0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,034 هذا المسلسل خيالي" 2 00:00:06,101 --> 00:00:08,303 أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية "هو محض صدفة 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,215 من التي وقع عليها الاختيار 4 00:00:20,415 --> 00:00:23,818 لتحل محلي بصفة وليّة العهد؟ 5 00:00:23,918 --> 00:00:25,754 ،كانت زميلتك في المرافقة 6 00:00:25,820 --> 00:00:27,222 ."ابنة الوزير "يون 7 00:00:28,490 --> 00:00:30,091 هل تم الأمر عبر انتقاء رسمي؟ 8 00:00:30,191 --> 00:00:33,128 لا، الملك الراحل اختارها 9 00:00:33,294 --> 00:00:36,064 .من دون انتقاء آخر 10 00:00:48,943 --> 00:00:51,312 {\an8}أنا مستعد للتخلي عن لقبي 11 00:00:52,147 --> 00:00:55,116 {\an8}.من أجل أن أكون معها 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,219 {\an8}ماذا عنك؟ 13 00:01:00,054 --> 00:01:03,558 {\an8}هل أنت مستعد للتخلي عن عرشك؟ 14 00:01:07,195 --> 00:01:09,898 ،إذا كان لي أن أتركها كما تتمنى 15 00:01:11,199 --> 00:01:14,736 هل يمكنك أن تحلّ محلي وتحميها؟ 16 00:01:17,439 --> 00:01:18,606 .أخي 17 00:01:19,140 --> 00:01:20,842 ،تريد أن تحتفظ بكل شيء 18 00:01:20,909 --> 00:01:23,044 .وألّا تخسر شيئاً 19 00:01:24,312 --> 00:01:26,681 كيف من الممكن أن تحميها؟ 20 00:01:27,315 --> 00:01:28,450 !أخي 21 00:01:28,550 --> 00:01:32,220 ماذا يمكنك أن تفعل 22 00:01:33,354 --> 00:01:37,058 إلّا أن تجعلها آثمة وتؤذيها بالرغم من براءتها؟ 23 00:01:38,226 --> 00:01:39,194 .كفى 24 00:01:40,728 --> 00:01:42,096 .توقف، أرجوك 25 00:01:43,598 --> 00:01:45,400 وماذا عن "يون وو"؟ 26 00:01:50,972 --> 00:01:53,274 هل تستطيع نسيانها؟ 27 00:01:57,745 --> 00:01:58,746 .أنا أستطيع ذلك 28 00:02:02,116 --> 00:02:03,818 .أستطيع نسيانها 29 00:02:05,720 --> 00:02:07,755 .لكن أنت لا تستطيع ذلك 30 00:02:09,524 --> 00:02:11,793 .أنت لن تنساها أبداً 31 00:02:33,181 --> 00:02:34,616 ...أنت 32 00:02:37,418 --> 00:02:38,953 لماذا جئت؟ 33 00:02:41,256 --> 00:02:42,991 ...سمعت أنك 34 00:02:43,625 --> 00:02:45,860 .طلبتني 35 00:02:47,795 --> 00:02:49,364 أم أنك لم تفعلي؟ 36 00:02:57,805 --> 00:02:59,474 ...هل أنت 37 00:03:02,877 --> 00:03:05,780 .لا، لا عليك، هذا مستحيل 38 00:03:08,516 --> 00:03:09,951 .إنه مستحيل 39 00:03:13,688 --> 00:03:14,622 ..."هيو" 40 00:03:15,123 --> 00:03:15,957 ..."يون" 41 00:03:17,559 --> 00:03:18,793 ."وو" 42 00:03:27,635 --> 00:03:31,439 هل نحن متشابهتان حقاً؟ 43 00:03:32,206 --> 00:03:33,474 ماذا؟ 44 00:03:33,841 --> 00:03:35,009 أشخاص كثر أخطؤوا الظن 45 00:03:35,543 --> 00:03:38,746 ."بأني هذه المرأة "هيو يون وو 46 00:03:39,681 --> 00:03:41,115 "لكن أنا الشامان "ويول 47 00:03:42,383 --> 00:03:44,485 .ولست امرأة أخرى 48 00:03:45,019 --> 00:03:46,054 .بالطبع 49 00:03:47,622 --> 00:03:50,959 .فرغت من الحديث معك، لك أنا تغادري الآن 50 00:03:54,662 --> 00:03:56,130 ،بإذن منك 51 00:03:56,331 --> 00:03:59,100 .أود أن أقول أمراً ما قبل أن أغادر 52 00:04:06,307 --> 00:04:07,241 ...أنا 53 00:04:09,243 --> 00:04:10,411 "ذهبت إلى "إيون وولغاك 54 00:04:11,646 --> 00:04:14,115 ."وقابلت شبح "هيو يون وو 55 00:04:16,684 --> 00:04:18,620 ...حمّلني شبحها رسالة 56 00:04:22,457 --> 00:04:24,592 .لأوصلها لك 57 00:04:28,129 --> 00:04:30,431 ...طلبت أن تنسي كل مخاوفك 58 00:04:32,066 --> 00:04:33,267 وتجدي 59 00:04:34,602 --> 00:04:35,670 .السعادة الحقيقية 60 00:04:40,541 --> 00:04:41,909 !هذا مستحيل 61 00:04:46,014 --> 00:04:49,017 .ما كانت لتتمنى لي تلك الأمنيات 62 00:04:50,451 --> 00:04:51,653 !"سيدة البلاط "تشو 63 00:04:51,919 --> 00:04:53,621 !أخرجيها 64 00:04:54,656 --> 00:04:55,890 !حالاً - .حاضر، جلالتك - 65 00:05:17,879 --> 00:05:19,714 .لا تكترثي لأمري وادخلي 66 00:05:20,081 --> 00:05:23,384 .سأغادر القصر سراً 67 00:05:23,718 --> 00:05:27,221 ...إذا اكتُشف أمرك 68 00:05:27,755 --> 00:05:30,058 .أعرف أنها ستكون نهاية حياتي 69 00:05:39,167 --> 00:05:41,269 .لم تكن تلك نظرة تخص بها صديقة قديمة 70 00:05:41,769 --> 00:05:45,106 .كانت تلك نظرة رعب 71 00:05:46,007 --> 00:05:47,008 لماذا؟ 72 00:05:47,842 --> 00:05:48,910 ما الذي يرعبها؟ 73 00:05:52,013 --> 00:05:53,915 ما الأمر، جلالتك؟ 74 00:05:53,981 --> 00:05:56,284 !لا، ذلك مستحيل 75 00:05:56,718 --> 00:05:57,785 .مستحيل 76 00:05:58,753 --> 00:06:01,756 هل تنوي قتل "يون وو"؟ 77 00:06:05,893 --> 00:06:07,762 هل تريدين العيش في القصر؟ 78 00:06:08,763 --> 00:06:10,965 هل تريدين أن تكسبي مشاعر وليّ العهد؟ 79 00:06:11,032 --> 00:06:14,836 فلتبعدي عنك ما أنت بغنى عنه .مثل الشفقة والذنب 80 00:06:15,002 --> 00:06:18,139 .تذكّري الذل والغضب حين تخسرين ما هو حقك 81 00:06:18,639 --> 00:06:20,441 لا تطمعي بمنصب الملكة 82 00:06:20,942 --> 00:06:22,543 .دون ذلك التصميم 83 00:06:23,745 --> 00:06:25,046 ...لن يأخذ أحد 84 00:06:25,680 --> 00:06:28,082 .هذا مني أبداً 85 00:06:30,051 --> 00:06:30,985 ،لا 86 00:06:32,420 --> 00:06:33,588 .مستحيل أن تكون هي 87 00:06:35,556 --> 00:06:37,658 .إنها ميتة 88 00:06:56,711 --> 00:06:58,946 "مغلق" 89 00:07:00,548 --> 00:07:03,017 .إذاً، يبدأ التدريب الصارم اليوم 90 00:07:03,584 --> 00:07:05,720 ،ستواجهين الوحدة والمصاعب 91 00:07:05,820 --> 00:07:09,490 .لكن أعرف أن بإمكانك تحمل ذلك 92 00:08:14,589 --> 00:08:15,556 هل كنت 93 00:08:16,090 --> 00:08:19,427 تفكرين بعائلتك وتبكين وحيدة؟ 94 00:08:21,662 --> 00:08:24,532 .إذا كان هذا الحال، افتحي نافذتك 95 00:09:39,807 --> 00:09:40,808 ...لماذا 96 00:09:42,877 --> 00:09:44,745 أنت هنا؟ 97 00:09:46,681 --> 00:09:47,715 .أجيبيني 98 00:09:48,549 --> 00:09:50,518 لماذا أنت هنا 99 00:09:51,819 --> 00:09:53,521 ولست في "هوارينسيو"؟ 100 00:09:54,288 --> 00:09:55,923 أمرني سكان القصر 101 00:09:56,624 --> 00:09:58,592 .أن آتي إلى هنا 102 00:10:01,329 --> 00:10:03,864 .تهت وأنا خارجة من القصر 103 00:10:06,600 --> 00:10:07,635 .لا 104 00:10:10,237 --> 00:10:11,605 نور القمر قادني إلى هنا 105 00:10:12,406 --> 00:10:14,241 .قبل أن أعرف المكان 106 00:10:17,178 --> 00:10:18,412 .اغفر لي 107 00:10:19,613 --> 00:10:21,882 .أعرف أن جلالتك تُجلّ هذا المكان 108 00:10:22,917 --> 00:10:24,819 .سأستأذن منك الآن 109 00:10:35,896 --> 00:10:37,131 ...هل أنت 110 00:10:39,500 --> 00:10:40,868 بخير؟ 111 00:10:42,636 --> 00:10:43,938 .نعم، جلالتك 112 00:10:45,006 --> 00:10:46,540 أليس العمل 113 00:10:48,376 --> 00:10:49,744 في "هوارينسيو" شاقاً؟ 114 00:10:53,114 --> 00:10:54,548 .إنه ليس شاقاً 115 00:10:56,350 --> 00:10:57,485 ،إذا رغبت 116 00:10:59,587 --> 00:11:01,922 .بإمكاني أن أنقلك إلى مكان آخر 117 00:11:04,191 --> 00:11:05,693 ،إذا كنت تريدين ذلك 118 00:11:07,461 --> 00:11:10,097 .يمكنني أن أنقلك إلى حيث لا يعرفك أحد 119 00:11:12,767 --> 00:11:13,834 .لا بأس 120 00:11:15,836 --> 00:11:18,739 .من الخطأ استخدام سلطتك لأسباب شخصية 121 00:11:22,743 --> 00:11:24,045 .فلا تفعل، رجاءً 122 00:11:24,578 --> 00:11:25,646 ،إذا نقلتني 123 00:11:25,946 --> 00:11:28,883 .لن أراك مجدداً أبداً 124 00:11:30,718 --> 00:11:31,719 ...إذاً 125 00:11:33,921 --> 00:11:36,624 أنت مستعدة لتعاني عقاب جريمة لم ترتكبيها؟ 126 00:11:39,493 --> 00:11:41,429 لا أستطيع أن أدّعي 127 00:11:41,896 --> 00:11:43,564 .أني لم أرتكب جريمة 128 00:11:44,331 --> 00:11:46,867 .لم أعرفك من النظرة الأولى 129 00:11:47,034 --> 00:11:49,470 .لا يمكن أن أنال الصفح أبداً 130 00:11:49,804 --> 00:11:51,272 ...إذاً، فأنت تقولين 131 00:11:53,674 --> 00:11:55,843 إنك أغويت أخي فعلاً؟ 132 00:11:58,612 --> 00:12:00,681 .ابق قوياً 133 00:12:01,115 --> 00:12:02,650 لا تدع الشفقة 134 00:12:03,918 --> 00:12:06,520 .تحيّرك بعد الآن 135 00:12:21,836 --> 00:12:23,104 .اذهبي 136 00:12:25,773 --> 00:12:27,141 ...غادري و 137 00:12:30,044 --> 00:12:31,946 .لا تريني وجهك بعد الآن أبداً 138 00:13:49,323 --> 00:13:52,059 لماذا جئت إلى هنا؟ 139 00:13:52,493 --> 00:13:54,695 جئت إلى هنا 140 00:13:55,362 --> 00:13:56,997 .لأنك لم تأت إلي 141 00:13:57,064 --> 00:13:59,433 .وأنا لدي أسبابي لتجنبك 142 00:14:01,502 --> 00:14:02,536 .إلى اللقاء 143 00:14:06,440 --> 00:14:07,341 .آنستي 144 00:14:09,076 --> 00:14:11,212 .لم أستجمع أفكاري بعد 145 00:14:11,612 --> 00:14:12,746 .لاحقاً 146 00:14:15,316 --> 00:14:16,850 .سنتحدث لاحقاً 147 00:14:17,985 --> 00:14:19,320 أمرني جلالته 148 00:14:20,754 --> 00:14:23,190 .بأن آتي لمقابلته 149 00:14:25,226 --> 00:14:27,328 حسبت أن الصواب 150 00:14:27,728 --> 00:14:32,032 ،هو أن أجتمع بك قبل أن أقابله .لهذا جئت لزيارتك 151 00:14:43,544 --> 00:14:44,712 لم يكن أمامي خيار 152 00:14:45,746 --> 00:14:48,616 .إلا أن أتبع أوامر الخاتون الملكة 153 00:14:49,316 --> 00:14:50,718 لكنني أيضاً 154 00:14:51,585 --> 00:14:53,787 لم أستطع أن أرفض 155 00:14:54,221 --> 00:14:57,057 .وصية صديقتي التي تحتضر بأن أحميك 156 00:14:59,893 --> 00:15:03,163 .لهذا قتلتك 157 00:15:04,565 --> 00:15:07,968 .لهذا أنقذتك أيضاً 158 00:15:09,803 --> 00:15:12,039 إني مستعدة لتقبّل 159 00:15:12,573 --> 00:15:14,942 .أي عقوبة قد تنزلينها بي 160 00:15:15,209 --> 00:15:17,244 ...لذا أرجوك - ...هناك أمر واحد - 161 00:15:18,812 --> 00:15:20,881 .لا أستطيع أن أغفره لك 162 00:15:24,318 --> 00:15:25,286 وليس بوسعي أن أعرف 163 00:15:26,520 --> 00:15:28,455 .سبب قيامك به 164 00:15:29,757 --> 00:15:30,758 لماذا؟ 165 00:15:32,893 --> 00:15:34,895 لماذا خدعت والدي؟ 166 00:15:38,532 --> 00:15:41,101 .كان والدك نزيهاً جدّاً 167 00:15:42,069 --> 00:15:44,038 .لم أستطع إخباره بالحقيقة 168 00:15:45,339 --> 00:15:48,942 .ما كان ليقبل أن يتآمر ويخدع الملك 169 00:15:52,079 --> 00:15:54,148 .إذاً، كان يجدر بك أن تقتليني 170 00:15:54,615 --> 00:15:57,251 !آنستي - ...الشعور بالذنب - 171 00:15:59,586 --> 00:16:02,056 ...قد عُذّب والدي كثيراً بسبب موتي 172 00:16:03,791 --> 00:16:05,759 .حتى إنه قتل نفسه 173 00:16:06,794 --> 00:16:10,497 .بشكل أدق، حصل الأمر حين أعطاني الدواء 174 00:16:11,432 --> 00:16:13,567 .حينئذ مات 175 00:16:15,869 --> 00:16:17,738 الدواء الذي كان يهدف إلى إنقاذي 176 00:16:17,838 --> 00:16:20,341 .كان سماً بالنسبة إلى والدي 177 00:16:20,407 --> 00:16:21,775 أتعلمين؟ 178 00:16:22,076 --> 00:16:25,713 !الشخص الذي قتلته كان والدي وليس أنا 179 00:16:31,518 --> 00:16:32,853 ...قضت عائلتي 180 00:16:34,888 --> 00:16:37,691 .والملك 8 سنوات يذرفون الدموع المرة 181 00:16:39,126 --> 00:16:40,928 كيف ستعوضينهم؟ 182 00:16:42,696 --> 00:16:43,997 أخبريني لماذا اخترت 183 00:16:44,331 --> 00:16:47,601 !أن تخفي هذا السر طوال تلك السنوات 184 00:16:51,138 --> 00:16:53,507 .هناك ثمن للتعويذة المؤذية 185 00:16:55,909 --> 00:16:57,344 .إنها تحتاج قرباناً 186 00:17:00,814 --> 00:17:02,449 وقربان التعويذة 187 00:17:02,916 --> 00:17:06,787 .كان شابة ذات عزيمة قوية 188 00:17:08,689 --> 00:17:10,124 ،لتحصل على ما أرادته 189 00:17:11,058 --> 00:17:13,227 تطوّعت لتكون القربان 190 00:17:13,660 --> 00:17:16,330 .واشتركت في التعويذة 191 00:17:16,864 --> 00:17:20,434 .صلّت لموتك 192 00:17:26,407 --> 00:17:27,908 .دعيني أحزر 193 00:17:33,947 --> 00:17:35,582 هل كانت الملكة؟ 194 00:17:42,289 --> 00:17:45,259 من إذاً؟ 195 00:17:51,865 --> 00:17:55,836 في تلك الليلة، جاءت الأميرة ،"إلى "إيون وولغاك 196 00:17:56,603 --> 00:17:59,106 .لكنها لم تدخل 197 00:17:59,606 --> 00:18:02,543 .غادرت مباشرةً بعد أن سألت عن صحتك 198 00:18:04,044 --> 00:18:05,579 الأميرة؟ 199 00:18:11,685 --> 00:18:12,920 .مستحيل 200 00:18:16,557 --> 00:18:17,825 .مستحيل 201 00:18:19,426 --> 00:18:21,395 ."كانت الأميرة "مين هوا 202 00:18:43,150 --> 00:18:44,551 والدك 203 00:18:46,220 --> 00:18:47,955 .انتحر 204 00:18:49,389 --> 00:18:50,591 اليأس الذي يصيب المرء 205 00:18:51,458 --> 00:18:53,894 ...من رؤية طفلته تموت 206 00:18:55,996 --> 00:18:57,998 من عساه يفهم الأمر؟ 207 00:19:04,705 --> 00:19:08,008 من هي الأخت الصغرى للمثقف "هيو"؟ 208 00:19:08,842 --> 00:19:09,877 أنت؟ 209 00:19:11,879 --> 00:19:13,146 أم أنت؟ 210 00:19:13,914 --> 00:19:16,183 من هي الأخت الصغرى للمثقف "هيو"؟ 211 00:19:19,119 --> 00:19:20,420 .أنا 212 00:19:22,956 --> 00:19:26,960 .أنت جميلة جدّاً مثل أخيك 213 00:19:46,179 --> 00:19:48,181 .تماسكي رجاءً 214 00:19:48,615 --> 00:19:50,951 .مرت أيام كثيرة الآن 215 00:19:54,054 --> 00:19:55,289 .جدتي 216 00:19:56,490 --> 00:19:59,726 اطلبي من والدي أرجوك 217 00:19:59,793 --> 00:20:01,929 ."أن يسمح لي بالزواج من المثقف "هيو 218 00:20:02,563 --> 00:20:03,564 .أرجوك 219 00:20:03,931 --> 00:20:07,568 عجباً، هل تحبينه إلى ذلك الحد؟ 220 00:20:08,035 --> 00:20:09,136 .نعم 221 00:20:10,771 --> 00:20:14,007 أظن أني سأموت 222 00:20:14,341 --> 00:20:16,243 .إذا لم أحظ به 223 00:20:18,579 --> 00:20:21,815 .لن يسمح والدك بالأمر 224 00:20:23,016 --> 00:20:25,886 .يا أميرتي الصغيرة المسكينة 225 00:20:27,721 --> 00:20:29,189 .تباً 226 00:20:29,990 --> 00:20:32,826 .امسحي هذه الدموع أرجوك 227 00:20:33,860 --> 00:20:35,862 أمامك سبيل 228 00:20:36,697 --> 00:20:39,266 ."لتحظي بـ"هيو ييوم 229 00:20:43,437 --> 00:20:47,307 ماذا يجب أن أفعل؟ 230 00:20:47,941 --> 00:20:49,042 هل أنت 231 00:20:50,043 --> 00:20:52,145 مستعدة لتساعدي 232 00:20:53,680 --> 00:20:55,616 جدتك؟ 233 00:21:07,594 --> 00:21:11,031 يا عزيزتي، هل أنت مرتعبة؟ 234 00:21:18,372 --> 00:21:19,673 .لا تقلقي 235 00:21:20,040 --> 00:21:23,710 .ستحصلين على ما تريدينه بالضبط 236 00:21:23,777 --> 00:21:27,014 .يمكنك أن ترتاحي، انتهى كل شيء الآن 237 00:21:38,125 --> 00:21:41,662 سموّك، هل أنت نائمة؟ 238 00:21:52,272 --> 00:21:53,774 .ليس بعد يا عزيزي 239 00:22:05,419 --> 00:22:06,820 هل كنت تبكين؟ 240 00:22:09,456 --> 00:22:10,390 .لا 241 00:22:11,892 --> 00:22:15,395 ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟ 242 00:22:17,097 --> 00:22:19,032 سمعت أنك متعبة 243 00:22:19,332 --> 00:22:21,702 .منذ زيارة قبر والدي 244 00:22:22,035 --> 00:22:23,570 .قلقت 245 00:22:26,907 --> 00:22:28,542 لماذا تبكين مجدداً؟ 246 00:22:29,109 --> 00:22:31,244 هل أزعجتك؟ 247 00:22:32,312 --> 00:22:33,680 .لا شيء من هذا 248 00:22:36,116 --> 00:22:37,250 رأيت كابوساً 249 00:22:38,418 --> 00:22:41,121 .بأنك هجرتني 250 00:22:42,856 --> 00:22:45,192 انزاح الهم عن كاهلي 251 00:22:46,593 --> 00:22:48,095 ...برؤيتك تقف أمامي 252 00:22:57,637 --> 00:22:59,439 .إني واقع في ورطة كبيرة 253 00:23:02,008 --> 00:23:03,043 معذرة؟ 254 00:23:03,944 --> 00:23:07,214 هل وقع مكروه ما؟ 255 00:23:08,415 --> 00:23:09,816 تتذكرين أني أخبرتك 256 00:23:09,916 --> 00:23:12,519 أنك جميلة حين تبتسمين؟ 257 00:23:13,420 --> 00:23:17,390 .لكنك جميلة بالقدر نفسه تماماً حين تبكين 258 00:23:17,624 --> 00:23:19,092 .أنا في حيرة من أمري 259 00:23:26,233 --> 00:23:27,501 ،اغفر لي 260 00:23:28,468 --> 00:23:29,336 .يا عزيزي 261 00:23:32,339 --> 00:23:34,207 ما الذي أغفره لك؟ 262 00:23:37,844 --> 00:23:38,779 .كل شيء 263 00:23:40,180 --> 00:23:41,448 .كل ما فعلته 264 00:23:44,251 --> 00:23:46,419 ،سأبقى إلى جانبك طوال الليل 265 00:23:46,686 --> 00:23:48,121 .فلا تقلقي 266 00:23:49,289 --> 00:23:50,357 حقاً؟ 267 00:23:52,292 --> 00:23:54,661 ستبقى إلى جانبي؟ 268 00:23:55,529 --> 00:23:58,465 .أعدك بذلك، يمكنك أن تنامي باطمئنان 269 00:24:03,036 --> 00:24:06,907 .التورط في قتل وليّة العهد هي خيانة عظمى 270 00:24:09,342 --> 00:24:11,444 ،إذا فُضح تورطها 271 00:24:12,245 --> 00:24:13,947 لا بد للملك حينئذ 272 00:24:14,214 --> 00:24:16,483 .من إدانة أخته 273 00:24:17,784 --> 00:24:21,721 وزوجها، زوج الأميرة 274 00:24:22,489 --> 00:24:24,324 .سيُتهم بالتواطؤ 275 00:24:26,459 --> 00:24:27,961 لهذا السبب 276 00:24:28,662 --> 00:24:31,198 .اختاروا الأميرة كقربان 277 00:24:33,066 --> 00:24:35,302 حتى تكوني أنت والملك 278 00:24:36,169 --> 00:24:38,538 مُجبرين على إخفاء الحقيقة 279 00:24:39,739 --> 00:24:43,176 .حتى لو اكتشفتها ذات يوم 280 00:24:48,715 --> 00:24:49,816 .آنستي 281 00:24:50,717 --> 00:24:51,885 .أخبريني 282 00:24:54,554 --> 00:24:56,923 ماذا يجب أن أفعل الآن؟ 283 00:25:00,560 --> 00:25:02,295 .يجب أن تتخذي خياراً 284 00:25:04,965 --> 00:25:07,300 يمكنك أن تكشفي الحقيقة 285 00:25:07,934 --> 00:25:10,470 .وتأخذي مكانك إلى جانب الملك 286 00:25:10,670 --> 00:25:13,206 ...أو يمكنك أن تدفني الحقيقة 287 00:25:14,941 --> 00:25:16,843 .وتستمري بعيش الحياة التي تعيشينها الآن 288 00:25:21,114 --> 00:25:22,215 ...هل هذا هو السبب 289 00:25:23,717 --> 00:25:24,684 في أنك 290 00:25:26,253 --> 00:25:28,521 اخترت أن تلتزمي الصمت 291 00:25:30,857 --> 00:25:32,759 طوال 8 سنوات؟ 292 00:25:34,794 --> 00:25:35,929 إنه أيضاً السبب 293 00:25:36,930 --> 00:25:39,099 في أني جئت لمقابلتك 294 00:25:40,233 --> 00:25:42,435 .قبل الاجتماع بالملك 295 00:25:44,037 --> 00:25:45,038 ،مهما كان خيارك 296 00:25:45,839 --> 00:25:48,575 .سأطيع قرارك دون جدال 297 00:27:25,338 --> 00:27:27,540 .أرجوك يا سيدي 298 00:27:27,741 --> 00:27:30,677 كيف لك أن تفعل هذا بمواطن نزيه مثلي؟ 299 00:27:31,244 --> 00:27:33,079 .إنه سوء تفاهم 300 00:27:33,346 --> 00:27:35,281 !لا تفعل هذا، أرجوك 301 00:27:35,682 --> 00:27:36,816 ،تباً 302 00:27:36,883 --> 00:27:39,953 !أنت تقودني إلى الجنون 303 00:27:40,053 --> 00:27:41,554 .سأتيح لك الخيار 304 00:27:41,788 --> 00:27:42,622 ،1 305 00:27:43,123 --> 00:27:46,359 لن أسأل كم 306 00:27:46,426 --> 00:27:48,895 ...اختلست في الماضي 307 00:27:49,662 --> 00:27:51,297 إذا أرسلت 308 00:27:51,364 --> 00:27:53,967 .معونة الطعام والحاجيات الآن 309 00:27:54,167 --> 00:27:55,035 ،أو 2 310 00:27:55,168 --> 00:27:59,105 أذهب إلى الملك وأبلغه بأعمال الفساد .التي قمت بها 311 00:27:59,339 --> 00:28:01,541 بماذا ستبلغني؟ 312 00:28:03,276 --> 00:28:04,411 .جلالتك 313 00:28:05,645 --> 00:28:08,782 .لا شيء، جلالتك 314 00:28:09,449 --> 00:28:11,551 ما الذي جاء بك إلى القصر؟ 315 00:28:11,818 --> 00:28:13,286 .إنها مجرد مسألة بسيطة 316 00:28:13,520 --> 00:28:15,655 بدا وكأن الوزير "يون" لم يكن يعلم 317 00:28:15,989 --> 00:28:19,292 بالأوضاع البائسة في "هوارينسيو" لأنه كان .مشغولاً جداً 318 00:28:19,426 --> 00:28:20,693 جئت 319 00:28:21,861 --> 00:28:23,563 .لأعلمه وأطلب مساعدته 320 00:28:23,630 --> 00:28:27,100 ...أنا أعرف فعلاً! هذا اتهام كاذب 321 00:28:27,167 --> 00:28:30,203 أقرباء الملك محرّم عليهم أن يعبّروا .عن آرائهم السياسية 322 00:28:31,204 --> 00:28:32,639 .أنت محق تماماً 323 00:28:32,839 --> 00:28:36,676 ...محرّم عليه - ،هذا ليس رأياً سياسياً - 324 00:28:36,943 --> 00:28:38,912 .بل بالأحرى هي شكوى 325 00:28:39,412 --> 00:28:40,547 شكوى؟ 326 00:28:41,581 --> 00:28:43,583 بم تتعلق هذه الشكوى؟ 327 00:28:43,950 --> 00:28:46,486 ما هو الهدف من وجود "هوارينسيو"؟ 328 00:28:46,686 --> 00:28:48,521 ."هوار" تعني "إنقاذ" و"ين" تعني "الناس" 329 00:28:48,888 --> 00:28:51,724 .إذاً، فهي مكان ينقذ الناس 330 00:28:53,193 --> 00:28:55,195 لكن "هوارينسيو" الآن 331 00:28:56,830 --> 00:28:59,232 .هي مكان يتسبب بموت الناس 332 00:29:00,133 --> 00:29:02,669 مؤنهم وقواهم العاملة 333 00:29:02,735 --> 00:29:04,704 ،تملأ جيوب المسؤولين الفاسدين 334 00:29:05,138 --> 00:29:08,074 أطباؤهم وممرضوهم الذين يجب أن يعتنوا بالمرضى 335 00:29:08,141 --> 00:29:11,277 يُساء استخدام خدماتهم ...من قبل الأرستقراطيين و 336 00:29:11,344 --> 00:29:14,414 ،بالنسبة إلى شخص توّهم أنه رحّال شهم 337 00:29:15,381 --> 00:29:18,284 .لم أعرف أبداً أنك مهتم بالفقراء بصدق 338 00:29:18,384 --> 00:29:22,822 "لي يجي"، الذي ساعد "ليو بانغ" ،في تأسيس سلالة "هان"، قال ذات مرة 339 00:29:23,022 --> 00:29:25,258 ،أولوية المملكة هي شعبها" 340 00:29:25,391 --> 00:29:27,694 ".أولوية الشعب هي الطعام 341 00:29:28,361 --> 00:29:30,463 ببساطة، أنا أعبّر عن قلقي 342 00:29:31,064 --> 00:29:35,001 من أن البلد سيقع في أزمة .بسبب التضور جوعاً 343 00:29:35,602 --> 00:29:36,836 ،هل تقصد 344 00:29:38,071 --> 00:29:40,273 أني لا أحكم كما يجب 345 00:29:40,740 --> 00:29:44,477 وأني سأقود البلاد إلى أزمة؟ 346 00:29:44,677 --> 00:29:46,946 تفسيرك لنصيحتي 347 00:29:47,313 --> 00:29:49,015 .يجعلني في حيرة من أمري 348 00:29:49,616 --> 00:29:52,385 .أرجوك، حاول أن تتبين صدقي 349 00:29:59,359 --> 00:30:03,263 هوارينسيو" هي من أجل المرضى، وليست" !لدعم الفاسدين 350 00:30:03,763 --> 00:30:06,699 جرذان كهؤلاء يجب أن يبقوا .في مستودعات كبار المسؤولين 351 00:30:07,634 --> 00:30:10,170 أي جرذ وقح يجرؤ 352 00:30:10,570 --> 00:30:13,139 على سرقة الطعام المخصص لمساعدة المرضى؟ 353 00:30:13,673 --> 00:30:16,242 .جلالتك، كلماتك قاسية جداً 354 00:30:17,143 --> 00:30:19,612 .اسحب اتهامك، رجاءً 355 00:30:19,679 --> 00:30:22,015 !اسحب اتهامك، رجاءً - !اسحب اتهامك، رجاءً - 356 00:30:22,081 --> 00:30:23,683 هل أتصرف بقسوة؟ 357 00:30:24,083 --> 00:30:26,853 خُلطت الحجارة مع الوجبات لتصل .إلى الوزن المناسب 358 00:30:27,287 --> 00:30:30,523 طُبخت الحبوب كعصيدة بدلاً من الأرز .لتظهر كوجبة أغنى 359 00:30:31,024 --> 00:30:35,295 الناس يقولون إن العصيدة لا تغذّي .وإنها لا تنقذ أحداً 360 00:30:36,996 --> 00:30:39,666 هل يجب أن يموت الفقراء بسبب التضور جوعاً؟ 361 00:30:39,732 --> 00:30:41,634 هوارينسيو" تموّلها" 362 00:30:41,768 --> 00:30:44,237 .الضرائب التي تدفعها الشامانات وحسب 363 00:30:44,871 --> 00:30:46,472 .إن خزينة دولتنا في عجز أصلاً 364 00:30:47,006 --> 00:30:49,742 .لا يمكننا أن نوفر التمويلات 365 00:30:49,809 --> 00:30:52,979 .كبير أمناء السر الملكيّ يقول الحقيقة 366 00:30:53,613 --> 00:30:56,849 .مساعدة الفقراء تتطلب نفقات عالية 367 00:30:57,116 --> 00:30:59,652 لكن رفع ضرائب الشامان 368 00:30:59,719 --> 00:31:01,354 .ليس أمراً في غاية السهولة 369 00:31:01,454 --> 00:31:03,456 "إنه لمن المخزي تمويل "هوارينسيو 370 00:31:03,690 --> 00:31:06,192 اعتماداً على الضرائب التي تدفعها الشامانات .وحسب 371 00:31:07,393 --> 00:31:08,861 يجب أن تتغير الأمور 372 00:31:09,295 --> 00:31:12,632 حتى لو كان هذا يعني استخدام التمويل القومي .أو تخفيض معاشاتكم 373 00:31:13,333 --> 00:31:14,267 من الجرذان الوقحين 374 00:31:14,634 --> 00:31:17,403 ...الذين يسرقون طعام المعونة 375 00:31:18,004 --> 00:31:19,005 إلى الفساد الذي ارتُكب 376 00:31:19,539 --> 00:31:22,542 ،أثناء إدارة المعونة 377 00:31:23,843 --> 00:31:25,745 .يجب أن تُصحح هذه الأخطاء 378 00:31:40,994 --> 00:31:43,096 هل رغبت في مقابلتي، جلالتك؟ 379 00:31:44,330 --> 00:31:46,099 "استُدعيت المعلّمة "جانغ 380 00:31:46,499 --> 00:31:48,635 إلى مسكن الملك؟ 381 00:31:48,701 --> 00:31:50,036 .هذا صحيح 382 00:31:50,169 --> 00:31:53,339 اكتشفت أن الملك كان يطلب باستمرار 383 00:31:53,573 --> 00:31:56,042 .أن تزوره منذ اليوم الذي حصل فيه الكسوف 384 00:31:56,809 --> 00:31:58,945 .اذهبي إلى مسكن الملك على الفور 385 00:32:00,146 --> 00:32:01,681 اجلبي المعلّمة "جانغ" إلي 386 00:32:02,882 --> 00:32:04,817 .حالما تنصرف 387 00:32:05,618 --> 00:32:06,586 .حاضر، سموّك 388 00:32:10,323 --> 00:32:11,557 .أجيبي على أسئلتي 389 00:32:12,759 --> 00:32:14,093 ألم تقولي إنك ذات مرة 390 00:32:14,594 --> 00:32:17,263 غادرت "سيونغ ساتشيونغ" لفترة مؤقتة؟ 391 00:32:17,864 --> 00:32:19,132 متى كان ذلك؟ 392 00:32:21,000 --> 00:32:22,602 .حصل ذلك قبل 8 سنوات 393 00:32:24,237 --> 00:32:25,338 قبل 8 سنوات؟ 394 00:32:25,638 --> 00:32:27,373 ."إن هذا هو الوقت الذي قُتلت فيه "يون وو 395 00:32:27,640 --> 00:32:30,043 هل كان هناك سبب خاص خلف رحيلك؟ 396 00:32:31,144 --> 00:32:32,312 ،في ذلك الوقت 397 00:32:32,679 --> 00:32:34,981 .قدراتي الروحية كانت قد ضعفت 398 00:32:35,615 --> 00:32:37,750 كنت آمل أن أستعيد قواي الروحية 399 00:32:38,084 --> 00:32:40,520 .بالتجوّل في الطبيعة والصلاة 400 00:32:40,753 --> 00:32:44,090 هل حصل أمر ما سبّب ضعف قواك الروحية؟ 401 00:32:46,392 --> 00:32:50,363 ما الذي ترغب بمعرفته، جلالتك؟ 402 00:32:52,298 --> 00:32:53,433 .أخبريني 403 00:32:54,267 --> 00:32:55,435 هل من الممكن قتل أحدهم 404 00:32:56,602 --> 00:32:59,172 بواسطة السحر الأسود؟ 405 00:33:02,875 --> 00:33:04,077 ...السحر الأسود 406 00:33:05,978 --> 00:33:08,514 .لا يمكن استخدامه لقتل أحدهم 407 00:33:09,849 --> 00:33:12,785 لا يمكن أن يقتل؟ 408 00:33:13,519 --> 00:33:14,821 عملياً، من الممكن 409 00:33:14,887 --> 00:33:17,590 .القتل بواسطة تعويذة 410 00:33:18,124 --> 00:33:21,494 .لكن من يلقي التعويذة سيفقد حياته أيضاً 411 00:33:22,962 --> 00:33:24,797 استخدام السحر الأسود لقتل أحدهم 412 00:33:25,365 --> 00:33:27,500 .له عواقب 413 00:33:28,835 --> 00:33:30,169 لذا، لن يُقدم أحد 414 00:33:30,236 --> 00:33:33,072 .على التضحية بحياته لإلقاء تعويذة كهذه 415 00:33:33,840 --> 00:33:37,577 .لهذا السبب قلت إن الأمر مستحيل 416 00:33:38,811 --> 00:33:42,014 هل هذه هي الحقيقة المطلقة؟ 417 00:33:42,915 --> 00:33:46,853 .أنا أقول الحقيقة وحسب 418 00:33:50,223 --> 00:33:53,793 ،لو أني قتلت أحداً باستخدام تعويذة 419 00:33:54,727 --> 00:33:57,029 .لكنت ميتة الآن 420 00:33:58,731 --> 00:34:02,635 .لكن كما ترى جلالتك، أنا حية أُرزق 421 00:34:03,836 --> 00:34:06,339 ألست دليلاً حيّاً 422 00:34:06,506 --> 00:34:08,474 على أن أحداً لم يمت بتعويذتي؟ 423 00:34:17,617 --> 00:34:18,818 أرجوك 424 00:34:19,485 --> 00:34:22,021 .لا تخبري الملك 425 00:34:23,589 --> 00:34:25,057 .ذلك سيسبب له الألم 426 00:34:27,493 --> 00:34:30,096 .لا أريد أن أسبب له الألم مجدداً 427 00:34:41,340 --> 00:34:43,776 .الخاتون الملكة تطلبك 428 00:34:46,879 --> 00:34:48,314 .أخبريني 429 00:34:50,616 --> 00:34:52,518 لماذا قابلت الملك؟ 430 00:34:53,186 --> 00:34:54,287 ،ببساطة 431 00:34:55,021 --> 00:34:57,290 رغب أن يتعرّف 432 00:34:57,757 --> 00:35:00,326 .على كبيرة الشامانات الجديدة 433 00:35:00,393 --> 00:35:02,795 كيف تجرئين على الكذب علي؟ 434 00:35:03,095 --> 00:35:05,097 ،منذ أن اعتلى العرش 435 00:35:05,565 --> 00:35:08,601 لم يُظهر اهتماماً .بـ"سيونغ ساتشيونغ" أبداً 436 00:35:09,469 --> 00:35:12,772 لا بد أن هناك سبباً خلف رغبته .في مقابلتك على انفراد 437 00:35:13,706 --> 00:35:14,707 ،لأصدقك القول 438 00:35:15,341 --> 00:35:18,110 .أراد أن يتحدث عن ابنتي الروحية 439 00:35:18,945 --> 00:35:20,346 ابنتك الروحية؟ 440 00:35:21,848 --> 00:35:24,584 هل تقصدين تلك التي نُفيت إلى "هوارينسيو"؟ 441 00:35:25,651 --> 00:35:26,819 .هي بعينها 442 00:35:28,721 --> 00:35:30,957 ماذا عنها؟ 443 00:35:31,657 --> 00:35:34,827 هل يحاول أن يعيدها؟ 444 00:35:34,994 --> 00:35:36,095 .لا 445 00:35:36,529 --> 00:35:39,098 أعطى أمراً ملكيّاً 446 00:35:39,966 --> 00:35:42,435 .بألّا تنشر الشامانات الشائعات 447 00:35:42,502 --> 00:35:44,303 أمرك بإسكاتهن؟ 448 00:35:46,606 --> 00:35:47,807 هل هذا كل ما في الأمر؟ 449 00:35:48,474 --> 00:35:53,112 .ما كنت لأجرؤ على الكذب على سموّك 450 00:35:55,515 --> 00:35:58,584 يا له من سلوك مختلف 451 00:35:59,385 --> 00:36:01,254 .عنه حين هددتني بعينين يتطاير منهما الشرر 452 00:36:01,554 --> 00:36:05,558 .حياة ابنتي الروحية كانت في خطر 453 00:36:06,893 --> 00:36:08,961 كان الخوف يعميني 454 00:36:09,028 --> 00:36:10,930 .واقترفت إثماً لا يُغتفر 455 00:36:11,163 --> 00:36:14,767 .سأكرّس بقية حياتي لخدمتك 456 00:36:15,101 --> 00:36:18,170 إني أطلب كرمك 457 00:36:18,771 --> 00:36:20,473 .ومغفرتك 458 00:36:23,843 --> 00:36:25,011 ،على أي حال 459 00:36:26,212 --> 00:36:27,647 الفتاة الشامان تلك 460 00:36:28,114 --> 00:36:31,117 .يجب ألّا تسبب المشاكل للملك مجدداً 461 00:36:31,551 --> 00:36:32,618 .حاضر، جلالتك 462 00:36:33,352 --> 00:36:35,288 .سأضع كلماتك نصب عينيّ 463 00:36:40,493 --> 00:36:42,428 لا تعرفين، أليس كذلك؟ 464 00:36:43,796 --> 00:36:46,265 ،كلما حاولت إيقافهما 465 00:36:47,166 --> 00:36:49,235 .كلما ازدادت الصلة بينهما قوة 466 00:36:49,835 --> 00:36:52,271 أليس الأمر مثيراً للسخرية حقاً؟ 467 00:36:59,278 --> 00:37:01,981 ."كانت جدتي تثق بالمعلّمة "جانغ 468 00:37:02,648 --> 00:37:06,252 .رغبت جدتي بأن تكون قريبتها ملكتي 469 00:37:06,452 --> 00:37:10,423 لذلك أمرت "جانغ" بأن تلقي تعويذة ."على "يون وو 470 00:37:11,090 --> 00:37:14,727 ،لو أني قتلت أحداً باستخدام تعويذة 471 00:37:15,161 --> 00:37:17,830 .لكنت ميتة الآن 472 00:37:18,464 --> 00:37:20,433 ألست دليلاً حيّاً 473 00:37:21,667 --> 00:37:24,036 على أن أحداً لم يمت 474 00:37:24,670 --> 00:37:26,005 بتعويذتي؟ 475 00:37:26,572 --> 00:37:30,076 قد يعني ذلك أنه إذا كانت من ألقت التعويذة حية 476 00:37:30,176 --> 00:37:32,612 .فإن المستهدفة بالتعويذة قد تكون حية أيضاً 477 00:37:33,079 --> 00:37:34,647 ،بعد أن توفيت 478 00:37:35,014 --> 00:37:38,184 .بقي جسدها دافئاً لأكثر من 4 ساعات 479 00:37:41,887 --> 00:37:43,623 .يمكن أن تكون حية 480 00:37:46,325 --> 00:37:50,096 ما هي مشكلتك؟ - .وبعد أن أنقذنا حياتك أيضاً - 481 00:37:51,263 --> 00:37:52,398 ،أيتها الشامان 482 00:37:52,798 --> 00:37:55,701 فلتمارسي شعوذتك أو شيئاً ما .على تلك الفتاة 483 00:38:17,556 --> 00:38:18,724 ."كيوت سون" 484 00:38:20,226 --> 00:38:23,562 يجب أن تأكلي عصيدة الشعير إذا أردت .أن تتحسني 485 00:38:31,170 --> 00:38:32,638 هل تحاولين أن تموتي؟ 486 00:38:37,843 --> 00:38:40,780 .يمكنك أن تخبريني، سأحفظ سرك 487 00:38:42,248 --> 00:38:43,983 لماذا تحاولين أن تموتي؟ 488 00:38:45,985 --> 00:38:48,754 ...والداي 489 00:38:50,089 --> 00:38:52,525 .لن يكونا سعيدين إذا كنت حية 490 00:38:54,293 --> 00:38:56,996 .أنا مجرد شرهة 491 00:38:57,430 --> 00:39:00,266 .إني لا أنفعهما على الإطلاق 492 00:39:00,399 --> 00:39:01,834 ما الذي تقولينه؟ 493 00:39:01,967 --> 00:39:04,503 حملك والدك مسافة 11 كم 494 00:39:04,904 --> 00:39:06,939 .حين كنت تحتضرين 495 00:39:09,842 --> 00:39:11,043 ما الذي يجعلك تظنين 496 00:39:12,078 --> 00:39:13,646 أنه لن يكون سعيداً؟ 497 00:39:14,213 --> 00:39:15,715 ،من دوني 498 00:39:16,949 --> 00:39:19,819 .ينقص عدد الأفواه التي تحتاج طعاماً 499 00:39:21,220 --> 00:39:23,456 حينئذ، معاناة والدي 500 00:39:23,589 --> 00:39:25,725 .ستكون أخف 501 00:39:27,693 --> 00:39:28,894 أنا أفهم 502 00:39:30,329 --> 00:39:31,731 .شعورك 503 00:39:36,168 --> 00:39:38,037 ،عندما كنت صغيرة 504 00:39:40,239 --> 00:39:41,941 أنا أيضاً، حسبت أن عائلتي 505 00:39:43,109 --> 00:39:44,744 .ستكون بخير من دوني 506 00:39:47,513 --> 00:39:50,316 .أنهم سيعيشون حياةً جميلة 507 00:39:51,650 --> 00:39:53,786 .حسبت أن موتي سيكون النهاية 508 00:39:54,887 --> 00:39:55,888 ...لكن 509 00:39:57,256 --> 00:39:58,557 .الأمر ليس كذلك 510 00:40:01,560 --> 00:40:03,596 .رحلت ابنتهم الحبيبة فجأة 511 00:40:05,965 --> 00:40:08,634 أي والد سيرضيه ذلك؟ 512 00:40:09,902 --> 00:40:11,771 .عيشي مع عائلتك 513 00:40:12,605 --> 00:40:14,340 .وجودكم معاً هو أمر كاف 514 00:40:16,275 --> 00:40:18,043 .هذا معنى أن تكونوا عائلة 515 00:40:20,279 --> 00:40:22,915 .فلا تتحدثي عن الموت بعد الآن 516 00:40:45,738 --> 00:40:48,841 .أخبريني أن ذلك ليس صحيحاً، أرجوك 517 00:40:49,441 --> 00:40:50,976 ."أنت لست "هيو يون وو 518 00:40:51,410 --> 00:40:53,145 .أنت الشامان "ويول" وحسب 519 00:40:54,013 --> 00:40:54,980 أخبريني 520 00:40:56,148 --> 00:40:58,417 .أنه لا تجمعك صلة محتومة بأخي 521 00:41:06,892 --> 00:41:08,861 سيدي، متى أتيت إلى هنا؟ 522 00:41:10,963 --> 00:41:12,198 .وصلت للتو 523 00:41:16,168 --> 00:41:19,305 .سيدي، جلبت ما طلبته 524 00:41:20,940 --> 00:41:23,576 .أحسنت، سآتي حالاً 525 00:41:33,719 --> 00:41:36,722 .هنا 526 00:41:50,135 --> 00:41:51,904 !إنها أغراض باهظة الثمن 527 00:41:53,339 --> 00:41:55,407 ،تحدثت إلى المكتب المسؤول 528 00:41:55,474 --> 00:41:57,610 .لكن إجراءاتهم كانت معقدة جداً 529 00:41:57,977 --> 00:41:59,411 .حسبت أن الأمر قد يستغرق وقتاً 530 00:42:00,512 --> 00:42:02,147 ،الأمر محرج بعض الشيء 531 00:42:02,615 --> 00:42:05,251 .لكنني قررت أن أتباهى بثروتي 532 00:42:07,219 --> 00:42:08,954 لماذا تحدقين؟ 533 00:42:09,755 --> 00:42:11,957 هل جعلتك ثروتي تغيّرين رأيك؟ 534 00:42:13,993 --> 00:42:16,395 هل أنت مهتمة لأمري الآن؟ 535 00:42:22,067 --> 00:42:24,503 .جلبت لك شيئاً 536 00:42:24,570 --> 00:42:25,871 "مجموعة وصفات طبية" 537 00:42:25,971 --> 00:42:28,107 ."هذا اسمه "مجموعة وصفات طبية 538 00:42:28,574 --> 00:42:30,943 .إنه أشبه بموسوعة طبية 539 00:42:31,377 --> 00:42:34,713 .قراءته ستساعدك كثيراً، خذيه 540 00:42:34,780 --> 00:42:35,981 فكرت بأنه سيكون من المفيد 541 00:42:36,482 --> 00:42:38,918 .دراسة التقنيات الطبية 542 00:42:39,518 --> 00:42:42,154 هل ستعطيني هذا حقاً؟ 543 00:42:42,454 --> 00:42:44,957 ألم أقل إني جلبته لك؟ 544 00:42:45,024 --> 00:42:45,891 ...في الواقع 545 00:42:46,558 --> 00:42:48,494 ،إذا كنت لا تريدين قبوله 546 00:42:48,761 --> 00:42:51,630 .واثق أنه سيشكل مادة جيدة لإضرام النار - !لا، مهلاً - 547 00:42:52,164 --> 00:42:53,532 .شكراً لك 548 00:42:53,732 --> 00:42:55,701 .هذا مُرض أكثر الآن 549 00:42:57,770 --> 00:42:59,905 اقصديني بأي سؤال 550 00:43:00,139 --> 00:43:02,274 .إذا وجدت نفسك لا تفهمين 551 00:43:21,593 --> 00:43:22,528 ،عجباً 552 00:43:22,594 --> 00:43:26,332 التفكير بأني يجب أن أتخلى الآن .عن أزيائي التنكرية الكثيرة 553 00:43:27,266 --> 00:43:29,635 .هذا يثير فيّ رغبة البكاء 554 00:43:30,736 --> 00:43:31,971 !بالأخص هذا 555 00:43:34,740 --> 00:43:36,608 ...النساء يتهاوين عند قدميّ 556 00:43:37,042 --> 00:43:40,746 .كلما ارتديت هذا الثوب 557 00:43:47,987 --> 00:43:50,489 هل تنكرت بزيّ امرأة أيضاً؟ 558 00:43:50,589 --> 00:43:51,623 يمكنك أن تأخذي هذا الثوب 559 00:43:52,424 --> 00:43:54,126 .إذا أعجبك 560 00:43:55,260 --> 00:43:58,697 ."حقاً؟ سيبدو جميلاً على "جان سيل 561 00:43:58,831 --> 00:44:00,265 !لا يمكنك أن تفعلي هذا 562 00:44:02,134 --> 00:44:03,168 ،لأصدقك القول 563 00:44:05,437 --> 00:44:08,240 .هناك مكان أتمنى أن آخذك إليه 564 00:44:08,974 --> 00:44:11,744 .جعلت الفستان يُفصّل بما يناسب ملامحك 565 00:44:12,144 --> 00:44:14,747 .لن يبدو جميلاً على أي فتاة أخرى 566 00:44:15,180 --> 00:44:16,281 ...ترغب 567 00:44:16,982 --> 00:44:19,418 بأن تأخذني إلى مكان ما؟ 568 00:44:22,354 --> 00:44:23,288 .نعم 569 00:44:23,389 --> 00:44:24,223 ...هل لي 570 00:44:25,391 --> 00:44:26,759 هل لي أن أسأل أين 571 00:44:27,993 --> 00:44:29,695 قد يكون ذلك المكان؟ 572 00:44:33,332 --> 00:44:35,267 .منزل صديقي العزيز 573 00:44:37,136 --> 00:44:39,405 .والأستاذ الذي أخبرتك عنه 574 00:45:03,295 --> 00:45:04,263 ...إذا 575 00:45:05,330 --> 00:45:06,565 ،إذا كانت "يون وو" على قيد الحياة 576 00:45:08,200 --> 00:45:10,803 فلماذا تخفي نفسها عني؟ 577 00:45:12,571 --> 00:45:13,605 لماذا؟ 578 00:45:15,207 --> 00:45:16,875 .لقد كنت في انتظارك 579 00:45:26,051 --> 00:45:28,153 ما الذي أخّرك إلى هذا الحد؟ 580 00:45:30,055 --> 00:45:33,092 ."أمنحك اسم "ويول 581 00:45:34,726 --> 00:45:35,627 ."ويول" 582 00:45:45,370 --> 00:45:46,338 من أنت؟ 583 00:45:48,240 --> 00:45:49,408 !أجيبيني 584 00:45:50,843 --> 00:45:52,411 من أنت؟ 585 00:45:53,445 --> 00:45:54,613 لست المرأة 586 00:45:54,746 --> 00:45:57,816 .التي تبحث عنها 587 00:45:58,784 --> 00:46:02,221 هل لي أي مكان في ذكرياتك الماضية؟ 588 00:46:02,554 --> 00:46:04,056 .أرجوك توقف، جلالتك 589 00:46:04,556 --> 00:46:06,091 .أتوسل إليك 590 00:46:06,625 --> 00:46:08,660 .لا تطرح المزيد من الأسئلة 591 00:46:09,194 --> 00:46:11,830 ،مهما كان السؤال الذي ستطرحه 592 00:46:13,065 --> 00:46:16,268 .لا يمكنني إعطاء الإجابة التي تريدها 593 00:46:17,002 --> 00:46:20,305 لماذا عساها تدّعي أنها لا تعرفني؟ 594 00:46:20,806 --> 00:46:23,208 .عيناها كانتا تقولان الحقيقة 595 00:46:24,042 --> 00:46:27,112 بالإضافة إلى أنه قد تأكد 596 00:46:27,312 --> 00:46:28,814 .أن "يون وو" قد دُفنت فعلاً 597 00:46:30,115 --> 00:46:31,617 .مستحيل 598 00:46:32,117 --> 00:46:34,253 .ببساطة، الأمر مستحيل 599 00:46:35,320 --> 00:46:36,321 ...ومع ذلك 600 00:46:37,189 --> 00:46:38,991 أوامر الملك؟ 601 00:46:39,324 --> 00:46:42,528 أمرني أن أحقق بشكل سري 602 00:46:42,594 --> 00:46:44,897 .في موت أختك قبل 8 سنوات 603 00:46:48,667 --> 00:46:52,571 إذا كان قد أعطاك أمراً كهذا، هل يعني هذا 604 00:46:53,305 --> 00:46:56,375 أن هناك أمراً مثيراً للشك بشأن موت "يون وو"؟ 605 00:46:59,478 --> 00:47:03,015 سامحني، لكنني لا أستطيع أن أخبرك 606 00:47:03,315 --> 00:47:05,350 .من دون إذن الملك 607 00:47:10,689 --> 00:47:13,292 .هناك قلة تبقت ممن يتذكرون الحادثة 608 00:47:13,825 --> 00:47:16,195 .من فضلك تفهّم أني قصدتك كملجأ أخير 609 00:47:16,795 --> 00:47:18,530 .أخبرني كل شيء تعرفه لو سمحت 610 00:47:21,433 --> 00:47:22,668 ،في ذلك الوقت 611 00:47:23,268 --> 00:47:25,404 .أُرسلت إلى منزل عمي 612 00:47:26,505 --> 00:47:28,840 .حضرت في الجنازة وحسب 613 00:47:30,842 --> 00:47:33,245 .لم أكن معها حين توفيت 614 00:47:39,518 --> 00:47:42,387 .اغفر لي، ما كان يجدر بي أن أسألك 615 00:47:42,588 --> 00:47:44,022 .لا تعتذر، رجاءً 616 00:47:44,823 --> 00:47:48,193 .أعتذر لأني لا أستطيع أن أقدم لك العون 617 00:47:59,137 --> 00:48:01,106 .إلى اللقاء يا سيدي 618 00:48:06,311 --> 00:48:10,182 !ماذا تفعل يا سيدي؟ يا للهول 619 00:48:10,549 --> 00:48:12,618 .لا تقاومني 620 00:48:14,586 --> 00:48:18,290 .لدي بضعة أسئلة أطرحها عليك 621 00:48:18,457 --> 00:48:19,491 .نعم يا سيدي 622 00:48:35,340 --> 00:48:37,376 هل هذا أنت أيها اللورد "يانغ ميونغ"؟ 623 00:49:01,667 --> 00:49:02,734 ،"أيها السيد الشاب "هيو 624 00:49:03,602 --> 00:49:05,971 .أختك استعادت ذاكرتها 625 00:49:08,273 --> 00:49:09,841 هل سنتمكن من العيش معاً 626 00:49:10,242 --> 00:49:12,778 كما كنا نعيش ذات مرة؟ 627 00:49:15,847 --> 00:49:18,216 ."والدتي، هذا أنا "ييوم 628 00:49:29,695 --> 00:49:30,996 ماذا تفعلين؟ 629 00:49:31,863 --> 00:49:34,466 أنسّق الملابس 630 00:49:34,766 --> 00:49:37,035 التي لم أعد أرتديها 631 00:49:37,769 --> 00:49:39,404 ."لأرسلها إلى "هوارينسيو 632 00:49:39,471 --> 00:49:43,041 هل حان الآن الوقت من العام الذي تقومين فيه بتبرعك السنوي؟ 633 00:49:43,809 --> 00:49:46,545 ما رأيك أن أرافقك هذه المرة؟ 634 00:49:47,245 --> 00:49:49,815 هذه فكرة جيدة 635 00:49:50,615 --> 00:49:52,984 لكنني لست ذاهبة إلى "هوارينسيو" الشرقية .هذه المرة 636 00:49:54,653 --> 00:49:56,688 .أنا ذاهبة إلى "هوارينسيو" الغربية 637 00:49:56,888 --> 00:49:59,891 هل السبب هو أنك قلقة 638 00:50:00,025 --> 00:50:02,327 على المرأة التي تشبه "يون وو"؟ 639 00:50:09,301 --> 00:50:11,536 .ليس الشبه الذي تتمتع به وحسب 640 00:50:13,205 --> 00:50:16,041 .لا بد أنه كان لها أهل في مكان ما 641 00:50:16,441 --> 00:50:19,344 .تخيل لو أن أهلها شاهدوها على هذا الحال 642 00:50:21,246 --> 00:50:23,648 .كان الأمر سيفطر قلبهم 643 00:50:25,517 --> 00:50:27,319 ...أود أن أراها مجدداً 644 00:50:28,520 --> 00:50:29,988 وأهبها بعض الكلمات الحنونة 645 00:50:31,323 --> 00:50:33,291 .التي تخفف عنها 646 00:50:35,761 --> 00:50:38,964 على أي حال، هل من سبب في مجيئك إلى هنا؟ 647 00:50:40,365 --> 00:50:42,000 .ما من سبب محدد 648 00:50:46,171 --> 00:50:47,339 ...الملك 649 00:50:48,940 --> 00:50:50,609 أمر بتحقيق سري 650 00:50:51,076 --> 00:50:54,212 ."في موت عزيزتنا "يون وو 651 00:50:55,380 --> 00:50:57,115 حقاً؟ 652 00:51:00,385 --> 00:51:03,388 .لم يكن أحد بوعيه 653 00:51:03,989 --> 00:51:06,391 وأنا لم أرغب 654 00:51:06,725 --> 00:51:08,493 ،بأن أزيد همّهم 655 00:51:08,593 --> 00:51:11,830 .لذلك أخفيت هذا التفصيل عنهم 656 00:51:13,932 --> 00:51:16,001 !تباً، أيها الأحمق 657 00:51:16,301 --> 00:51:18,336 !إنك تعذبني الآن 658 00:51:18,470 --> 00:51:21,640 .كف عن التردد وتكلم 659 00:51:23,842 --> 00:51:25,110 تحققت 660 00:51:25,343 --> 00:51:28,413 .من قبر الآنسة في اليوم التالي 661 00:51:28,680 --> 00:51:31,583 ،وكانت هناك آثار نبش 662 00:51:31,783 --> 00:51:34,586 .كما لو أن حيواناً متوحشاً قد هاجمه 663 00:51:34,719 --> 00:51:36,688 آثار نبش؟ 664 00:51:36,755 --> 00:51:38,290 .إني أشفق على آنستي المسكينة 665 00:51:47,899 --> 00:51:50,869 مهلاً، هل هذه أنت يا "سيول"؟ 666 00:51:56,875 --> 00:52:00,011 الشامان "ويول" يجري اعتقالها .بتهمة الخيانة العظمى 667 00:52:00,078 --> 00:52:02,013 .لا بد أنك مخطئ 668 00:52:07,152 --> 00:52:08,720 هل تعرفها؟ 669 00:52:12,023 --> 00:52:15,694 ...في الواقع، لست متأكداً لكن 670 00:52:21,666 --> 00:52:25,370 هل قلت للتو 671 00:52:26,204 --> 00:52:28,240 إن أحداً ما نبش قبر "يون وو"؟ 672 00:52:28,440 --> 00:52:31,476 نعم، الحقيقة التي يعرفها 673 00:52:31,543 --> 00:52:33,512 .خادم زوج الأميرة وحسب 674 00:52:36,982 --> 00:52:39,918 .هناك تفصيل غريب آخر 675 00:52:39,985 --> 00:52:41,520 ما هو؟ 676 00:52:42,087 --> 00:52:45,891 هناك امرأة ظلّت تظهر .في أي مكان ذهبت لأحقق فيه 677 00:52:46,391 --> 00:52:48,159 امرأة؟ - .نعم - 678 00:52:48,393 --> 00:52:50,929 ."رأيتها أمام منزل سيدة البلاط "نوه 679 00:52:51,663 --> 00:52:55,467 .واليوم مجدداً أمام منزل زوج الأميرة 680 00:52:57,402 --> 00:53:01,072 عرفها المدبّر 681 00:53:01,439 --> 00:53:02,908 .بأنها خادمة الآنسة قبل زمن طويل 682 00:53:04,576 --> 00:53:05,844 ...لكن 683 00:53:06,144 --> 00:53:07,178 لكن؟ 684 00:53:07,546 --> 00:53:09,915 أظن أني أعرفها من قبل 685 00:53:10,949 --> 00:53:13,418 ."بصفتها خادمة الشامان "ويول 686 00:53:20,325 --> 00:53:21,660 ."هيونغ سيون" 687 00:53:21,893 --> 00:53:23,428 .نعم، جلالتك 688 00:53:23,495 --> 00:53:24,696 "أخبر المعلّمة "جانغ 689 00:53:25,697 --> 00:53:27,866 .أن تحضر فوراً 690 00:53:30,368 --> 00:53:32,070 !حالاً 691 00:53:33,772 --> 00:53:34,906 .السحر الأسود 692 00:53:35,240 --> 00:53:37,309 .جثة دافئة 693 00:53:37,876 --> 00:53:40,245 .جنازة سريعة من دون لباس ملائم 694 00:53:40,745 --> 00:53:42,314 .نبش القبر 695 00:53:42,514 --> 00:53:44,249 .جريمة قتل لا تترك أثراً 696 00:53:44,316 --> 00:53:45,417 .العودة إلى السحر الأسود 697 00:53:45,483 --> 00:53:46,318 ."سيونغ ساتشيونغ" 698 00:53:46,384 --> 00:53:48,219 ."المعلّمة "جانغ 699 00:53:48,453 --> 00:53:50,956 وخادمة "ويول" التي تظهر 700 00:53:51,289 --> 00:53:52,557 ."عند التحقيق في موت "يون وو 701 00:53:53,325 --> 00:53:55,994 .يبقى التأكد وحسب الآن 702 00:54:11,743 --> 00:54:13,812 .أنت استدعيتني، جلالتك 703 00:54:47,479 --> 00:54:50,215 ما الأمر سموّك؟ 704 00:54:51,149 --> 00:54:54,519 ما الذي رأيته ليجعلك ترتجفين بالكامل؟ 705 00:54:55,453 --> 00:54:56,588 ..."هيو" 706 00:54:57,522 --> 00:54:58,923 !"هيو يون وو" 707 00:55:00,925 --> 00:55:03,762 .إنها حية، والدتي 708 00:55:05,263 --> 00:55:06,865 .مستحيل 709 00:55:08,566 --> 00:55:11,903 .توفيت قبل 8 سنوات 710 00:55:12,570 --> 00:55:15,373 ...إنها مدفونة بعمق مترين تحت 711 00:55:15,440 --> 00:55:17,809 !لا شك في أنها كانت هي 712 00:55:19,210 --> 00:55:20,578 .إنها قريبة 713 00:55:21,446 --> 00:55:23,448 .قريبة جداً من الملك 714 00:55:24,482 --> 00:55:27,218 .لم أعلم أنها قريبة إلى هذا الحد 715 00:55:30,055 --> 00:55:33,858 !تريد أن تطردني وتستعيد مكانها 716 00:55:34,659 --> 00:55:36,027 !والدتي 717 00:55:37,362 --> 00:55:39,264 .تماسكي 718 00:55:41,700 --> 00:55:45,070 .وُلدت لتكوني الملكة 719 00:55:45,136 --> 00:55:46,738 .لم تسرقي مكانها 720 00:55:46,938 --> 00:55:50,975 .شكوكك تجعلك تتوهمين الأمور 721 00:55:51,443 --> 00:55:53,111 !لم أتوهم شيئاً 722 00:55:53,712 --> 00:55:57,015 !جلالتك، كفي عن هذا أرجوك 723 00:55:57,515 --> 00:55:59,184 أعرف تماماً 724 00:55:59,751 --> 00:56:00,819 .ما فعله والدي 725 00:56:02,687 --> 00:56:04,622 ."ما فعله بـ"يون وو 726 00:56:06,324 --> 00:56:07,726 .قد قتلها 727 00:56:09,427 --> 00:56:11,362 "قتل "يون وو 728 00:56:11,830 --> 00:56:13,898 .ليجعلني وليّة العهد 729 00:56:20,338 --> 00:56:21,539 لا تقولي شيئاً 730 00:56:22,273 --> 00:56:24,242 .وسيكون كل شيء على ما يرام 731 00:56:24,976 --> 00:56:26,611 ،إذا كان ذلك صحيحاً 732 00:56:26,911 --> 00:56:30,048 ...فهو سبب آخر 733 00:56:31,783 --> 00:56:33,451 .حتى لا تتفوهي بكلمة 734 00:56:34,252 --> 00:56:35,820 .ثقي بوالدك 735 00:56:45,163 --> 00:56:47,432 !ابتعد، اذهب 736 00:56:51,803 --> 00:56:53,071 .جلالتك 737 00:57:05,350 --> 00:57:07,552 .وجهها مألوف للغاية 738 00:57:08,319 --> 00:57:10,688 أنا لم أمارس أبداً 739 00:57:11,856 --> 00:57:14,325 .أي سحر أسود 740 00:57:14,759 --> 00:57:15,927 من أنت؟ 741 00:57:16,327 --> 00:57:19,764 "أنا "هيو يون وو"، كبير المثقفين "هيو .هو والدي 742 00:57:20,431 --> 00:57:24,068 ،"هل يمكن أن تكون ابنة كبير المثقفين "هيو هيو يون وو"؟" 743 00:57:25,403 --> 00:57:26,971 إنها حية؟ 744 00:57:27,739 --> 00:57:28,840 كيف يمكن أن يحصل ذلك؟ 745 00:57:31,409 --> 00:57:34,045 هل الأمر ممكن؟ حقاً؟ 746 00:57:34,612 --> 00:57:36,548 هل هذا من صنع المعلّمة "جانغ"؟ 747 00:57:42,520 --> 00:57:44,689 ،سأطرح عليك أسئلة 748 00:57:44,889 --> 00:57:47,192 .ومحرّم عليك أن تكذبي 749 00:57:47,592 --> 00:57:51,196 إذا رفضت أن تجيبي أو حاولت استخدام ،التلاعب بالكلمات 750 00:57:51,529 --> 00:57:54,365 فستُعاقبين بشدة، أتفهمين؟ 751 00:57:55,466 --> 00:57:57,035 .تفضل 752 00:57:59,370 --> 00:58:00,438 "هل "ويول 753 00:58:02,106 --> 00:58:03,408 هي ابنتك الروحية؟ 754 00:58:05,176 --> 00:58:06,377 .نعم 755 00:58:06,778 --> 00:58:08,446 متى تولّيتها؟ 756 00:58:08,980 --> 00:58:10,815 .قبل 8 سنوات 757 00:58:11,783 --> 00:58:13,117 أن تكون شامانً 758 00:58:14,152 --> 00:58:16,321 .يعني أن تقطع كل صلة لها بحياتها الماضية 759 00:58:17,121 --> 00:58:19,924 هل معنى هذا أنها اختارت ألّا تتذكر؟ 760 00:58:21,092 --> 00:58:24,529 أم أنها نسيت حقاً؟ 761 00:58:25,430 --> 00:58:27,398 حياة الشامان الماضية 762 00:58:28,700 --> 00:58:32,337 .يجب أن تُنسى برغبة من الشامان 763 00:58:34,405 --> 00:58:35,473 لكن الشامان 764 00:58:36,307 --> 00:58:38,443 يمكنها أن تنسى ماضيها 765 00:58:39,010 --> 00:58:41,312 .عندما تعود إلى الحياة من آلام الاحتضار 766 00:58:41,913 --> 00:58:43,781 .شهدت ذلك ذات مرة 767 00:58:45,583 --> 00:58:47,318 العودة إلى الحياة 768 00:58:48,386 --> 00:58:49,921 من آلام الاحتضار؟ 769 00:58:50,989 --> 00:58:52,223 هل يشمل هذا 770 00:58:53,625 --> 00:58:55,260 ...الصدمة والخوف 771 00:58:57,028 --> 00:58:59,430 من الدفن حية؟ 772 00:59:04,035 --> 00:59:04,969 إذاً 773 00:59:05,970 --> 00:59:07,438 ماذا حدث لتلك الشامان؟ 774 00:59:09,007 --> 00:59:11,142 هل استعادت ذاكرتها؟ 775 00:59:12,143 --> 00:59:14,612 أم أنها لا تزال ناسيةً هويتها؟ 776 00:59:18,950 --> 00:59:20,685 .سأسألك مرةً واحدةً أخيرة 777 00:59:22,820 --> 00:59:24,222 ...ما هو 778 00:59:27,425 --> 00:59:28,726 اسم تلك الشامان؟ 779 00:59:31,663 --> 00:59:32,830 هل هو "ويول"؟ 780 00:59:38,569 --> 00:59:39,938 !أجيبيني 781 00:59:41,272 --> 00:59:43,007 ..."هل الشامان "ويول 782 00:59:44,742 --> 00:59:47,345 هي "هيو يون وو" التي توفيت قبل 8 سنوات؟ 783 01:00:59,517 --> 01:01:03,421 من تحسبين نفسك؟ 784 01:01:03,721 --> 01:01:06,057 تجرّأت على لمسي 785 01:01:06,357 --> 01:01:08,493 وهي شيء وليست بشراً؟ 786 01:01:09,494 --> 01:01:11,429 تحسبين أني أحبك 787 01:01:11,496 --> 01:01:13,498 لأني أسمح لك بالبقاء إلى جانبي؟ 788 01:01:13,731 --> 01:01:17,235 .أنت مجرد شامان، لا أكثر ولا أقل 789 01:01:23,441 --> 01:01:25,376 .ابق قوياً 790 01:01:26,210 --> 01:01:27,745 لا تدع الشفقة 791 01:01:28,346 --> 01:01:30,715 .تحيّرك بعد الآن 792 01:01:32,450 --> 01:01:33,751 .لا تقتربي مني أبداً 793 01:01:33,885 --> 01:01:35,620 ،إذا تجاوزت حدك ثانيةً 794 01:01:36,320 --> 01:01:37,822 .لن أغفر لك 795 01:01:38,423 --> 01:01:39,791 ...غادري و 796 01:01:40,525 --> 01:01:42,660 .لا تريني وجهك بعد الآن 797 01:01:43,461 --> 01:01:44,829 ما اسمها؟ 798 01:01:45,430 --> 01:01:47,298 ..."هل الشامان "ويول 799 01:01:52,770 --> 01:01:55,339 هي "هيو يون وو" التي توفيت قبل 8 سنوات؟ 800 01:02:06,417 --> 01:02:08,352 ."يون وو" 801 01:02:23,201 --> 01:02:24,735 .لا تقتربي مني أبداً 802 01:02:24,902 --> 01:02:26,904 ...من تحسبين 803 01:02:26,971 --> 01:02:30,108 كيف تجرئين...من تحسبين نفسك؟ 804 01:02:30,174 --> 01:02:32,376 !كُن وفياً، صبوراً، مارس التضحية والإيثار 805 01:02:32,510 --> 01:02:34,145 !أخف رغباتك، لا تتأثر بالآخرين 806 01:02:34,245 --> 01:02:36,214 .كفى 807 01:02:36,280 --> 01:02:38,549 .لن أعيش من أجل الآخرين بعد الآن 808 01:02:39,183 --> 01:02:41,018 قلت إني مسحور؟ 809 01:02:41,652 --> 01:02:43,621 إني يجب أن أزيل السحر؟ 810 01:02:44,322 --> 01:02:45,656 .أنا مأسور بتعويذتها 811 01:02:46,290 --> 01:02:49,327 .ولا أستطيع التحرر 812 01:02:49,393 --> 01:02:50,661 أخبريها 813 01:02:51,462 --> 01:02:54,332 .أني أحببتها كثيراً 814 01:02:55,199 --> 01:02:56,167 .لأني أحبك 815 01:02:56,334 --> 01:02:58,769 .أنا...أحبك 816 01:02:58,870 --> 01:03:02,406 .عندما أنظر إليك الآن، أراك 817 01:03:03,040 --> 01:03:04,308 ،مستحيل 818 01:03:04,609 --> 01:03:07,378 أن تكون تلك الذكريات لي، صحيح؟ 819 01:03:07,445 --> 01:03:09,814 لا يمكن أن أكون هي، أليس كذلك؟ 820 01:03:10,248 --> 01:03:12,150 من أذن لك بالرحيل؟ 821 01:03:12,383 --> 01:03:14,118 !من قال إنك أدّيت واجبك 822 01:03:14,418 --> 01:03:17,255 أنا محتار إذا كانت المرأة التي تقف أمامي .هي أنت وحسب أم تلك الفتاة 823 01:03:17,622 --> 01:03:20,224 ،إلى أن أدرك حقيقة مشاعري 824 01:03:20,892 --> 01:03:24,428 .آمرك ألا تتركي جانبي 825 01:03:35,873 --> 01:03:37,875 "ترجمة "شيرين سمعان