﻿1
00:00:05,083 --> 00:00:08,809
لا شك أن هذه الأصوات
في رأسك أمر صعب

2
00:00:08,833 --> 00:00:12,833
(مارك سبكتور) و(ستيفن غرانت) و(خونسو)

3
00:00:12,918 --> 00:00:15,500
!أعده أيّها الأبله

4
00:00:16,553 --> 00:00:18,809
<b>..."سابقًا في "فارس القمر</b>

5
00:00:18,833 --> 00:00:20,309
أتستطيع سماعه؟

6
00:00:20,333 --> 00:00:23,642
.لم أعُد كذلك
كنت تجسيده السابق

7
00:00:23,666 --> 00:00:27,267
(يعاقب (خونسو
الذين سلكوا طريق الشر

8
00:00:27,291 --> 00:00:29,809
ويأتي عقابه متأخرًا جدًا

9
00:00:29,833 --> 00:00:32,851
آمت) تمزّق الشر من جذوره)

10
00:00:32,875 --> 00:00:35,601
كنت أتمنى لو بإمكانك العيش
حتى تري العالم الذي نصنعه

11
00:00:35,917 --> 00:00:38,250
لكن (آمت) قد قررت

12
00:00:39,791 --> 00:00:43,892
<i>.ليس عليك التشكيك بحُكمها
ستنير (آمت) طريق الخير</i>

13
00:00:43,916 --> 00:00:45,809
<i>لهذا علينا إحياؤها</i>

14
00:00:45,833 --> 00:00:50,767
،(أبرمت اتفاقاً مع (خونسو
(ذلك الاتفاق مشروط بعدم تدخلك يا (ستيفن

15
00:00:50,791 --> 00:00:52,500
<i>والآن، سلّمني الجسد</i>

16
00:00:54,750 --> 00:01:00,167
،الجعران الفرعوني هذا كالبوصلة في عمله
(إنه يقودنا إلى مقبرة (آمت

17
00:01:01,791 --> 00:01:03,333
!فلتستحضر البدلة

18
00:01:07,416 --> 00:01:09,101
!اللعنة

19
00:01:09,125 --> 00:01:13,462
سنجد الجعران الفرعوني -
(فات الأوان. إنّه بحوزة (هارو -

20
00:01:13,530 --> 00:01:17,167
.إذًا سنجد طريقة أخرى
سنذهب لمقبرة (آمت) أولاً

21
00:01:26,250 --> 00:01:29,601
،وبعدها وجدته مع الجعران الفرعوني

22
00:01:29,625 --> 00:01:32,836
يعيش على بعد 20 دقيقة
من منزلنا القديم

23
00:01:36,500 --> 00:01:40,583
ومحتمل الآن أن يتسبب في
(مقتل نفسه داخل (القاهرة

24
00:01:46,708 --> 00:01:50,227
لهذا السبب تبدين
حزينة لعودتك إلى ديارك

25
00:01:51,791 --> 00:01:53,520
ربما قلقة

26
00:01:58,041 --> 00:01:59,750
لقد مرت 10 سنوات

27
00:02:02,840 --> 00:02:05,691
ألستِ قلقة أنك
قطعتِ كل الأوصال؟

28
00:02:05,833 --> 00:02:09,500
وكل تلك الآثار
المسروقة والتحف؟

29
00:02:11,708 --> 00:02:13,917
أنا لا أسرق

30
00:02:15,000 --> 00:02:18,542
.كانت مسروقة بالفعل
هذا ما ينساه الناس

31
00:02:20,750 --> 00:02:24,145
ما أفعله هو إخراجهم
من السوق السوداء

32
00:02:24,875 --> 00:02:28,000
وإعادتهم إلى أصحابهم الشرعيين..

33
00:02:29,041 --> 00:02:31,292
ربما أحتفظ بالبعض
لأدفع الفواتير

34
00:02:31,916 --> 00:02:33,250
!يا لكِ من ذكية

35
00:02:34,125 --> 00:02:36,750
لم تعودي بريئة

36
00:02:40,291 --> 00:02:43,517
أتساءل ما رأي والدك
في ابنته الصغيرة الآن؟

37
00:02:44,157 --> 00:02:45,875
لن نعرف أبداً

38
00:02:46,208 --> 00:02:48,934
لا أصدق أنه تركك
تُعلميني كيف أفعل كل هذا

39
00:02:49,959 --> 00:02:51,833
الرجل كان يدللكِ

40
00:02:52,541 --> 00:02:55,708
هل كنتِ تظنين أن
أماكن الحفر تلك صالحة لطفلة؟

41
00:02:57,208 --> 00:03:02,750
علم الآثار ما هو إلا فوضى كبيرة
من المثقفين المهووسين

42
00:03:05,000 --> 00:03:08,125
،أياً كان ما حدث في تلك الصحراء
فقد ضاع في الرمال

43
00:03:09,041 --> 00:03:13,601
من الصعب نبش رفاث الماضي

44
00:03:13,625 --> 00:03:16,976
ومن السهل التورط فيه

45
00:03:17,000 --> 00:03:20,101
ونركّز على ما يؤلمنا

46
00:03:20,125 --> 00:03:22,351
عظيم، حينها
لن أفعل أياً من هذا

47
00:03:22,375 --> 00:03:24,250
!وكأنك لا تفعلين بالفعل

48
00:03:25,416 --> 00:03:27,208
أنا أيضاً اشتقت إليه

49
00:03:28,166 --> 00:03:31,750
ولكن هذه مشكلتك لا مشكلتي

50
00:03:34,583 --> 00:03:38,892
تجنبي وحسب
الوسواس القديم

51
00:03:38,916 --> 00:03:42,250
اعتبريني عاطفية
ولكنني قلقة عليكِ

52
00:03:46,715 --> 00:03:48,292
رحلة سعيدة يا حبيبتي

53
00:03:52,291 --> 00:03:53,333
.شكراً

54
00:04:21,873 --> 00:04:29,502
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

55
00:04:29,586 --> 00:04:34,586
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مختار الخفاجي - يوسف فريد - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

56
00:05:07,305 --> 00:05:08,875
(وجدنا (آمت

57
00:05:12,291 --> 00:05:13,667
إنها هنا

58
00:05:17,266 --> 00:05:19,407
!إنها هنا

59
00:05:20,563 --> 00:05:21,805
إنها هنا

60
00:05:25,125 --> 00:05:26,792
(مارك سبكتور) في (القاهرة)

61
00:05:27,291 --> 00:05:28,625
لقد تتبعنا

62
00:05:29,041 --> 00:05:31,792
أعرف. إنها هنا

63
00:05:54,958 --> 00:05:56,434
بئس الأمر

64
00:05:56,458 --> 00:06:00,875
هل قتلتموه؟ أردت التحدث
مع ذلك الشخص عن موقع حفر

65
00:06:01,791 --> 00:06:04,000
أظنني سأتكلم معكم بدلًا منه

66
00:06:04,234 --> 00:06:05,583
لقد تأخرت

67
00:06:06,080 --> 00:06:08,417
لن تجد (هارو) أبداً -
حقاً؟ -

68
00:06:12,000 --> 00:06:13,292
!يا للروعة

69
00:06:14,817 --> 00:06:17,708
ماذا؟ هل سترقص أم تقاتل؟
ما الذي ستفعله؟

70
00:06:36,223 --> 00:06:37,630
في وجهك، أيها الأجنبي

71
00:07:14,181 --> 00:07:15,223
(مارك)

72
00:07:16,750 --> 00:07:20,292
.(لا تفعلها يا (مارك
توقف. توقف

73
00:07:25,333 --> 00:07:26,458
أين (ستيفن)؟

74
00:07:29,001 --> 00:07:30,331
!قف، لو سمحت

75
00:07:31,971 --> 00:07:33,081
هل تتكلم العربية؟

76
00:07:34,061 --> 00:07:36,917
إذًا لمَ تتصرف وكأنك أجنبي؟ -
إلى أين تأخذني؟ -

77
00:07:37,958 --> 00:07:40,917
!لقد قلت المطار -
المطار؟ -

78
00:07:41,875 --> 00:07:45,042
انتظر، انتظر، توقف، توقف، توقف

79
00:07:48,166 --> 00:07:49,708
أود التحدث معكما

80
00:07:50,471 --> 00:07:51,976
دعنا نذهب وحسب يا رجل

81
00:07:52,000 --> 00:07:53,246
!لم يكن ذلك أنا -
!المال -

82
00:07:53,331 --> 00:07:55,583
!أود التحدث معكما قليلاً -
!المال يا رجل -

83
00:07:55,778 --> 00:07:58,442
!مالي
!المال يا رجل

84
00:08:33,053 --> 00:08:35,875
<i>!فليتصل أحدكم بالشرطة بسرعة
!فليتصل أحدكم بالشرطة</i>

85
00:08:39,821 --> 00:08:40,958
<i>!سيقتله</i>

86
00:08:41,500 --> 00:08:42,833
أين (هارو)؟

87
00:08:46,250 --> 00:08:49,875
أين (هارو)؟ أخبرني -
!(مارك) -

88
00:08:51,083 --> 00:08:53,208
!(هذا يكفي يا (مارك

89
00:09:06,958 --> 00:09:08,250
ماذا؟

90
00:09:10,000 --> 00:09:12,726
!رباه
!رباه

91
00:09:12,750 --> 00:09:15,476
ماذا فعلت يا (ستيفن)؟ -
!أقسم لك إنني لم أكن الفاعل -

92
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
من الفاعل إذاً؟

93
00:09:25,791 --> 00:09:27,262
أين المقبرة؟

94
00:09:28,416 --> 00:09:30,583
<i>خُذه إلى الحافة</i>

95
00:09:30,916 --> 00:09:33,667
إنه مجرد فتى -
<i>سيتكلم</i> -

96
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
أين (هارو)؟

97
00:09:49,208 --> 00:09:50,708
أين (هارو)؟

98
00:09:54,375 --> 00:09:56,568
!(لتحيا (آمت -
!لا يا فتى -

99
00:10:06,708 --> 00:10:08,458
ظننته سيتكلم

100
00:10:11,890 --> 00:10:13,598
ما خطبك يا (ستيفن)؟

101
00:10:14,708 --> 00:10:17,542
أنا؟ أنت المنغمس في القتل

102
00:10:18,500 --> 00:10:19,726
!لم أفعل أياً من هذا

103
00:10:19,750 --> 00:10:22,892
ولا أنا. اسمع، إذا كان
لديك مشكلة في عدد الجثث

104
00:10:22,916 --> 00:10:25,667
أقترح عليك أن تتوقف عن
الإنصات لتلك الحمامة الغبية

105
00:10:26,041 --> 00:10:27,583
!ابتعد عن طريقي

106
00:10:28,782 --> 00:10:32,542
،(إذا لم نجد موقع طاقم حفر (هارو
سيتحتم علينا إيقافهم بطريقة أخرى

107
00:10:36,041 --> 00:10:38,351
ماذا عن الآلهة الأخرى؟

108
00:10:38,375 --> 00:10:41,833
هل سيظلون هكذا بلا حراك
ويسمحون لأي أحد بإحياء (آمت)؟

109
00:10:42,625 --> 00:10:47,517
لطلب حديث مع الآلهة
سيكون مخاطرة بغضبهم

110
00:10:47,634 --> 00:10:49,510
ماذا؟ ما أسوأ ما قد يحدث؟

111
00:10:49,958 --> 00:10:54,000
إغضابهم بما يكفي
وبعدها سجني في الصخور

112
00:10:55,166 --> 00:10:56,809
لا يبدو سيئاً بالنسبة لي

113
00:10:56,833 --> 00:11:02,059
(كيف ستتعامل مع (هارو
بدون حماية درع الشفاء؟

114
00:11:02,083 --> 00:11:03,417
حسناً، ماذا الآن؟

115
00:11:04,125 --> 00:11:05,500
ألديك أي أفكار جيدة؟

116
00:11:08,000 --> 00:11:10,022
لدي فكرة سيئة

117
00:11:12,525 --> 00:11:13,817
خونسو)؟)

118
00:11:27,838 --> 00:11:29,708
ما الذي تفعله؟

119
00:11:30,298 --> 00:11:34,500
أرسل رسالة لا يمكن
للآلهة تجاهلها

120
00:11:46,041 --> 00:11:47,375
<i>!النجدة</i>

121
00:11:48,798 --> 00:11:50,958
أصبحت يائساً أيها الطير العجوز

122
00:11:51,184 --> 00:11:56,375
!استمروا في الحفر
!مهما حدث، واصلوا الحفر

123
00:11:58,208 --> 00:12:02,351
،لا تتوقفوا
إنه على وشك استدعائي

124
00:12:02,375 --> 00:12:04,392
ألا تجد هذا مبالغ قليلاً؟

125
00:12:04,416 --> 00:12:07,934
أسرع، إنهم يجمعون تجسيداتهم الآن

126
00:12:07,958 --> 00:12:09,892
هل هم منتشرون في أنحاء العالم؟

127
00:12:09,916 --> 00:12:15,708
نعم ولكن لمقابلة التاسوع
ستظهر بوابة في أي مكان

128
00:12:15,984 --> 00:12:18,625
حسناً، أين بوابتي؟

129
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
‫آخر مرة تحدثت فيها
مع الآلهة قاموا بنفيّ

130
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
(لا بد أن قضيتنا ضد (هارو
غير قابلة للنقاش

131
00:12:36,650 --> 00:12:39,994
ألن ترافقني؟ -
سأكون موجودًا -

132
00:12:58,458 --> 00:12:59,538
لا أصدق ذلك

133
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
!رباه
نحن بالداخل

134
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
(نحن داخل الهرم الأكبر في (الجيزة

135
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
عرض (خونسو) لا مثيل له

136
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
لا بد أنك تجسيده

137
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
مرحبًا. ومن أنتِ؟

138
00:13:45,791 --> 00:13:48,958
(أنا (ياتزيل)، تجسيد (حتحور -
حسنًا -

139
00:13:49,043 --> 00:13:52,000
إلهة الموسيقى والحب؟ -
رائع -

140
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
‫لا بد أن (خونسو) قد ذكرها؟

141
00:13:56,291 --> 00:14:00,125
الآلهة ليست موضوعه المفضل -
حتى لو كانوا أصدقاء قدامى؟ -

142
00:14:00,333 --> 00:14:02,125
آسف

143
00:14:02,375 --> 00:14:07,625
تقول إنه لم يمضِ وقت طويل منذ أن
(استمتع (خونسو) بألحان (حتحور

144
00:14:09,251 --> 00:14:12,500
على حد علمي، اللحن الوحيد الذي
يستمتع به (خونسو) هو صوت الألم

145
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
(ياتزيل)

146
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
هل أخبرك (خونسو) كيف سيجري هذا؟

147
00:14:29,402 --> 00:14:32,027
.في الواقع لا
أهناك شيء يجب أن أعرفه؟

148
00:14:32,291 --> 00:14:33,791
حاول ألّا تقاومه

149
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
إنه إحساس غريب
ولكنك ستعتاد عليه

150
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
عظيم

151
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
،(الحاضرون، (حورس) و(إيزيس) و(تفنوت

152
00:14:47,208 --> 00:14:50,417
،(أوزوريس) و(حتحور)

153
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
(لسماعِ قصة (خونسو

154
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
قد تم نفيك مرة بالفعل لأنك
(أوشكت على كشفنا يا (خونسو

155
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
وأنت تعرف أننا نحتقر بهرجتك

156
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
أقصد أقنعتك المبهرجة وأسلحتك

157
00:15:06,375 --> 00:15:11,583
لكن تلاعب بالسماء مرة أخرى
وسنسجنك في الحجر

158
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
!أعفني من تهديداتك الواهية

159
00:15:15,500 --> 00:15:20,000
،تم نفيّ لأني لم أتخلَ عن البشرية
على عكس بقيتكم

160
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
لم نتخلَ عن البشرية

161
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
هم من تخلوا عنا

162
00:15:25,890 --> 00:15:28,848
نحن ببساطة نثق بتجسيداتنا
لتنفيذ أحكامنا

163
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
بدون لفت انتباه
غيرِ ضروري لأنفسنا

164
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
ليس كبعضنا

165
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
!التجسيدات وحدهم لا يؤدون الغرض
نحن بحاجة إلى جبروت الآلهة

166
00:15:38,369 --> 00:15:43,125
عودوا من بذخ الفراغ هذا قبل
أن تُفقد هذه المملكة

167
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
.. (للمرة الأخيرة يا (خونسو

168
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
التجسيدات المتبقون هنا هم
ببساطة مقدر لهم المراقبة

169
00:15:52,250 --> 00:15:57,708
لقد قررنا منذ وقت طويل ألّا نتدخل
في شؤون البشر

170
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
سنقرر ما هو أفضل لنا

171
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
تكلم عمّا تريد

172
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
(أطالب بالحكم على (آرثر هارو

173
00:16:07,625 --> 00:16:11,500
التهم؟ -
!(التآمر لإطلاق سراح (آمت -

174
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
(هذا اتّهام كبير يا (خونسو

175
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
فلنستدع المتهم

176
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
إذًا، أفهم من خلال وجود
تجسيد (خونسو) الحالي المؤقت

177
00:16:39,291 --> 00:16:45,000
لا بد أن الهدف من اجتماعنا شائن -
!أنت تعرف بالضبط لمَ نحن هنا -

178
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
يجب أن أعترف أنني
لا أفتقد صوتك

179
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
لكن تحدث عن مغزاك
أيها السيد العجوز

180
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
ألا تسعى لإطلاق سراح
آمت) من قبرها؟)

181
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
كنت في الصحراء

182
00:16:58,083 --> 00:17:03,833
،لكن لو كانت زيارة الرمال جريمة
(سيكون صف الخطاة أطول من نهرِ (النيل

183
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
(خونسو) بحث عن مقبرة (آمت)

184
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
منذ أن ورطني في خدمته

185
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
رؤيته محجوبة بسبب الغيرة
.. و‫جنون العظمة و

186
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
!إنه مخادع

187
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
لا تثقوا بكلام إله موصوم بالعار

188
00:17:22,416 --> 00:17:27,439
كلا، إن (خونسو) لمعتوه
وخادمه معتل

189
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
بأية طريقة؟

190
00:17:32,166 --> 00:17:36,541
إنه رجل لا يعرف اسمه حرفيًا

191
00:17:37,242 --> 00:17:41,375
.. (لديه عقد زواج باسم (مارك سبكتور -
!كاذب -

192
00:17:41,458 --> 00:17:44,333
(سجلات عمل باسم (ستيفن غرانت -
!توقف -

193
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
.. لقد رأيته يتحدث مع نفسه -
!اخرس -

194
00:17:47,333 --> 00:17:49,583
ويهدد نفسه

195
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
ليس لدي أية فكرة عن عدد
الشخصيات داخل عقله

196
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
من الواضح أن الرجل مجنون

197
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
لن نتسامح مع العنف في هذه القاعة

198
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
.. لا يسعدني أن أقول

199
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
لكم إن هذا رجل مضطرب للغاية

200
00:18:20,500 --> 00:18:26,500
خونسو) يستغله بنفس الطريقة)
التي أساء بها إليّ

201
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
وبنفس الطريقة التي يطمح
الإساءة بها لهذه المحكمة

202
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
اتخذوا إجراءً الآن قبل فوات الأوان

203
00:18:39,522 --> 00:18:41,500
(دعنا نتحدث مع (مارك سبكتور

204
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
أأنت معتل؟

205
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
أنا هكذا. أنا معتل

206
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
أحتاج إلى المساعدة

207
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
.. لكن هذا لا يغير حقيقة أن هذا الرجل

208
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
هنا تستطيع أن تتكلم بصراحة لو كنت
(تشعر بأنك مُستغل بواسطة (خونسو

209
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
!هذا ليس بشأن مشاعري
!أنا لست من يحاكم هنا، بل هو

210
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
هذا عن مدى خطورته
لو استمعتم لثانية

211
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
لم يرتكب أي ذنب

212
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
هذه المسألة انتهت

213
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
مارك)؟)
هناك طريقة أخرى

214
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
يجب أن تنصت لي جيّدًا -
أجل. أجل -

215
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
،دُفنت (آمت) في السر
ومكانها مخفي حتى عن الآلهة

216
00:20:26,458 --> 00:20:29,073
.كان لدى (آمت) العديد من الأتباع
لم تكن تعرف بمن تثق

217
00:20:29,087 --> 00:20:32,666
ولكن لا بد من وجود شخص يعرف -
(رجل واحد، عسكري نوبي يُدعى (سنفو -

218
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
تم تكليفه بتسجيل موقع المقبرة

219
00:20:35,125 --> 00:20:39,042
في حالة أن الآلهة غيرت رأيها
وقررت إظهار الرحمة

220
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
(اعثر على تابوت (سنفو
(وستجد مقبرة (آمت

221
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
حسنًا. كيف من المفترض أن أفعل هذا؟

222
00:20:44,291 --> 00:20:49,291
،تابوته سُرِق وبيع في السوق السوداء
ربما عليك البدء من هناك

223
00:21:05,875 --> 00:21:07,417
سأحتسي كوبًا

224
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
ممتاز، كوب لك يا سيّدي

225
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
أفضل عصير في العالم

226
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
(أبحث عن تابوت (سنفو

227
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
سنفو)؟)

228
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
أتمنى أن يعجبك جذب الانتباه

229
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
الرجل المناسب والمكان المناسب
ولكنك لست مصريًا

230
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
لا يجب أن تكوني هنا

231
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
لماذا؟ لأن اسمي يُغضب بعض الناس
في (القاهرة)؟ من يكترث؟

232
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
ليس السكان المحليون مَن يقلقونني

233
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
.تعال معي
سأساعدك في إيجاد ما تحتاج إليه

234
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
ما الذي سنفعله هنا بالضبط؟
ما الخطة؟

235
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
ليس من الممتع ألّا تعرف، أليس كذلك؟

236
00:22:03,583 --> 00:22:04,583
حسنًا

237
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
أفهم أنك لست سعيدة برحيلي
(بهذه السرعة وقدومي إلى (القاهرة

238
00:22:09,833 --> 00:22:13,450
أنا متفهم -
انتظر. أهذا اعتذارك؟ -

239
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
هذا جيّد. هذا جيّد حقًا -
،حتى نستطيع فقط أن نتخطى هذه الليلة -

240
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
ربما من الأفضل
،أن نترك مشاكلنا للحظة

241
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
ونحاول فقط وضع استراتيجية
.. قبل أن نصل إلى

242
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
موغارت)؟) -
موغارت)؟) -

243
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
،فقط لمعلوماتك
أنا لست هنا لمساعدتك

244
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
أنا هنا من أجلي ومن أجل كل
(من سيموت إن نجح (هارو

245
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
فهمتك -
جيّد -

246
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
أنا آسف

247
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
سواء كان هذا مفيدًا أو لا

248
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
أحقًا سيحصل (موغارت) ذلك
على تابوته الحجري؟

249
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
نعم، سألت الكثيرين

250
00:22:54,291 --> 00:22:57,958
تجّار الآثار أمثالنا يعتبرون
مجموعة (موغارت) كلام فارغ

251
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
لم أسمع هذا الصوت منذ زفافنا

252
00:23:19,083 --> 00:23:24,000
أتعرف؟ كان بإمكانك إخباري
كيف كان الأمر لك

253
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
(حيال (ستيفن

254
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
أرى أنني كنت مُسيطرًا عليه
حتى وقت قريب جدًا

255
00:23:33,750 --> 00:23:34,958
ماذا حدث؟

256
00:23:36,532 --> 00:23:38,041
هذا لا يهم

257
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
كان بإمكاننا التعامل مع الأمر معًا

258
00:23:46,333 --> 00:23:47,333
أجل

259
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
هذا ليس ما أفعله حقًا، أليس كذلك؟

260
00:23:53,478 --> 00:23:57,770
لم أقدر أن أتكلم
عن كل شيء

261
00:23:59,046 --> 00:24:00,171
أي شيء حقيقي؟

262
00:24:05,416 --> 00:24:07,833
نعم -
أجل، أعرف -

263
00:24:08,333 --> 00:24:12,542
لكن هذا لا يعني
أنه لا ينبغي لنا أن نتكلم

264
00:24:15,049 --> 00:24:17,278
أجل. ربما

265
00:24:18,083 --> 00:24:19,958
إلا أننا تأخرنا قليلًا على هذا

266
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
حسنًا. لنصحح مسار قصتنا

267
00:24:42,041 --> 00:24:45,500
هذا الرجل لديه الكثير من الأصدقاء -
أجل والكثير منهم لديهم أسلحة -

268
00:24:58,478 --> 00:24:59,478
ما الأمر؟

269
00:25:02,791 --> 00:25:05,750
رجال (هارو) مستمرّون بالمراقبة؟ -
لا أعرف. ربما -

270
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
هيا بنا

271
00:25:11,166 --> 00:25:14,833
(تذكر، اسمك (روفينو إسترادا -
حسنًا -

272
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
عدنا توًا من شهر العسل
(في جزر (المالديف

273
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
إنها تفصيلة صغيرة مثيرة للاهتمام
لنقولها لهم

274
00:25:22,583 --> 00:25:26,250
لا أمانع بإخبارهم بأنك عملت في متجر هدايا
ولكنهم لن يصدقوني أبدًا

275
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
(بِك)

276
00:25:44,791 --> 00:25:46,916
(ليلى) -
قد مرّ وقت طويل -

277
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
تسرني رؤيتك -
أجل -

278
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
من هنا مباشرة -
أشكرك -

279
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
إنه بانتظارك

280
00:25:54,666 --> 00:25:58,166
(متأكد أن بعد ما حدث في جزيرة (مادريبور
سيكون لديكما الكثير لتتحدثا عنه

281
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
لحظة واحدة من فضلك

282
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
السيد (موغارت) سيأتي إليك قريبًا

283
00:26:06,541 --> 00:26:10,375
ماذا إذًا؟ هذا المهرج يلعب المرماح
في فناء منزله الخلفي من أجل المتعة؟

284
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
بل أفضل لاعبي المرماح يعطونه
دروسًا خاصة في فناء منزله الخلفي

285
00:26:17,083 --> 00:26:18,083
حسنًا

286
00:26:19,708 --> 00:26:20,708
يُعجبني الرداء

287
00:26:21,328 --> 00:26:23,578
ليلى)، ادخلي)

288
00:26:27,000 --> 00:26:30,083
سررت برؤيتك -
وأنا أيضًا -

289
00:26:30,361 --> 00:26:31,445
كيف حالك؟

290
00:26:31,458 --> 00:26:34,791
بخير. شكرًا لاستضافتنا
خلال هذا الوقت القصير

291
00:26:34,876 --> 00:26:38,584
أرجوك. آمل أن تدركي
أنك مُرحَّب بك في أي وقت

292
00:26:39,252 --> 00:26:41,416
(هذا زوجي (روفينو

293
00:26:42,220 --> 00:26:44,429
سررت بمقابلتك -
وأنا أيضًا -

294
00:26:44,500 --> 00:26:45,583
حسنًا

295
00:26:47,417 --> 00:26:50,500
آمل أن تفهمي
إنها أكثر من مجموعة لي

296
00:26:51,167 --> 00:26:54,750
الحفاظ على التاريخ مسؤولية
آخذها على محمل الجد

297
00:26:55,958 --> 00:27:00,375
مسؤولية أنت الوحيد الذي تستمتع بها
أعطيتها لنفسك بنفسك، أليس كذلك؟

298
00:27:00,632 --> 00:27:01,640
.. حسنًا

299
00:27:01,914 --> 00:27:07,250
أحبذ اعتبارها محاولة خيرية
للحفاظ على التاريخ

300
00:27:08,875 --> 00:27:13,167
،والآن لو جاز لي أن أسأل
لمَ هذا الاهتمام بـ(سنفو) خاصة؟

301
00:27:13,333 --> 00:27:14,750
.. في الواقع، مشترياتنا

302
00:27:14,875 --> 00:27:18,708
أعذريني ولكنني أرغب بسماع
الإجابة من زوجك لو لا تمانعين

303
00:27:21,125 --> 00:27:25,875
أظن أنني.. أظن أنني أود إلقاء نظرة

304
00:27:28,167 --> 00:27:29,167
!ما أضحكك

305
00:27:33,167 --> 00:27:34,167
خذا راحتكما

306
00:27:34,583 --> 00:27:36,708
عظيم -
أجل، عظيم -

307
00:27:38,875 --> 00:27:41,917
أرجوك أن تدع (ستيفن) يخرج
قبل أن تفسد الأمر

308
00:27:42,000 --> 00:27:44,792
.مستحيل
حسنًا، ماذا ترين؟

309
00:27:45,750 --> 00:27:49,120
تتوافق طقوس الدفن
"مع "نصوص البعث

310
00:27:49,205 --> 00:27:51,917
الماذا؟ -
إنه شرعي -

311
00:27:52,208 --> 00:27:54,708
لكن كل ما أراه هو كلام
مكتوب لتوجيه الموتى

312
00:27:56,042 --> 00:27:57,708
لا موقع مُحدد

313
00:27:58,083 --> 00:28:01,417
.لأنه يجب فكّ المعلومات
إنها مشفّرة

314
00:28:02,792 --> 00:28:03,958
.. حسنًا

315
00:28:05,125 --> 00:28:10,100
.(هل لي بلحظة؟ عليّ التحدث مع (ستيفن
فقط أبقيه مشغولًا

316
00:28:15,167 --> 00:28:18,167
حسنًا يا (ستيفن)، أتريد التحدث معي؟
تحدث معي. ماذا الآن؟

317
00:28:18,180 --> 00:28:21,667
!ماذا الآن"؟"
سلّمني السيطرة على الجسد وارحل أنت

318
00:28:21,750 --> 00:28:25,833
.سحقًا! لا وقت لهذا
لو تعرف أي شيء، أخبرني إياه

319
00:28:26,208 --> 00:28:31,792
إنه يحتاج لبضع دقائق
.. وحده فحسب لأنه

320
00:28:35,042 --> 00:28:36,042
لأنه يصلي..

321
00:28:36,333 --> 00:28:39,500
آسف. لو تتوقع مساعدتي
فليس وأنا مسجون

322
00:28:39,583 --> 00:28:41,514
أتريد حمّام دم؟

323
00:28:42,235 --> 00:28:44,458
حسنًا، كما تريد -
حسنًا -

324
00:28:44,833 --> 00:28:46,625
أنت الأسوأ

325
00:28:47,042 --> 00:28:48,250
تحقق من الكارتوناج

326
00:28:49,500 --> 00:28:51,208
حسنًا. ماذا أفعل؟

327
00:28:51,333 --> 00:28:54,042
خذ تلك القطعة الأولى
وقم بطيها فوق القطعة الوسطى

328
00:28:54,125 --> 00:28:55,625
هذه؟ -
نعم -

329
00:29:00,125 --> 00:29:01,333
هكذا؟ -
نعم -

330
00:29:04,667 --> 00:29:05,667
لحظة واحدة

331
00:29:05,752 --> 00:29:10,082
الآن، إن طابقت تلك النجوم
،مع القطعة الأخرى هناك

332
00:29:10,167 --> 00:29:12,647
.. فينبغي أن تتكوّن نجمة -
يا أنت! ماذا تفعل؟ -

333
00:29:14,917 --> 00:29:17,167
!مارك)! إياك)

334
00:29:19,875 --> 00:29:20,875
!بئسًا

335
00:29:26,250 --> 00:29:27,890
أحقًا تظنني أبلهًا؟

336
00:29:30,167 --> 00:29:32,042
على ركبتيك -
!(توقف يا (أنتون -

337
00:29:32,125 --> 00:29:35,083
!على ركبتيك -
حسنًا -

338
00:29:40,625 --> 00:29:44,417
كنت على استعداد تام
(لعقد صلح معك يا (ليلى

339
00:29:44,458 --> 00:29:47,750
.أنت لا تفهم
نحاول إنقاذ أرواح عدّة

340
00:29:47,803 --> 00:29:51,250
!يا صاح
ألق نظرة داخل التابوت الحجري

341
00:29:53,000 --> 00:29:54,708
ثمة شيء كبير حقًا

342
00:29:57,948 --> 00:29:59,458
"صديقنا الآخر وصل توًا"

343
00:30:03,917 --> 00:30:07,875
.هذا مثير
يبدو أن لدينا هنا طرف ثالث معني

344
00:30:08,625 --> 00:30:09,625
!انهض

345
00:30:11,958 --> 00:30:15,958
أيًا يكُن ما قالاه لك، أنا متأكد أنني
أستطيع تقديم ما هو أفضل

346
00:30:19,792 --> 00:30:23,208
لمَ تقبل بمفتاح للّغز
بينما يمكنك الحصول على الكنز؟

347
00:30:23,292 --> 00:30:27,392
.(أنتون). لا تنصت إلى هذا الرجل يا (أنتون)
.. إنه يحاول منعنا من التوصُّل إلى

348
00:30:27,407 --> 00:30:29,958
!أرجوك أن تتوقفي -
!سيقتل الملايين. ثق بي -

349
00:30:30,042 --> 00:30:31,813
أحقًا تتكلمين عن الثقة؟

350
00:30:31,875 --> 00:30:36,125
!أرجوكم
لا داعٍ للوقوع في اتهامات عنيفة

351
00:30:36,469 --> 00:30:39,875
كلٌ منكم لديه قواسم مشتركة
أكثر مما تعرفون

352
00:30:40,364 --> 00:30:41,364
،(ليلى)

353
00:30:42,417 --> 00:30:44,458
.. تظنين أن المسافة

354
00:30:45,125 --> 00:30:49,042
ستمنعك من الشعور مرة أخرى..
بالوجع الناتج عن مقتل أبيك

355
00:30:49,367 --> 00:30:53,542
،لكن ثمة ما يقف في طريقك
زوجك لا يخبرك بالحقيقة

356
00:30:54,958 --> 00:30:59,333
و(مارك)، أنت لا تخبرها بالحقيقة
.. لأنك تعرف إن أخبرتها

357
00:30:59,667 --> 00:31:04,333
،فستراك مثلما ترى أنت نفسك..
لا تستحق الحب

358
00:31:04,417 --> 00:31:06,833
!أيها الداعر -
،(أنتون) -

359
00:31:08,583 --> 00:31:13,292
أقدم لك دليلًا أن التقاليد المحيطة
بهذه الآثار حقيقية

360
00:31:17,000 --> 00:31:20,917
هذا التابوت الحجري
لا يخصّ أحدًا

361
00:31:22,208 --> 00:31:24,583
افعلها. فلتستحضر البدلة

362
00:31:26,458 --> 00:31:29,292
امنحهم ما يستحقون -
.. (أنتون) -

363
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
‫أتود أن ترى بنفسك؟

364
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
نعم

365
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
‫أود ذلك

366
00:31:48,716 --> 00:31:50,333
ماذا تنتظر؟

367
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
هذا مجرد مذاق من القوة الإلهية
التي أوفّرها

368
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
لقد رحل

369
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
أين هو؟

370
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
فلتكسب لي بعض الوقت -
يمكنني فعل ذلك -

371
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
<i>!مارك)، توقف عن ذلك)
!توقف عن ذلك</i>

372
00:33:29,708 --> 00:33:30,833
<i>!(كلا يا (مارك</i>

373
00:33:42,625 --> 00:33:44,916
<i>أعطني السيطرة على الجسد
!(يا (مارك</i>

374
00:33:50,583 --> 00:33:52,417
المعذرة

375
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
هل أنت بخير؟

376
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
.هذا نهاية الأمر
حسنًا، وقت مُستقطع

377
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
!هذا نهاية الأمر، وقت مُستقطع
يا رفاق لنهدأ جميعًا، حسنًا؟

378
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
جميعنا نشعر بالإثارة

379
00:34:01,833 --> 00:34:05,208
.. دعونا فقط نهدأ قليلًا ونتحدث للحظة

380
00:34:06,242 --> 00:34:09,742
فلتأخذ زمام السيطرة
(على الجسد يا (مارك

381
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
!(ليلى)

382
00:35:24,059 --> 00:35:25,500
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

383
00:35:25,907 --> 00:35:27,679
هل هي بحوزتك؟ -
نعم -

384
00:35:28,041 --> 00:35:29,958
نحتاج إلى سيارة -
أجل، هيّا -

385
00:35:30,041 --> 00:35:33,917
(الوقت يمرّ يا (مارك سبكتور

386
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
أحببت تلك السُترة حقًا

387
00:35:44,333 --> 00:35:45,333
حسنًا

388
00:35:47,000 --> 00:35:50,244
ما الذي كان (هارو) يتحدث عنه؟ -
ماذا تقصدين؟ -

389
00:35:51,430 --> 00:35:52,930
لقد قال إنه من حقي أن أعرف

390
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
ليس لديّ أدنى فكرة

391
00:35:57,903 --> 00:36:00,286
لم أخبر أحدًا قط ما السبب
الحقيقي وراء انتقالي

392
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
،لكنه علم بذلك
لقد علم بدوافعي الحقيقية فحسب

393
00:36:03,750 --> 00:36:07,375
.إنه يحاول أن يعبث بكِ فقط
إنه يحاول أن يعبث بعقلك

394
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
لا تدعيه يفعل ذلك

395
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
إنه لديه تلك الفكرة
.. بأنه يستطيع رؤية

396
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
الطباع الحقيقية للناس
أو بعض الهراء مثل ذلك

397
00:36:17,208 --> 00:36:21,375
لو ذلك حقيقي، لا أظن أنه ‫سيكون لديه حفنة
من القتلة المجانين ‫كتوابع له، أليس كذلك؟

398
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
إذًا، إنه ليس حقيقيًا؟
.. ما قاله عنك وعن

399
00:36:24,096 --> 00:36:25,428
.كلا، إنه ليس حقيقيًا
قطعًا ليس هكذا

400
00:36:25,482 --> 00:36:27,803
.إنه يحاول أن يُفرقنا
لا تدعيه يعبث بعقلك

401
00:36:29,223 --> 00:36:31,473
في كل مرة أعلم
،شيئًا جديدًا عنك

402
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
أفكر "هذا كل شيء. يستحيل
"أن بيننا أية أسرار مُتبقية

403
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
ثم يظهر شيئًا أخر
وكأنني لم أعرفك على الإطلاق

404
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
أجل. أنتِ لم تعرفيني

405
00:36:48,083 --> 00:36:49,083
أنتِ لا تعرفينني

406
00:37:05,223 --> 00:37:06,390
لقد رصدتهم

407
00:37:35,041 --> 00:37:36,041
جربي تلك

408
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
ربما، في الواقع

409
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
وهذه القطعة؟ -
حسنًا -

410
00:37:42,541 --> 00:37:44,625
كلا. أي شيء أخر؟

411
00:37:45,541 --> 00:37:50,208
.لا أجد أي تشكيلات نجوم كاملة
إنهم مُجرد قطع صغيرة وبقايا

412
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
هذا سيستغرق وقتًا طويلًا

413
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
(مارك)، نحتاج إلى (ستيفن)

414
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
.إنه يفهم كل هذا
أظن ‫حقًا أنه يستحق إعطاءه فرصة

415
00:38:12,810 --> 00:38:15,958
أنا أستدعي الآلهة
وأنت تستدعي الزاحف؟

416
00:38:16,545 --> 00:38:18,375
إنه لن يُعيد الجسد

417
00:38:19,166 --> 00:38:23,736
.لا يُمكننا الانتظار يا (مارك). لا بأس
فقط توقف عن التفكير بالأمر. ‫الوقت يداهمنا

418
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
ماذا تفعل؟

419
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
حسنًا، تفضل

420
00:38:45,916 --> 00:38:47,236
شكرًا، شكرًا جزيلًا

421
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
حسنًا. أجل

422
00:38:55,932 --> 00:38:57,208
ها نحن أولاء

423
00:39:02,125 --> 00:39:05,208
.لا أحتاج إلى ذلك
لا أحتاج إلى ذلك

424
00:39:07,458 --> 00:39:08,458
ستيفن)؟)

425
00:39:14,609 --> 00:39:17,109
اخترع المصريون الملاحة الحديثة

426
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
ليس هناك الكثير من المعالم في الصحراء

427
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
لذا توصلوا إلى طريقة ليستدلوا بها
باستخدام الشمس والنجوم

428
00:39:26,375 --> 00:39:29,041
هذا أمر عبقري حقًا، أليس كذلك؟ -
بلى -

429
00:39:30,291 --> 00:39:31,666
وها نحن أولاء

430
00:39:35,833 --> 00:39:38,833
إنها كلمة فرنسية -
أعلم -

431
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
إذًا، ماذا نفعل بها؟

432
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
.. حسنًا، لست مُتأكدًا، لكن إذا

433
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
انتظري لدقيقة

434
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
أترين ذلك؟
أترين تلك النتوءات الصغيرة هناك؟

435
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
هذه تشكيلة نجوم

436
00:40:00,000 --> 00:40:02,920
يجب أن نكون قادرين على تخطيط
النجوم إلى إحداثيات، أليس كذلك؟

437
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
دعني أتفحصهم
بالماسح الضوئي فحسب

438
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
،حسنًا، في الواقع. لسوء الحظ
الأمر ليس بهذه البساطة

439
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
لا ينجح. لماذا لا ينجح؟ -
.. (أجل، كما ترين، (سنفو -

440
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
وضع (سنفو) علامة
على تلك المقبرة منذ ألفي عام

441
00:40:17,010 --> 00:40:20,427
.والنجوم تنجرف بمرور الوقت
ليس بقدر ما تبتعد النجوم

442
00:40:20,666 --> 00:40:25,458
لكن قد يعني ذلك أن المكان الذي نبحث فيه
يبعد أميالًا ‫عن حيث يُفترض أن نبحث

443
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
لذا، ما لم نعلم بالضبط كيف
.. بدت السماء بذلك التاريخ

444
00:40:31,072 --> 00:40:33,823
فنحن هالكون.. -
أتذكر تلك الليلة -

445
00:40:36,340 --> 00:40:38,340
أتذكر كل ليلة

446
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
خونسو)؟)

447
00:41:05,583 --> 00:41:10,200
يُمكنني إعادة السماء كما كانت ليلتها -
كيف؟ -

448
00:41:10,250 --> 00:41:14,750
سيكون للأمر ثمن
ولا يُمكنني فعل ذلك بمفردي

449
00:41:21,210 --> 00:41:27,042
،ستيفن)، عندما تحبسني الآلهة)
أخبر (مارك) أن يحررني

450
00:41:42,102 --> 00:41:44,000
افعل كما أفعل

451
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
هكذا؟ هكذا؟

452
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
!يا رجل! هذا جنوني

453
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
إنها الليلة المنشودة

454
00:42:37,817 --> 00:42:40,688
هذا مؤلم على نحو مُفاجئ -
الأمر ينجح -

455
00:42:40,773 --> 00:42:42,106
إنه ينجح. أجل

456
00:42:42,625 --> 00:42:43,625
جيد

457
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
لقد تسببت بحدوث ذلك
(لنفسك يا (خونسو

458
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
أشعر أن طاقتي تُغادر جسدي

459
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
رباه، لا أعلم إلى متى
أستطيع القيام بهذا

460
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
<i>تم إيجاد الإحداثيات، 29 درجة
شمالًا، 25 درجة شرقًا</i>

461
00:43:30,958 --> 00:43:35,250
لقد حصلت عليها. 29 درجة
شمالًا، 25 درجة شرقًا

462
00:43:57,166 --> 00:43:58,166
(ستيفن)

463
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
ستيفن)؟ (مارك)؟)

464
00:44:06,750 --> 00:44:09,750
.هيا. هيا
أين أنت؟

465
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
مارك)؟ هيا)

466
00:44:18,626 --> 00:44:20,335
(كنت مُحقًا بشأن (خونسو

467
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
وبالنهاية، لم يترك لنا أي خيار

468
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
والآن بات مربوطًا بهذا المكان

469
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
مثل الكثيرين من قبله

470
00:44:43,075 --> 00:44:44,291
أيُمكنه سماعنا؟

471
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
نعم، نظن ذلك

472
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
أيُمكنني إخبارك بسر؟

473
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
لقد استمتعت بالتسبب بالألم نيابة عنك

474
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
هذه أكبر خطيئة أحملها معي

475
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
أنا مُمتن

476
00:45:29,853 --> 00:45:32,395
،لو لم تُحطمني تمامًا

477
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
ربما لم أكن لأعلم أبدًا قيمة الشفاء

478
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
سأفعل ما لم تستطع فعله

479
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
،وعندما ينتهي

480
00:45:53,791 --> 00:45:55,666
أريدك أن تتذكر أمرًا واحدًا

481
00:45:57,000 --> 00:46:01,375
عذابك ما صنعني
.وأنا أدين لك بانتصاري

483
00:46:05,422 --> 00:47:45,595
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مختار الخفاجي - يوسف فريد - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

484
00:47:46,209 --> 00:47:51,375
<b>// (فارس القمر) //</b>

485
00:47:52,423 --> 00:47:55,583
<b>"(في ذكرى (غاسبار أوليل"</b>

486
00:47:55,667 --> 00:50:28,472
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مختار الخفاجي - يوسف فريد - أحمد عبدالناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

