0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:05,409 --> 00:00:06,243 هذا المسلسل خيالي" 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,512 أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية "هو محض صدفة 3 00:00:19,950 --> 00:00:23,653 {\an8}.حياة الملك بين يديك لتنهيها 4 00:00:24,343 --> 00:00:28,080 تريدني أن أقطع عنقه؟ 5 00:00:28,247 --> 00:00:30,182 عزيمة كهذه ضرورية 6 00:00:31,050 --> 00:00:33,652 .لتعزيز معنويات الجنود 7 00:00:33,986 --> 00:00:37,156 ألوّث سيفي بدم أخي 8 00:00:37,723 --> 00:00:39,258 ليُعترف بي كملك؟ 9 00:00:39,525 --> 00:00:40,592 هكذا هو 10 00:00:41,593 --> 00:00:43,262 ."تاريخ "جوسون 11 00:00:43,783 --> 00:00:46,585 .قد كُتب بدماء الأقرباء 12 00:00:49,488 --> 00:00:53,059 .سيؤدي الأمر إلى تقوية عزيمتي 13 00:00:53,526 --> 00:00:55,061 .ليست فكرة سيئة 14 00:00:57,263 --> 00:00:58,631 .قبلت 15 00:01:00,399 --> 00:01:01,534 .من دواعي سروري 16 00:01:01,867 --> 00:01:03,169 !أنتم كلكم شهود 17 00:01:04,136 --> 00:01:06,072 "مثلما تغلبت سلالة "زو 18 00:01:06,839 --> 00:01:09,275 .على سلالة "ين" بإرادة السماء 19 00:01:09,775 --> 00:01:12,311 سنخلع الملك الفاسق 20 00:01:12,411 --> 00:01:14,713 .بإرادة السماء 21 00:01:17,216 --> 00:01:20,186 !اقطع عنق الملك المخلوع، حالاً 22 00:01:22,555 --> 00:01:26,492 !ما الذي تنتظره؟ اقطع عنقي 23 00:01:28,994 --> 00:01:32,198 .اليوم ضيّعت هذه الفرصة 24 00:01:32,765 --> 00:01:36,168 .من الآن وصاعداً، لا تطمح إلى أي فرصة بعد 25 00:01:37,937 --> 00:01:41,807 .أخطأت، سأنال فرصة أخرى 26 00:01:42,808 --> 00:01:45,511 .في ذروة ثورة 27 00:01:45,811 --> 00:01:48,948 كان هذا اختباراً لولائي 28 00:01:49,115 --> 00:01:51,717 في حال حصل تمرد حقيقي، أليس كذلك؟ 29 00:01:53,185 --> 00:01:54,954 .أخبرني 30 00:01:55,054 --> 00:01:56,622 بحق السماء 31 00:01:57,022 --> 00:01:59,091 ما الذي تخطط له؟ 32 00:02:01,260 --> 00:02:03,829 لماذا تتردد يا سيدي؟ 33 00:02:05,965 --> 00:02:08,334 .المستبدّ تحدى السماء 34 00:02:08,467 --> 00:02:11,137 !يجب أن يُعاقب بالموت 35 00:02:23,949 --> 00:02:25,518 .إني أخطط لصيد 36 00:02:26,318 --> 00:02:28,287 ."المسؤولون عن موت "يون وو 37 00:02:28,787 --> 00:02:31,557 ،استغلّوا موتها ليشبعوا طمعهم 38 00:02:32,291 --> 00:02:34,293 .مضحّين بحياة الأبرياء 39 00:02:34,627 --> 00:02:37,229 أولئك المسؤولون يقدّرون مصالحهم الشخصية 40 00:02:37,563 --> 00:02:39,798 .فوق البلاد وشعبها 41 00:02:40,132 --> 00:02:41,267 أنوي التخلص منهم 42 00:02:41,734 --> 00:02:43,335 .بضربة واحدة 43 00:02:43,636 --> 00:02:46,038 .لن يُهزموا بهذه السهولة 44 00:02:46,238 --> 00:02:47,573 .أعلم 45 00:02:48,207 --> 00:02:49,975 سيخططون لتمرد 46 00:02:50,176 --> 00:02:51,844 .إذا لم أرضخ 47 00:02:52,178 --> 00:02:54,547 .ثم سيطلبون مساعدتك 48 00:02:54,647 --> 00:02:57,283 ما الذي تريده مني؟ 49 00:02:57,950 --> 00:03:01,220 .أحتاج قائمة بأسمائهم جميعاً 50 00:03:01,687 --> 00:03:03,122 ،طالما أنهم على قيد الحياة 51 00:03:03,189 --> 00:03:04,290 "فإن "يون وو 52 00:03:05,424 --> 00:03:07,560 .ستظل تعيش في خطر 53 00:03:08,227 --> 00:03:09,762 والبلاد ستسير 54 00:03:09,828 --> 00:03:11,430 .في درب الدمار 55 00:03:11,630 --> 00:03:15,501 ،أنت تجازف بكل شيء بإطلاعي على الأمر كيف تستطيع الوثوق بي؟ 56 00:03:15,834 --> 00:03:16,969 ،بتسليمك حياتي 57 00:03:18,037 --> 00:03:19,939 .كما فعلت الآن تواً 58 00:03:20,406 --> 00:03:21,974 .التمرد أمر مختلف 59 00:03:22,641 --> 00:03:24,043 الخيار 60 00:03:25,411 --> 00:03:26,745 .خيارك يا أخي 61 00:03:31,984 --> 00:03:34,153 !طاردوا الملك 62 00:03:53,205 --> 00:03:55,474 .حرّاس الملك الشخصيون 63 00:04:20,699 --> 00:04:22,034 فليبدأ 64 00:04:22,668 --> 00:04:24,670 !الصيد 65 00:04:27,139 --> 00:04:29,808 !تقدموا 66 00:04:53,465 --> 00:04:56,268 "من يقتل الملك واللورد "يانغ ميونغ 67 00:04:56,435 --> 00:04:58,570 !سيكون بطلاً ثورياً 68 00:05:15,087 --> 00:05:17,589 .جلالتك، سأدخل 69 00:05:18,257 --> 00:05:21,527 ...جلالتك، إنه تمرد، يجب أن تهربي 70 00:05:35,107 --> 00:05:36,075 .جلالتك 71 00:05:37,376 --> 00:05:38,410 .والدي 72 00:05:39,712 --> 00:05:42,114 هل سفك الدماء أمر محتوم؟ 73 00:05:43,649 --> 00:05:44,850 لا أدري 74 00:05:44,983 --> 00:05:47,586 .من الذي سيخرج منتصراً 75 00:05:48,587 --> 00:05:50,422 ،بكلتا الحالتين 76 00:05:51,223 --> 00:05:52,958 .سأكون ملكة مخلوعة 77 00:05:55,494 --> 00:05:57,596 ،منذ اللحظة التي قابلتك فيها للمرة الأولى 78 00:05:58,230 --> 00:06:01,066 .أردت شيئاً واحداً وحسب 79 00:06:03,135 --> 00:06:05,237 .كان هو حبك 80 00:06:12,411 --> 00:06:13,812 بينما لا أزال ملكتك 81 00:06:14,480 --> 00:06:16,248 ،وزوجتك 82 00:06:17,983 --> 00:06:20,452 .أختار أن أنهي حياتي 83 00:06:59,224 --> 00:07:01,193 "اقتلوا اللورد "يانغ ميونغ 84 00:07:01,293 --> 00:07:03,295 !واستعيدوا كتاب الأسماء 85 00:07:32,191 --> 00:07:34,226 .الكتاب بحوزتي 86 00:07:35,127 --> 00:07:36,962 .اقتلوني إن استطعتم 87 00:07:37,930 --> 00:07:39,531 .حينها يكون لكم لتأخذوه 88 00:08:51,570 --> 00:08:53,672 !جلالتك 89 00:09:32,311 --> 00:09:33,612 "يانغ ميونغ" 90 00:09:49,861 --> 00:09:50,963 .جلالتك 91 00:09:52,064 --> 00:09:54,066 سامحني لاتخاذي 92 00:09:55,133 --> 00:09:56,902 .خياراً أحمق 93 00:09:58,036 --> 00:09:59,938 .يمكن أن تكون هناك شمس واحدة وحسب 94 00:10:00,939 --> 00:10:02,140 وجودي 95 00:10:03,308 --> 00:10:05,744 .لن يزعجك بعد الآن 96 00:10:24,863 --> 00:10:25,964 ."يانغ ميونغ" 97 00:10:38,410 --> 00:10:40,545 !"يانغ ميونغ" 98 00:10:58,563 --> 00:10:59,865 ...سيدي 99 00:11:25,223 --> 00:11:26,591 .يا له من شرف 100 00:11:30,262 --> 00:11:32,731 .أن أستلقي هنا بين ذراعيك 101 00:11:34,332 --> 00:11:35,834 .إنه شعور رائع 102 00:11:38,270 --> 00:11:39,171 ...لماذا 103 00:11:40,138 --> 00:11:41,807 ...لماذا 104 00:11:43,275 --> 00:11:44,743 ...هذه الأيام، يتعبني 105 00:11:46,311 --> 00:11:49,715 .التظاهر بأني أعيش حياتي غير مبال بأي شيء 106 00:11:51,116 --> 00:11:53,151 .لم يعد الأمر مسلياً 107 00:11:57,689 --> 00:11:59,558 إني نادم فقط 108 00:12:00,192 --> 00:12:02,861 .لأني لم أجتمع بـ"ييوم" أكثر 109 00:12:08,734 --> 00:12:10,168 .لا 110 00:12:11,136 --> 00:12:12,471 ...لماذا 111 00:12:15,307 --> 00:12:16,908 لماذا تهدر دموعك 112 00:12:17,209 --> 00:12:19,311 على شخص مثلي؟ 113 00:12:22,981 --> 00:12:24,750 .لا تبك 114 00:12:26,485 --> 00:12:27,686 ...أنا 115 00:12:30,388 --> 00:12:31,790 .بخير 116 00:12:45,103 --> 00:12:46,638 لائحة الخونة 117 00:12:48,540 --> 00:12:50,709 .التي أردتها 118 00:12:56,181 --> 00:12:57,682 .كفى 119 00:12:58,150 --> 00:13:00,886 .توقف عن الحركة أرجوك 120 00:13:01,853 --> 00:13:03,889 .سيحضر الطبيب قريباً 121 00:13:05,390 --> 00:13:06,958 .اصمد 122 00:13:08,260 --> 00:13:09,227 ،في مرحلة ما 123 00:13:11,696 --> 00:13:14,232 .حسبت أنك تملك كل شيء 124 00:13:16,501 --> 00:13:18,103 .لذلك حقدت عليك 125 00:13:19,137 --> 00:13:20,172 وحتى إني 126 00:13:20,839 --> 00:13:23,775 .رغبت بعرشك 127 00:13:25,977 --> 00:13:27,078 لكن العرش 128 00:13:27,712 --> 00:13:30,182 .لا يستحق العناء 129 00:13:37,088 --> 00:13:38,590 .أصدقائي 130 00:13:41,293 --> 00:13:42,594 .أخي 131 00:13:46,598 --> 00:13:48,767 .إنهم أثمن بكثير 132 00:13:55,207 --> 00:13:56,408 ."يانغ ميونغ" 133 00:14:00,512 --> 00:14:01,713 .أرجوك 134 00:14:05,050 --> 00:14:07,619 .فلتصبح ملكاً قوياً 135 00:14:09,454 --> 00:14:11,223 .احمها 136 00:14:14,259 --> 00:14:17,462 .احم شعبك 137 00:14:18,964 --> 00:14:20,198 ...بالنسبة إلي 138 00:14:26,238 --> 00:14:27,639 ...سأكون في السماء 139 00:14:31,276 --> 00:14:33,645 .أحرسكم 140 00:14:41,253 --> 00:14:42,454 .والدي 141 00:14:43,054 --> 00:14:44,089 ابنك الأكبر 142 00:14:44,890 --> 00:14:47,158 .في طريقه لمقابلتك 143 00:14:48,159 --> 00:14:49,361 ،حيث أنت 144 00:14:50,862 --> 00:14:54,065 هلّا كنت والدي وليس الملك؟ 145 00:14:55,133 --> 00:14:58,737 هل ستتمكن من الابتسام في وجهي كما يحلو لك؟ 146 00:14:59,905 --> 00:15:01,106 ...لكن 147 00:15:02,340 --> 00:15:04,976 همي الوحيد هو أن والدتي المسكينة ستكون .وحيدة 148 00:15:08,813 --> 00:15:11,917 هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 149 00:15:12,918 --> 00:15:16,788 .أردت أن أقابلك قبل أن أغادر 150 00:15:23,628 --> 00:15:25,030 .يا له من وجه قبيح 151 00:15:26,364 --> 00:15:28,300 .نظرت إليه ملياً لذا أنا مستعد للسفر 152 00:15:39,611 --> 00:15:40,745 يانغ ميونغ"؟" 153 00:15:46,851 --> 00:15:48,153 ."يانغ ميونغ" 154 00:15:52,657 --> 00:15:53,758 ..."يانغ ميونغ" 155 00:15:55,460 --> 00:15:59,531 !"يانغ ميونغ" 156 00:16:00,732 --> 00:16:04,502 .يانغ ميونغ"، افتح عينيك" 157 00:16:06,237 --> 00:16:07,672 أنا أمرتك 158 00:16:08,873 --> 00:16:10,608 .أن تجلب لي لائحة الخونة 159 00:16:11,676 --> 00:16:14,813 !لم آمرك أن تموت 160 00:16:16,348 --> 00:16:19,551 ."يانغ ميونغ" 161 00:16:20,919 --> 00:16:23,021 .يانغ ميونغ"، افتح عينيك" 162 00:16:25,623 --> 00:16:27,025 .هذا أمر 163 00:16:28,626 --> 00:16:31,529 ستعصي أمري؟ 164 00:16:32,731 --> 00:16:33,798 ."يانغ ميونغ" 165 00:16:35,233 --> 00:16:36,267 ."يانغ ميونغ" 166 00:16:39,938 --> 00:16:41,106 !"يانغ ميونغ" 167 00:17:04,062 --> 00:17:06,064 !"يانغ ميونغ" 168 00:17:28,686 --> 00:17:31,389 استغرق الأمر وقتاً أطول من المتوقع 169 00:17:31,689 --> 00:17:33,658 .لأننا اضطررنا لتفادي ملاحقتنا من قبل أحد 170 00:17:34,759 --> 00:17:37,529 .أخيراً وصلنا، يمكنك أن تخرجي 171 00:17:45,236 --> 00:17:47,172 أين نحن؟ 172 00:17:47,238 --> 00:17:48,740 أمرني جلالته 173 00:17:48,840 --> 00:17:51,409 .أن أجلبك إلى هنا 174 00:17:51,910 --> 00:17:55,180 .كانت رحلة طويلة، يجب أن ترتاحي 175 00:18:24,976 --> 00:18:27,245 ...والدتي 176 00:18:36,788 --> 00:18:37,989 !"يون وو" 177 00:18:42,160 --> 00:18:43,228 هل هذه أنت؟ 178 00:18:45,563 --> 00:18:46,931 هل أنت حقاً 179 00:18:48,066 --> 00:18:49,634 ابنتي "يون وو"؟ 180 00:18:53,638 --> 00:18:57,442 هل هذه أنت حقاً؟ 181 00:19:02,914 --> 00:19:04,048 !والدتي 182 00:19:04,382 --> 00:19:05,650 !ابنتي 183 00:19:07,519 --> 00:19:09,521 .أنت حية 184 00:19:10,455 --> 00:19:12,991 !أنت حية حقاً 185 00:19:25,336 --> 00:19:26,838 هل يمكن لهذا 186 00:19:27,539 --> 00:19:29,707 أن يكون حلماً؟ 187 00:19:31,743 --> 00:19:32,911 ...كيف 188 00:19:35,713 --> 00:19:39,651 كيف لأمر كهذا أن يحصل؟ 189 00:19:43,254 --> 00:19:44,489 لم نحلم أبداً 190 00:19:44,989 --> 00:19:47,926 .بأننا قد نراك مجدداً 191 00:19:53,064 --> 00:19:54,165 .والدتي 192 00:20:00,972 --> 00:20:02,073 .والدتي 193 00:20:04,976 --> 00:20:06,211 ."ييوم" 194 00:20:11,649 --> 00:20:14,385 .يا ابنتي الحبيبة 195 00:20:16,287 --> 00:20:18,289 .دعينا ندخلها 196 00:20:39,377 --> 00:20:40,445 ،قبل مدة ليست بطويلة 197 00:20:42,213 --> 00:20:45,917 .رأيت فتاةً كانت تشبهك 198 00:20:48,253 --> 00:20:50,521 الحشد 199 00:20:50,888 --> 00:20:52,657 رماها بالحجارة 200 00:20:53,891 --> 00:20:55,260 .من أجل جريمة لم أعرفها 201 00:20:57,528 --> 00:20:59,063 .شاهدت ذلك يحصل 202 00:21:01,466 --> 00:21:02,634 وقد ذلك فطر 203 00:21:03,968 --> 00:21:06,471 .قلبي 204 00:21:08,139 --> 00:21:10,608 .يمكننا أن نتحدث لاحقاً 205 00:21:12,410 --> 00:21:14,045 .يجب أن ترتاحي 206 00:21:14,879 --> 00:21:16,014 .لا 207 00:21:18,216 --> 00:21:19,651 .لا أستطيع النوم 208 00:21:22,086 --> 00:21:23,454 ليس في الوقت 209 00:21:24,922 --> 00:21:26,791 .الذي يجمعني بك أخيراً 210 00:21:27,525 --> 00:21:28,526 ماذا لو أنك 211 00:21:29,761 --> 00:21:31,362 اختفيت مجدداً 212 00:21:32,196 --> 00:21:34,332 وأنا نائمة؟ 213 00:21:39,103 --> 00:21:40,705 .لن يحصل هذا 214 00:21:42,206 --> 00:21:44,075 ،من الآن وصاعداً 215 00:21:45,943 --> 00:21:48,079 .لن أذهب إلى أي مكان من دون إذنك 216 00:21:50,948 --> 00:21:53,518 .أنا لا أفهم 217 00:21:53,885 --> 00:21:55,586 حين كنت غائبة عنا 218 00:21:57,055 --> 00:21:58,556 ،في السنوات الـ8 الماضية 219 00:21:59,490 --> 00:22:02,060 .كانت الأميرة من أفراد عائلتي 220 00:22:02,527 --> 00:22:05,863 .لكنني أسمع الآن أنها كانت متورطة في موتك 221 00:22:06,998 --> 00:22:09,300 .ليس بوسعي تصديق هذا 222 00:22:10,101 --> 00:22:11,302 هل أخبرك 223 00:22:12,537 --> 00:22:13,571 ييوم"؟" 224 00:22:13,838 --> 00:22:16,174 .سمعت أنها ارتكبت جريمة شنعاء 225 00:22:17,175 --> 00:22:18,376 لكنها تحمل 226 00:22:19,911 --> 00:22:22,980 .في أحشائها طفلاً من سلالتنا 227 00:22:23,848 --> 00:22:27,452 كيف له أن يعاملها بهذه القسوة؟ 228 00:23:04,622 --> 00:23:06,023 ."ييوم" 229 00:23:07,258 --> 00:23:08,559 هل تنوي 230 00:23:09,761 --> 00:23:11,929 ألّا تنظر إلي أبداً؟ 231 00:23:14,866 --> 00:23:16,367 إذا بقيت تتألم 232 00:23:17,168 --> 00:23:19,804 ،وتلوم نفسك 233 00:23:22,774 --> 00:23:26,077 .سأشعر بالندم لأني حية 234 00:23:28,012 --> 00:23:29,013 هل هذا 235 00:23:30,248 --> 00:23:32,116 ما تريد أن أشعر به؟ 236 00:23:50,334 --> 00:23:51,936 .قد ظلمتك 237 00:23:54,705 --> 00:23:56,874 .الخطيئة شنيعة جداً 238 00:23:57,341 --> 00:24:00,077 لماذا تقول إنك ظلمتني؟ 239 00:24:00,945 --> 00:24:02,046 ...لم تقترف 240 00:24:02,814 --> 00:24:04,682 .أي خطأ 241 00:24:05,216 --> 00:24:06,784 .كان الذنب ذنبي 242 00:24:07,885 --> 00:24:09,954 .بدأ الأمر كله مني 243 00:24:10,421 --> 00:24:12,356 .لا تقل ذلك أرجوك 244 00:24:13,658 --> 00:24:16,928 .بدلاً من ذلك، قل لي إنك سعيد 245 00:24:19,464 --> 00:24:21,299 .سعيد لأني حية 246 00:24:25,903 --> 00:24:27,371 ."يون وو" 247 00:24:31,342 --> 00:24:32,443 شكراً لك 248 00:24:33,778 --> 00:24:35,313 .لأنك حية 249 00:24:37,148 --> 00:24:38,516 .وأنا أشكرك 250 00:24:40,051 --> 00:24:41,085 شكراً لك 251 00:24:42,587 --> 00:24:43,888 .للبقاء على قيد الحياة 252 00:24:59,637 --> 00:25:02,440 .أخبرتك أني لن آكل شيئاً 253 00:25:02,907 --> 00:25:05,243 ...سيدة البلاط "مين"، أنت لا تصغين أبداً 254 00:25:27,798 --> 00:25:29,033 لماذا؟ 255 00:25:31,235 --> 00:25:33,070 لماذا ترفضين أن تأكلي؟ 256 00:25:33,838 --> 00:25:34,872 كيف يمكنني 257 00:25:36,574 --> 00:25:38,309 أن آكل؟ 258 00:25:39,277 --> 00:25:40,678 .إن الشعور بالعار يغمرني 259 00:25:42,213 --> 00:25:43,281 ،إذاً 260 00:25:44,615 --> 00:25:47,885 هل تنوين أن تموتي مع الطفل؟ 261 00:25:49,120 --> 00:25:50,021 هل 262 00:25:51,923 --> 00:25:53,691 تريدينني أن أموت؟ 263 00:25:54,125 --> 00:25:55,092 .لا 264 00:25:58,729 --> 00:26:00,698 .أريدك أن تعيشي 265 00:26:02,700 --> 00:26:05,169 .مستحيل، إن هذه كذبة 266 00:26:05,303 --> 00:26:09,106 حاولت قتلك ومع ذلك تريدينني أن أعيش؟ 267 00:26:09,173 --> 00:26:10,942 .حاولت قتلي 268 00:26:13,311 --> 00:26:15,680 .لكنني حيّة أُرزق 269 00:26:16,547 --> 00:26:19,016 .حقدت عليك حقداً لا حد له فعلاً 270 00:26:19,550 --> 00:26:21,719 ،لكن بفضلك 271 00:26:22,453 --> 00:26:24,488 .تسنّى لوالدتي أن تبتسم مجدداً 272 00:26:25,890 --> 00:26:27,291 وأخي 273 00:26:28,192 --> 00:26:30,328 .له طفل من دمه ولحمه 274 00:26:30,561 --> 00:26:32,663 .أنت منافقة 275 00:26:32,930 --> 00:26:35,766 .اطلبي مني أن أموت الآن وحسب 276 00:26:35,833 --> 00:26:37,468 ،اطلبي مني أن أتوسل 277 00:26:37,735 --> 00:26:40,571 .وسأتوسل راكعة 278 00:26:40,638 --> 00:26:42,440 تريدين مغفرتي؟ 279 00:26:43,608 --> 00:26:46,444 .إذاً، سأغفر لك 280 00:26:47,278 --> 00:26:51,082 .من أجل الملك وأخي اللذين يعانيان بسببك 281 00:26:51,382 --> 00:26:53,651 .قد توسلا لأغفر لك 282 00:26:54,251 --> 00:26:57,188 .إنهما يدفعان الثمن بدلاً منك 283 00:26:58,055 --> 00:26:59,991 .إني أغفر لك من أجلهما 284 00:27:00,925 --> 00:27:04,128 .لذا يجب أن تعيشي 285 00:27:05,429 --> 00:27:07,832 .توسلي المغفرة بنفسك 286 00:27:08,466 --> 00:27:10,267 ،فلتقضي مدة عقابك 287 00:27:11,002 --> 00:27:12,436 .ولتكفّري عن خطاياك 288 00:27:14,939 --> 00:27:17,074 .لا تدعيهما يفعلان ذلك بدلاً منك 289 00:27:20,177 --> 00:27:21,812 .افعلي ذلك بنفسك 290 00:27:42,033 --> 00:27:43,234 ...شكراً لك 291 00:27:44,935 --> 00:27:46,370 شكراً لك 292 00:27:48,739 --> 00:27:49,940 .لأنك حية 293 00:27:52,810 --> 00:27:54,211 ...أعطيني الفرصة 294 00:27:58,082 --> 00:28:00,584 .لأرد هذه الكلمات لك 295 00:28:21,706 --> 00:28:23,140 ."يانغ ميونغ" 296 00:28:24,508 --> 00:28:26,711 .افتح عينيك 297 00:28:27,378 --> 00:28:28,813 .بني 298 00:28:30,715 --> 00:28:32,450 .كفاك مزاحاً 299 00:28:33,417 --> 00:28:35,653 .افتح عينيك أرجوك 300 00:28:39,523 --> 00:28:41,859 لماذا يكذب الجميع علي؟ 301 00:28:43,627 --> 00:28:46,797 ألا ترى ابتسامته؟ 302 00:28:47,698 --> 00:28:51,035 .من الواضح أنه لا يزال حياً 303 00:28:51,602 --> 00:28:55,272 .يانغ ميونغ"، استيقظ" 304 00:28:55,639 --> 00:28:58,843 لماذا تزعج والدتك إلى هذا الحد؟ 305 00:28:59,410 --> 00:29:00,945 .لا تفعل هذا بي 306 00:29:01,779 --> 00:29:05,449 .أنت تخيفني 307 00:29:05,549 --> 00:29:07,051 ،"يانغ ميونغ" 308 00:29:07,151 --> 00:29:09,954 .افتح عينيك 309 00:29:10,488 --> 00:29:13,791 .استيقظ يا بني أرجوك 310 00:29:14,158 --> 00:29:15,760 .بني 311 00:29:37,882 --> 00:29:39,316 !انظر إلى هذا 312 00:29:39,884 --> 00:29:42,753 .أظن أنه حتى "اون" العظيم يتعب 313 00:29:43,888 --> 00:29:44,955 .سيدي 314 00:29:45,790 --> 00:29:47,158 هل هذا ممكن؟ 315 00:29:48,359 --> 00:29:50,327 أنت تفتقدني من الآن؟ 316 00:29:55,566 --> 00:29:56,934 هل أنت سعيد 317 00:29:58,769 --> 00:30:00,104 لأنك رحلت؟ 318 00:30:00,838 --> 00:30:02,173 .نعم، يسعدني ذلك 319 00:30:02,706 --> 00:30:05,242 .لن اضطر لتصنّع ابتساماتي بعد الآن 320 00:30:06,076 --> 00:30:07,978 ولن أضطر بعد الآن للشرب 321 00:30:08,112 --> 00:30:10,281 .في حين أني لا أطيق الشرب حتى 322 00:30:10,514 --> 00:30:13,784 .لم أعد أشكل تهديداً للملك 323 00:30:14,385 --> 00:30:15,686 ،أهم ما في الأمر 324 00:30:17,087 --> 00:30:20,291 .أنه يمكنني أن أحب "يون وو" كما يحلو لي 325 00:30:21,158 --> 00:30:23,127 .إن سعادتي لا توصف 326 00:30:23,761 --> 00:30:24,862 دعني 327 00:30:26,330 --> 00:30:28,065 .أسألك سؤالاً واحداً 328 00:30:30,034 --> 00:30:31,235 .تفضل 329 00:30:32,303 --> 00:30:33,938 هل لا زلت 330 00:30:36,140 --> 00:30:37,975 تعتبرني صديقك؟ 331 00:30:39,543 --> 00:30:40,945 .تقول صديق 332 00:30:42,346 --> 00:30:44,849 صديق، يا لها من كلمة جميلة يسمعها المرء .مهما كانت الظروف 333 00:30:45,115 --> 00:30:46,684 .أجبني أرجوك 334 00:30:48,485 --> 00:30:49,787 هل جئت 335 00:30:51,789 --> 00:30:53,657 كصديق لي؟ 336 00:30:56,260 --> 00:30:57,294 !بالطبع 337 00:30:58,329 --> 00:31:00,064 كما كان الأمر دائماً 338 00:31:00,998 --> 00:31:02,566 .وسيكون دائماً 339 00:31:04,101 --> 00:31:05,769 .أنت صديقي العزيز 340 00:31:26,390 --> 00:31:28,626 !جلالتك 341 00:31:41,238 --> 00:31:43,507 !جلالتك 342 00:31:58,756 --> 00:32:01,258 !جلالتك 343 00:33:46,363 --> 00:33:50,034 البلاد تعمّها الفوضى .بسبب الأحداث الكارثية الأخيرة 344 00:33:50,634 --> 00:33:54,438 .بالنتيجة، يجب تبديد مخاوف الناس 345 00:33:54,538 --> 00:33:56,640 يجب أن يتم إرساء الاستقرار 346 00:33:56,974 --> 00:33:58,909 .ويجب تصحيح السياسة القومية 347 00:33:59,610 --> 00:34:01,779 .كما تأمر جلالتك - .كما تأمر جلالتك - 348 00:34:02,179 --> 00:34:04,481 لن أنسى الدماء البريئة 349 00:34:04,715 --> 00:34:07,084 .التي سُفكت في المعركة 350 00:34:08,685 --> 00:34:11,388 .ستكون عبئاً ثقيلاً علي 351 00:34:18,295 --> 00:34:20,297 ،حوليات الربيع والخريف" تقول" 352 00:34:20,798 --> 00:34:22,633 ،إذا كان العقاب لا يتناسب مع الجريمة" 353 00:34:22,933 --> 00:34:25,869 ".فإن الآثمين لا يمكن أن يُعاقبوا كما يجب 354 00:34:26,837 --> 00:34:28,439 سنميز الصواب من الخطأ 355 00:34:28,806 --> 00:34:30,741 .ونطلق سراح أولئك الذين سُجنوا ظلماً 356 00:34:31,008 --> 00:34:33,444 وأولئك الذين أُصدر الحكم بإدانتهم سينالون 357 00:34:34,211 --> 00:34:35,979 .العقاب العادل 358 00:34:36,814 --> 00:34:37,815 ،بقول هذا 359 00:34:38,916 --> 00:34:43,253 يتم تجريم الأميرة "مين هوا" بتهمة الاشتراك .في اللعنة قبل 8 سنوات 360 00:34:43,487 --> 00:34:46,190 بموجب هذا القانون تخفض مرتبتها .إلى مرتبة العبدة 361 00:34:46,957 --> 00:34:49,760 .سيتم تنفيذ حكمها بعد الولادة 362 00:34:50,060 --> 00:34:51,595 ستُنفى من المدينة 363 00:34:51,662 --> 00:34:54,264 .وتصبح خادمةً للبلد 364 00:34:55,065 --> 00:34:57,167 ،بتهمة زواجه من الأميرة 365 00:34:57,301 --> 00:35:00,237 "زوج الأميرة "هيو ييوم 366 00:35:00,404 --> 00:35:02,306 {\an8}.يُطلّق قسراً بموجب هذا القانون 367 00:35:02,539 --> 00:35:04,174 {\an8}،يُسحب لقبه 368 00:35:04,341 --> 00:35:07,144 {\an8}.وتُصادر الأراضي المرتبطة باللقب منه 369 00:35:07,211 --> 00:35:11,215 سيتم تخفيض رتبته .إلى الرتبة التي كان يشغلها قبل الزواج 370 00:35:11,482 --> 00:35:13,283 {\an8}.في الوقت الحاضر سيكون مسؤولاً حكومياً 371 00:35:18,222 --> 00:35:19,490 ."المعلّمة "جانغ - ."المعلّمة "جانغ - 372 00:35:19,590 --> 00:35:22,793 "كبيرة الشامانات "جانغ نوك يونغ يجب أن تُعدم 373 00:35:22,960 --> 00:35:24,928 .بسبب جريمتها التي ارتكبتها قبل 8 سنوات 374 00:35:25,195 --> 00:35:27,664 .مع ذلك فقد أنقذت حياة وليّة العهد 375 00:35:27,831 --> 00:35:31,235 .سيتم تحديد عقوبتها بعد الاحتفال التأبيني 376 00:35:31,902 --> 00:35:33,403 ،كما أُعلن سابقاً 377 00:35:33,570 --> 00:35:36,006 .تجهزن للحفل التأبيني 378 00:35:37,641 --> 00:35:38,876 أنا من سأقيم 379 00:35:39,643 --> 00:35:41,111 .هذا الحفل، وحدي 380 00:35:41,411 --> 00:35:43,013 .أبقينه بسيطاً 381 00:35:44,214 --> 00:35:46,350 .أريد أن أتبعك 382 00:35:48,585 --> 00:35:52,189 ."ابقي هنا في "سيونغ ساتشيونغ 383 00:35:53,357 --> 00:35:57,194 .على أحد أن يحمي هذا المكان 384 00:35:59,129 --> 00:36:00,898 .ليس وحدي 385 00:36:01,465 --> 00:36:03,300 ،سيول" رحلت إلى الأبد" 386 00:36:03,934 --> 00:36:05,369 "ومقابلة "ويول 387 00:36:06,703 --> 00:36:08,605 .صعبة جداً الآن 388 00:36:10,140 --> 00:36:11,642 "حتى اللورد "يانغ ميونغ 389 00:36:12,609 --> 00:36:14,178 .ليس في هذا العالم 390 00:36:16,046 --> 00:36:18,048 ...إذا تركتني أيضاً 391 00:36:19,449 --> 00:36:21,485 .لا تذهبي، أرجوك 392 00:36:23,020 --> 00:36:25,422 .لا تتركيني وحيدة 393 00:36:45,776 --> 00:36:46,944 ."سيول" 394 00:36:48,212 --> 00:36:49,279 ...و 395 00:36:50,147 --> 00:36:52,216 ."الخاتون الملكة "يون 396 00:36:52,816 --> 00:36:54,251 ."الملكة "بو غيونغ 397 00:36:55,252 --> 00:36:56,820 ."اللورد "يانغ ميونغ 398 00:36:57,688 --> 00:36:58,956 ."كبير المثقفين "هيو 399 00:37:00,891 --> 00:37:04,928 .سأكون مرافقتكم 400 00:37:06,663 --> 00:37:07,864 أقدّم للسماء 401 00:37:08,498 --> 00:37:11,568 .ما بقي من حياة هذه الآثمة 402 00:37:12,636 --> 00:37:13,670 ...أرجوك 403 00:37:14,104 --> 00:37:18,075 طهّري هذا العالم من أي أرواح حاقدة .أو طاقة شريرة 404 00:37:19,710 --> 00:37:23,313 .احبسي الأرواح الشريرة داخل جسدي 405 00:37:24,014 --> 00:37:25,949 .حين أفارق العالم 406 00:37:26,283 --> 00:37:28,118 ،أيتها الأرواح المسكينة 407 00:37:29,052 --> 00:37:32,856 .تحرري من الندم الذي يعتريك وارقدي بسلام 408 00:37:35,959 --> 00:37:37,894 ...أخيراً 409 00:37:38,829 --> 00:37:40,964 شمس واحدة وقمر واحد يبقيان 410 00:37:41,565 --> 00:37:43,333 .يحتضنان آمالنا فيهما 411 00:37:45,435 --> 00:37:46,536 ...إني آمل بصدق 412 00:37:47,204 --> 00:37:49,906 أن يشعّا نوراً لامعاً 413 00:37:50,907 --> 00:37:52,376 .على من تبقى 414 00:37:53,310 --> 00:37:56,947 فلينسوا آلامهم 415 00:37:57,648 --> 00:38:01,451 .ويجدوا السعادة 416 00:38:10,327 --> 00:38:11,561 .أيتها المعلّمة 417 00:39:26,903 --> 00:39:28,038 !كفى 418 00:39:29,740 --> 00:39:32,342 .لكنّ الإذن بالانصراف جميعاً 419 00:39:32,409 --> 00:39:33,944 .اغفر لي جلالتك 420 00:39:34,010 --> 00:39:36,012 ...لكن ليس قبل الوقت المخصص 421 00:39:36,079 --> 00:39:38,382 .أمرتكن بالانصراف 422 00:39:40,684 --> 00:39:42,953 ...إذاً، ملابسك 423 00:39:43,587 --> 00:39:45,389 تجرئين على أن تحاولي وتلمسيني؟ 424 00:39:46,823 --> 00:39:49,126 .ليس أمام الملكة 425 00:39:50,961 --> 00:39:53,463 .الملكة ستلبّي حاجاتي 426 00:39:54,364 --> 00:39:55,999 .امنحننا الخصوصية 427 00:40:16,653 --> 00:40:18,288 .غادر الجميع 428 00:40:19,322 --> 00:40:20,891 .يمكنك أن تنظري إلي الآن 429 00:41:09,239 --> 00:41:11,374 من أنت؟ 430 00:41:13,777 --> 00:41:14,845 .أجيبيني 431 00:41:15,812 --> 00:41:17,414 .عرّفي عن نفسك 432 00:41:21,485 --> 00:41:22,686 ...أنا 433 00:41:26,122 --> 00:41:27,958 .زوجة جلالتك 434 00:41:30,727 --> 00:41:32,262 .وملكة هذه البلاد 435 00:41:34,664 --> 00:41:36,500 ."أنا "هيو يون وو 436 00:41:51,248 --> 00:41:52,616 !توقف عندك 437 00:41:53,884 --> 00:41:56,086 !أنا سريع جداً بالنسبة إليك 438 00:42:10,166 --> 00:42:11,635 ."ييوم" 439 00:42:12,836 --> 00:42:14,104 .جلالتك 440 00:42:15,305 --> 00:42:17,307 هل تفكرين بشيء ما؟ 441 00:42:20,944 --> 00:42:22,746 ..."بشأن الأميرة "مين هوا 442 00:42:25,949 --> 00:42:28,084 .قد أُعتقت 443 00:42:29,286 --> 00:42:31,788 ،دفعت ثمن خطاياها 444 00:42:32,622 --> 00:42:34,925 .وقد سامحها الملك 445 00:42:36,560 --> 00:42:38,662 سمعت أن سيدة البلاط "مين"، وصيفتها 446 00:42:39,195 --> 00:42:41,464 .قد توفيت مؤخراً 447 00:42:42,532 --> 00:42:46,069 ألا زلت تشعر بالندم تجاهي؟ 448 00:42:49,573 --> 00:42:51,474 .ما من داع لذلك 449 00:42:51,675 --> 00:42:53,009 .ليس الأمر كذلك 450 00:42:54,077 --> 00:42:57,547 .الأهم من ذلك أن "يوي" لا يزال صغيراً 451 00:42:59,416 --> 00:43:01,718 .إنه يحتاج والدةً له 452 00:43:14,497 --> 00:43:16,066 هل أنت بخير؟ 453 00:43:16,166 --> 00:43:17,767 .نعم يا والدتي 454 00:43:21,471 --> 00:43:24,708 .ابني شابّ الآن 455 00:43:30,080 --> 00:43:31,514 !والدي 456 00:43:32,382 --> 00:43:35,518 هل أنت سعيد بمجيء "يوي" لزيارتنا؟ 457 00:43:35,585 --> 00:43:36,820 هل مرحتما؟ 458 00:43:36,886 --> 00:43:39,623 .نعم، مرحت كثيراً 459 00:43:43,326 --> 00:43:46,796 .اون"، علمني كيف أبارز بالسيف" 460 00:43:47,831 --> 00:43:51,835 هل تحب "اون" أكثر من والدك؟ 461 00:44:03,513 --> 00:44:06,916 هل قضيتما وقتاً ممتعاً معاً؟ 462 00:44:08,184 --> 00:44:09,486 .نعم، جلالتك 463 00:44:10,186 --> 00:44:12,022 .لا بد أن ابننا كان وحيداً 464 00:44:12,389 --> 00:44:14,290 .أسعدته رؤية "يوي" كثيراً 465 00:44:15,225 --> 00:44:16,926 .بدوا ظريفين جداً معاً 466 00:44:17,827 --> 00:44:21,464 يوي"، لماذا لم تنضم إلى الأمير؟" 467 00:44:21,698 --> 00:44:25,001 .أنا أحب الكتب أكثر من السيوف 468 00:44:26,369 --> 00:44:28,538 .مثل والدك تماماً 469 00:44:29,005 --> 00:44:30,874 .إنه ناضج بالنسبة إلى سنه 470 00:44:30,940 --> 00:44:32,876 ."إنه يشبهك أيها المثقف "هيو 471 00:44:33,076 --> 00:44:36,446 .لسوء الحظ، أنا بارع في الدراسة وحسب 472 00:44:36,680 --> 00:44:40,183 ،ابني نشيط ومتحرر 473 00:44:40,517 --> 00:44:42,519 .مثل أخي "يانغ ميونغ" تماماً 474 00:44:44,287 --> 00:44:46,156 .إنهما يحبان "اون" بالقدر ذاته حتى 475 00:44:47,157 --> 00:44:48,758 ،غالباً ما يتشارك الإخوة السمات 476 00:44:49,426 --> 00:44:51,461 .لذا يمكن للمرء أن يقول إنه يشبهك أيضاً 477 00:45:08,712 --> 00:45:09,546 ."يوي" 478 00:45:09,612 --> 00:45:10,880 .نعم يا والدي 479 00:45:11,247 --> 00:45:12,882 هل تشتاق إلى والدتك؟ 480 00:45:13,516 --> 00:45:16,019 لماذا تسأل؟ 481 00:45:16,352 --> 00:45:20,090 عندما نظرت إلى الأمير 482 00:45:20,423 --> 00:45:22,559 .والملكة بدا عليك الحسد 483 00:45:23,326 --> 00:45:25,128 أم أني أخطأت تفسير ما رأيته؟ 484 00:45:26,730 --> 00:45:29,766 .لا بأس، يمكنك أن تكون صريحاً معي 485 00:45:42,779 --> 00:45:46,616 هل أنت أخو الملكة؟ 486 00:45:49,419 --> 00:45:52,589 نعم، هل لك بي شأن؟ 487 00:45:54,691 --> 00:45:55,658 ،هل من الممكن 488 00:45:56,359 --> 00:45:59,262 أنك تعرف "سيول"؟ 489 00:46:00,263 --> 00:46:01,965 من أين تعرفينها؟ 490 00:46:02,932 --> 00:46:04,300 إنها تسألني 491 00:46:05,769 --> 00:46:08,371 .السؤال نفسه كل يوم 492 00:46:09,439 --> 00:46:12,776 السؤال دائماً، "هل هو سعيد؟ 493 00:46:14,377 --> 00:46:15,512 هل 494 00:46:16,479 --> 00:46:17,680 السيد الشاب (هيو) سعيد؟ 495 00:46:18,448 --> 00:46:19,549 آمل 496 00:46:21,084 --> 00:46:22,685 ".أن يكون سعيداً 497 00:46:24,687 --> 00:46:28,358 .إنها تكرر القول نفسه كل يوم 498 00:46:31,528 --> 00:46:32,395 هل أنت 499 00:46:33,630 --> 00:46:34,664 سعيد؟ 500 00:46:49,946 --> 00:46:52,649 ."سامحت الأميرة "مين هوا 501 00:46:54,651 --> 00:46:56,219 .شكراً لك 502 00:46:56,853 --> 00:46:58,822 .ما من داع لتشكريني 503 00:46:59,556 --> 00:47:01,991 طلبت الأمر مراراً وتكراراً 504 00:47:03,193 --> 00:47:05,161 .حتى بعد أن استمررت بالرفض 505 00:47:06,496 --> 00:47:08,731 هل أغضبتك؟ 506 00:47:09,065 --> 00:47:10,366 أعلم أنك طلبت 507 00:47:10,934 --> 00:47:14,637 .أن أسامحها من أجل أخيك ومن أجلي 508 00:47:15,371 --> 00:47:16,840 كيف لي أن أكون غاضباً؟ 509 00:47:18,341 --> 00:47:20,510 .في الواقع، إني ممتن 510 00:47:22,445 --> 00:47:23,379 .جلالتك 511 00:47:23,613 --> 00:47:24,881 .إني مصغ 512 00:47:26,349 --> 00:47:30,086 ...لأظهر تقديري 513 00:47:31,087 --> 00:47:34,757 .فقد خبأت هدية في مكان ما من هذه الغرفة 514 00:47:36,659 --> 00:47:37,760 هدية؟ 515 00:47:38,228 --> 00:47:39,395 .نعم 516 00:47:45,235 --> 00:47:48,538 .لدي طلبات كثيرة أطّلع عليها الليلة 517 00:47:49,539 --> 00:47:51,274 .سأستأذن 518 00:47:51,341 --> 00:47:52,208 ،لكن 519 00:47:52,408 --> 00:47:54,010 .يمكنك أن تطلّع عليها هنا 520 00:47:54,077 --> 00:47:55,478 .صحيح 521 00:47:57,313 --> 00:48:00,516 .يجب الاطّلاع عليها بشكل خاص 522 00:48:00,817 --> 00:48:03,219 .أحلاماً سعيدة يا ملكتي 523 00:48:12,729 --> 00:48:13,730 .هذا غريب 524 00:48:14,097 --> 00:48:16,199 عادةً، لا يغادر أبداً 525 00:48:16,266 --> 00:48:19,636 .قبل أن يأتي كبير المخصييّن ليأخذه 526 00:48:19,802 --> 00:48:21,237 ما المناسبة؟ 527 00:48:21,671 --> 00:48:22,605 .أنت محقة 528 00:48:22,739 --> 00:48:25,909 لطالما كانا سعيدين ولم يتشاجرا مع بعضهما أبداً 529 00:48:27,610 --> 00:48:29,245 هل سئما من بعضهما البعض؟ 530 00:48:29,712 --> 00:48:30,580 .مستحيل 531 00:48:31,281 --> 00:48:34,784 هل تظنين أنه له حبيبة أخرى يخفيها في مسكنه؟ 532 00:48:35,652 --> 00:48:36,619 !مستحيل 533 00:48:50,500 --> 00:48:51,868 هل أنت جاهزة؟ 534 00:48:52,769 --> 00:48:53,803 .نعم 535 00:48:55,038 --> 00:48:55,872 إذاً 536 00:48:56,806 --> 00:48:57,740 .انضمي إلي 537 00:49:19,562 --> 00:49:23,299 "إنها "جونغ يون"، من عائلة "شين .مدرّسة آلة الغاياغم 538 00:49:51,728 --> 00:49:54,130 ،عيد ميلاد الملكة مقبل 539 00:49:54,497 --> 00:49:56,799 .وأريد أن أظهر مهاراتي 540 00:49:57,333 --> 00:49:59,135 .سأحتاج حلقة دراسية مكثفة 541 00:49:59,335 --> 00:50:01,838 .سأبذل قصارى جهدي 542 00:50:02,171 --> 00:50:05,675 .أنا سريع التعلّم، لذا لن يكون هناك مشاكل 543 00:50:44,113 --> 00:50:46,182 !هذه الآلة غير صالحة 544 00:50:46,783 --> 00:50:48,584 !اجلب لي غيرها حالاً 545 00:50:49,318 --> 00:50:50,353 ،إذاً 546 00:50:51,054 --> 00:50:54,190 .اسمح لي أن أتفحّص الآلة 547 00:51:38,534 --> 00:51:42,004 ،يبدو أن هذه الآلة صالحة بشكل مثالي .جلالتك 548 00:51:45,608 --> 00:51:47,443 متى تعلمت العزف؟ 549 00:51:48,044 --> 00:51:51,114 .لم أتعلم العزف رسمياً أبداً 550 00:51:51,180 --> 00:51:54,584 فهمت بضعة مبادئ 551 00:51:54,884 --> 00:51:57,186 .خلال دروسك 552 00:52:00,056 --> 00:52:01,491 .وتدربت بمفردي 553 00:52:01,891 --> 00:52:04,327 .لتمضية الوقت 554 00:52:12,335 --> 00:52:13,803 ...لتمضية الوقت 555 00:52:17,773 --> 00:52:19,175 .واجه الحائط 556 00:53:44,860 --> 00:53:46,195 أعتقني أخي 557 00:53:48,397 --> 00:53:50,900 ،من مرتبة العبدة 558 00:53:54,337 --> 00:53:56,038 .لكن لم يكن لي مكان أقصده 559 00:54:01,344 --> 00:54:02,845 ...لمرة واحدة أخيرة 560 00:54:05,881 --> 00:54:07,116 أردت أن أراكما 561 00:54:08,551 --> 00:54:09,986 .مرة واحدة بعد وحسب 562 00:54:12,888 --> 00:54:15,057 .اشتقت إليكما كثيراً 563 00:54:18,594 --> 00:54:21,864 .كنت سأغادر بعد أن أراكما من بعيد 564 00:54:23,165 --> 00:54:24,400 والدتي؟ 565 00:54:42,618 --> 00:54:44,754 .لن آتي مجدداً 566 00:54:46,188 --> 00:54:48,391 .ولن ألمحكما من بعيد بعد الآن 567 00:54:51,260 --> 00:54:52,228 ...لذا أرجوك 568 00:54:56,332 --> 00:54:58,367 .سامحني هذه المرة 569 00:55:16,886 --> 00:55:17,953 ...حسبت 570 00:55:21,691 --> 00:55:23,859 .أنك لن تسامحني أبداً 571 00:55:24,760 --> 00:55:26,729 .حاولت ألّا أسامحك 572 00:55:28,798 --> 00:55:30,599 ،كنت أعاقب نفسي 573 00:55:32,435 --> 00:55:34,337 .بمحاولتي ألّا أسامحك 574 00:55:35,638 --> 00:55:36,739 لكن 575 00:55:38,140 --> 00:55:39,875 .أريد أن أكون سعيداً الآن 576 00:55:43,112 --> 00:55:44,880 ."من أجل ابننا "يوي 577 00:55:45,815 --> 00:55:48,184 ومن أجل الروح المسكينة التي تتمنى سعادتي وحسب 578 00:55:49,385 --> 00:55:51,187 .حتى في موتها 579 00:56:47,510 --> 00:56:51,013 هل نفذت ما أمرتك به؟ 580 00:56:51,113 --> 00:56:54,383 ،نعم، كما رغبت الملكة 581 00:56:54,617 --> 00:56:57,052 .أُلغيت حفلة عيد الميلاد 582 00:56:57,219 --> 00:56:58,454 وأُرسلت النفقات 583 00:56:58,854 --> 00:57:01,257 ."كمعونات مالية لـ"هوارينسيو 584 00:57:02,591 --> 00:57:04,894 .أحسنت 585 00:57:06,562 --> 00:57:08,431 كيف تسير الأمور هناك؟ 586 00:57:08,497 --> 00:57:12,535 .إن الملكة تمثّل قدوة حسنة 587 00:57:12,902 --> 00:57:16,238 النساء الأخريات من العائلة الملكية ...قد جمعن الأموال 588 00:57:17,740 --> 00:57:18,741 جلالتك؟ 589 00:57:19,642 --> 00:57:20,709 !جلالتك 590 00:57:23,212 --> 00:57:26,682 هل من شيء يثير توترك؟ 591 00:57:27,116 --> 00:57:28,217 ماذا؟ 592 00:57:31,487 --> 00:57:32,788 .لا شيء 593 00:57:46,969 --> 00:57:49,638 جلالتك، هل لي أن أدخل؟ 594 00:57:50,139 --> 00:57:51,207 .نعم 595 00:57:59,248 --> 00:58:03,285 ."أمر جلالته أن تنضمي إليه في "إيون وولغاك 596 00:58:03,486 --> 00:58:04,987 إيون وولغاك"؟" 597 00:58:24,707 --> 00:58:26,909 .تفضلي بالجلوس من فضلك 598 00:58:36,352 --> 00:58:37,987 .عيد ميلاد سعيد 599 00:58:42,224 --> 00:58:45,828 .حضّرت لك حفلة موسيقية 600 00:58:46,996 --> 00:58:48,964 ،لست بارعاً جداً 601 00:58:49,865 --> 00:58:51,267 .لكنني آمل أن تستمتعي بها 602 00:59:33,576 --> 00:59:34,910 هل تأذيت؟ 603 00:59:51,927 --> 00:59:53,462 .ركزي علي 604 00:59:54,463 --> 00:59:55,531 .علي وحدي 605 01:00:01,337 --> 01:00:02,671 هل خاب أملك 606 01:00:03,973 --> 01:00:05,174 من الهدية المتواضعة؟ 607 01:00:07,109 --> 01:00:08,210 ،لا 608 01:00:09,211 --> 01:00:10,412 .كانت مسليةً جداً 609 01:00:11,914 --> 01:00:14,249 .لم يكن القصد منها أن تكون مسلية 610 01:00:16,418 --> 01:00:17,453 ،إذاً 611 01:00:19,188 --> 01:00:20,789 .سأعطيك هديةً أخرى 612 01:00:21,056 --> 01:00:22,057 هل 613 01:00:23,325 --> 01:00:25,661 ستنثر بتلات الورد من السطح؟ 614 01:00:25,794 --> 01:00:29,365 .هيونغ سيون" هرم جداً على أن يتسلق السطح" 615 01:00:32,101 --> 01:00:33,335 أم أنك 616 01:00:34,103 --> 01:00:36,739 ستشعل المفرقعات النارية في السماء من أجلي؟ 617 01:00:38,674 --> 01:00:42,411 .لا يمكنني أن آخذ من الخزينة لأسعد حبيبتي 618 01:00:43,212 --> 01:00:44,279 ...في الواقع 619 01:00:46,615 --> 01:00:48,484 .إن هذا أفضل حتى 620 01:02:14,636 --> 01:02:16,772 ."يون وو" 621 01:02:17,139 --> 01:02:20,409 ."أنا هنا حقاً وجئت من أجلك يا "يون وو 622 01:02:20,876 --> 01:02:24,113 .قد أعطيتني قلبك 623 01:02:24,613 --> 01:02:26,181 حان دوري 624 01:02:26,849 --> 01:02:29,084 .لأبقى إلى جانبك 625 01:02:29,351 --> 01:02:31,620 ،طالما أنك إلى جانبي 626 01:02:31,687 --> 01:02:34,389 .فأنا لا أهتم من يقف إلى جانب وليّ العهد 627 01:02:34,957 --> 01:02:38,494 .اقتربي أكثر، أكثر حتى 628 01:02:39,128 --> 01:02:41,830 .أخيراً، أصبح الاثنان زوجاً واحداً 629 01:02:44,233 --> 01:02:47,236 طلبت مني أن أنساك، هل هذا ما أردته حقاً؟ 630 01:02:47,436 --> 01:02:50,939 .أنا آسف إذاً، حاولت أن أنسى 631 01:02:51,440 --> 01:02:52,908 .لكنني لم أستطع 632 01:03:07,222 --> 01:03:09,224 "ترجمة "شيرين سمعان