن قتل أحدهم باستخدام السحر الأسود؟ 674 01:01:33,338 --> 01:01:37,076 المعلّمة "جانغ" هي الشامان الأفضل .في البلد 675 01:01:37,876 --> 01:01:39,011 .ستعرف 676 01:01:54,726 --> 01:01:56,495 .تأكد إذا كانت حيّة 677 01:01:56,895 --> 01:01:58,530 ،إذا كانت ميتة 678 01:01:58,730 --> 01:02:01,366 .يجب أن يتم إخراجها من القصر بشكل سري 679 01:02:01,600 --> 01:02:03,535 فهمت؟ - .نعم يا سيدي - 680 01:02:28,927 --> 01:02:32,197 .تأكد إذا كانت حيّة أم ميتة 681 01:02:59,458 --> 01:03:00,792 .أخبريني 682 01:03:02,361 --> 01:03:03,362 هل 683 01:03:04,663 --> 01:03:05,931 هدّأت الشبح؟ 684 01:03:08,267 --> 01:03:09,134 .نعم 685 01:03:15,774 --> 01:03:17,209 ،من الآن وصاعداً 686 01:03:20,445 --> 01:03:22,414 .لن تبكي مجدداً أبداً 687 01:03:41,667 --> 01:03:43,669 "ترجمة "شيرين سمعان