﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:05,809
لا شك أن هذه الأصوات
في رأسك أمر صعب

2
00:00:05,833 --> 00:00:09,833
(مارك سبكتور) و(ستيفن غرانت) و(خونسو)

3
00:00:09,918 --> 00:00:12,500
!أعده أيّها الأبله

4
00:00:13,553 --> 00:00:15,809
<b>..."سابقًا في "فارس القمر</b>

5
00:00:15,833 --> 00:00:17,309
أتستطيع سماعه؟

6
00:00:17,333 --> 00:00:20,642
.لم أعُد كذلك
كنت تجسيده السابق

7
00:00:20,666 --> 00:00:24,267
(يعاقب (خونسو
الذين سلكوا طريق الشر

8
00:00:24,291 --> 00:00:26,809
ويأتي عقابه متأخرًا جدًا

9
00:00:26,833 --> 00:00:29,851
آمت) تمزّق الشر من جذوره)

10
00:00:29,875 --> 00:00:32,601
كنت أتمنى لو بإمكانك العيش
حتى تري العالم الذي نصنعه

11
00:00:32,917 --> 00:00:35,250
لكن (آمت) قد قررت

12
00:00:36,791 --> 00:00:40,892
<i>.ليس عليك التشكيك بحُكمها
ستنير (آمت) طريق الخير</i>

13
00:00:40,916 --> 00:00:42,809
<i>لهذا علينا إحياؤها</i>

14
00:00:42,833 --> 00:00:47,767
،(أبرمت اتفاقاً مع (خونسو
(ذلك الاتفاق مشروط بعدم تدخلك يا (ستيفن

15
00:00:47,791 --> 00:00:49,500
<i>والآن، سلّمني الجسد</i>

16
00:00:51,750 --> 00:00:57,167
،الجعران الفرعوني هذا كالبوصلة في عمله
(إنه يقودنا إلى مقبرة (آمت

17
00:00:58,791 --> 00:01:00,333
!فلتستحضر البدلة

18
00:01:04,416 --> 00:01:06,101
!اللعنة

19
00:01:06,125 --> 00:01:10,462
سنجد الجعران الفرعوني -
(فات الأوان. إنّه بحوزة (هارو -

20
00:01:10,530 --> 00:01:14,167
.إذًا سنجد طريقة أخرى
سنذهب لمقبرة (آمت) أولاً

21
00:01:23,250 --> 00:01:26,601
،وبعدها وجدته مع الجعران الفرعوني

22
00:01:26,625 --> 00:01:29,836
يعيش على بعد 20 دقيقة
من منزلنا القديم

23
00:01:33,500 --> 00:01:37,583
ومحتمل الآن أن يتسبب في
(مقتل نفسه داخل (القاهرة

24
00:01:43,708 --> 00:01:47,227
لهذا السبب تبدين
حزينة لعودتك إلى ديارك

25
00:01:48,791 --> 00:01:50,520
ربما قلقة

26
00:01:55,041 --> 00:01:56,750
لقد مرت 10 سنوات

27
00:01:59,840 --> 00:02:02,691
ألستِ قلقة أنك
قطعتِ كل الأوصال؟

28
00:02:02,833 --> 00:02:06,500
وكل تلك الآثار
المسروقة والتحف؟

29
00:02:08,708 --> 00:02:10,917
أنا لا أسرق

30
00:02:12,000 --> 00:02:15,542
.كانت مسروقة بالفعل
هذا ما ينساه الناس

31
00:02:17,750 --> 00:02:21,145
ما أفعله هو إخراجهم
من السوق السوداء

32
00:02:21,875 --> 00:02:25,000
وإعادتهم إلى أصحابهم الشرعيين..

33
00:02:26,041 --> 00:02:28,292
ربما أحتفظ بالبعض
لأدفع الفواتير

34
00:02:28,916 --> 00:02:30,250
!يا لكِ من ذكية

35
00:02:31,125 --> 00:02:33,750
لم تعودي بريئة

36
00:02:37,291 --> 00:02:40,517
أتساءل ما رأي والدك
في ابنته الصغيرة الآن؟

37
00:02:41,157 --> 00:02:42,875
لن نعرف أبداً

38
00:02:43,208 --> 00:02:45,934
لا أصدق أنه تركك
تُعلميني كيف أفعل كل هذا

39
00:02:46,959 --> 00:02:48,833
الرجل كان يدللكِ

40
00:02:49,541 --> 00:02:52,708
هل كنتِ تظنين أن
أماكن الحفر تلك صالحة لطفلة؟

41
00:02:54,208 --> 00:02:59,750
علم الآثار ما هو إلا فوضى كبيرة
من المثقفين المهووسين

42
00:03:02,000 --> 00:03:05,125
،أياً كان ما حدث في تلك الصحراء
فقد ضاع في الرمال

43
00:03:06,041 --> 00:03:10,601
من الصعب نبش رفاث الماضي

44
00:03:10,625 --> 00:03:13,976
ومن السهل التورط فيه

45
00:03:14,000 --> 00:03:17,101
ونركّز على ما يؤلمنا

46
00:03:17,125 --> 00:03:19,351
عظيم، حينها
لن أفعل أياً من هذا

47
00:03:19,375 --> 00:03:21,250
!وكأنك لا تفعلين بالفعل

48
00:03:22,416 --> 00:03:24,208
أنا أيضاً اشتقت إليه

49
00:03:25,166 --> 00:03:28,750
ولكن هذه مشكلتك لا مشكلتي

50
00:03:31,583 --> 00:03:35,892
تجنبي وحسب
الوسواس القديم

51
00:03:35,916 --> 00:03:39,250
اعتبريني عاطفية
ولكنني قلقة عليكِ

52
00:03:43,715 --> 00:03:45,292
رحلة سعيدة يا حبيبتي

53
00:03:49,291 --> 00:03:50,333
.شكراً

54
00:04:18,873 --> 00:04:26,502
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

55
00:04:26,586 --> 00:04:31,586
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مختار الخفاجي - يوسف فريد - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

56
00:05:04,305 --> 00:05:05,875
(وجدنا (آمت

57
00:05:09,291 --> 00:05:10,667
إنها هنا

58
00:05:14,266 --> 00:05:16,407
!إنها هنا

59
00:05:17,563 --> 00:05:18,805
إنها هنا

60
00:05:22,125 --> 00:05:23,792
(مارك سبكتور) في (القاهرة)

61
00:05:24,291 --> 00:05:25,625
لقد تتبعنا

62
00:05:26,041 --> 00:05:28,792
أعرف. إنها هنا

63
00:05:51,958 --> 00:05:53,434
بئس الأمر

64
00:05:53,458 --> 00:05:57,875
هل قتلتموه؟ أردت التحدث
مع ذلك الشخص عن موقع حفر

65
00:05:58,791 --> 00:06:01,000
أظنني سأتكلم معكم بدلًا منه

66
00:06:01,234 --> 00:06:02,583
لقد تأخرت

67
00:06:03,080 --> 00:06:05,417
لن تجد (هارو) أبداً -
حقاً؟ -

68
00:06:09,000 --> 00:06:10,292
!يا للروعة

69
00:06:11,817 --> 00:06:14,708
ماذا؟ هل سترقص أم تقاتل؟
ما الذي ستفعله؟

70
00:06:33,223 --> 00:06:34,630
في وجهك، أيها الأجنبي

71
00:07:11,181 --> 00:07:12,223
(مارك)

72
00:07:13,750 --> 00:07:17,292
.(لا تفعلها يا (مارك
توقف. توقف

73
00:07:22,333 --> 00:07:23,458
أين (ستيفن)؟

74
00:07:26,001 --> 00:07:27,331
!قف، لو سمحت

75
00:07:28,971 --> 00:07:30,081
هل تتكلم العربية؟

76
00:07:31,061 --> 00:07:33,917
إذًا لمَ تتصرف وكأنك أجنبي؟ -
إلى أين تأخذني؟ -

77
00:07:34,958 --> 00:07:37,917
!لقد قلت المطار -
المطار؟ -

78
00:07:38,875 --> 00:07:42,042
انتظر، انتظر، توقف، توقف، توقف

79
00:07:45,166 --> 00:07:46,708
أود التحدث معكما

80
00:07:47,471 --> 00:07:48,976
دعنا نذهب وحسب يا رجل

81
00:07:49,000 --> 00:07:50,246
!لم يكن ذلك أنا -
!المال -

82
00:07:50,331 --> 00:07:52,583
!أود التحدث معكما قليلاً -
!المال يا رجل -

83
00:07:52,778 --> 00:07:55,442
!مالي
!المال يا رجل

84
00:08:30,053 --> 00:08:32,875
<i>!فليتصل أحدكم بالشرطة بسرعة
!فليتصل أحدكم بالشرطة</i>

85
00:08:36,821 --> 00:08:37,958
<i>!سيقتله</i>

86
00:08:38,500 --> 00:08:39,833
أين (هارو)؟

87
00:08:43,250 --> 00:08:46,875
أين (هارو)؟ أخبرني -
!(مارك) -

88
00:08:48,083 --> 00:08:50,208
!(هذا يكفي يا (مارك

89
00:09:03,958 --> 00:09:05,250
ماذا؟

90
00:09:07,000 --> 00:09:09,726
!رباه
!رباه

91
00:09:09,750 --> 00:09:12,476
ماذا فعلت يا (ستيفن)؟ -
!أقسم لك إنني لم أكن الفاعل -

92
00:09:12,500 --> 00:09:14,333
من الفاعل إذاً؟

93
00:09:22,791 --> 00:09:24,262
أين المقبرة؟

94
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
<i>خُذه إلى الحافة</i>

95
00:09:27,916 --> 00:09:30,667
إنه مجرد فتى -
<i>سيتكلم</i> -

96
00:09:43,500 --> 00:09:44,958
أين (هارو)؟

97
00:09:46,208 --> 00:09:47,708
أين (هارو)؟

98
00:09:51,375 --> 00:09:53,568
!(لتحيا (آمت -
!لا يا فتى -

99
00:10:03,708 --> 00:10:05,458
ظننته سيتكلم

100
00:10:08,890 --> 00:10:10,598
ما خطبك يا (ستيفن)؟

101
00:10:11,708 --> 00:10:14,542
أنا؟ أنت المنغمس في القتل

102
00:10:15,500 --> 00:10:16,726
!لم أفعل أياً من هذا

103
00:10:16,750 --> 00:10:19,892
ولا أنا. اسمع، إذا كان
لديك مشكلة في عدد الجثث

104
00:10:19,916 --> 00:10:22,667
أقترح عليك أن تتوقف عن
الإنصات لتلك الحمامة الغبية

105
00:10:23,041 --> 00:10:24,583
!ابتعد عن طريقي

106
00:10:25,782 --> 00:10:29,542
،(إذا لم نجد موقع طاقم حفر (هارو
سيتحتم علينا إيقافهم بطريقة أخرى

107
00:10:33,041 --> 00:10:35,351
ماذا عن الآلهة الأخرى؟

108
00:10:35,375 --> 00:10:38,833
هل سيظلون هكذا بلا حراك
ويسمحون لأي أحد بإحياء (آمت)؟

109
00:10:39,625 --> 00:10:44,517
لطلب حديث مع الآلهة
سيكون مخاطرة بغضبهم

110
00:10:44,634 --> 00:10:46,510
ماذا؟ ما أسوأ ما قد يحدث؟

111
00:10:46,958 --> 00:10:51,000
إغضابهم بما يكفي
وبعدها سجني في الصخور

112
00:10:52,166 --> 00:10:53,809
لا يبدو سيئاً بالنسبة لي

113
00:10:53,833 --> 00:10:59,059
(كيف ستتعامل مع (هارو
بدون حماية درع الشفاء؟

114
00:10:59,083 --> 00:11:00,417
حسناً، ماذا الآن؟

115
00:11:01,125 --> 00:11:02,500
ألديك أي أفكار جيدة؟

116
00:11:05,000 --> 00:11:07,022
لدي فكرة سيئة

117
00:11:09,525 --> 00:11:10,817
خونسو)؟)

118
00:11:24,838 --> 00:11:26,708
ما الذي تفعله؟

119
00:11:27,298 --> 00:11:31,500
أرسل رسالة لا يمكن
للآلهة تجاهلها

120
00:11:43,041 --> 00:11:44,375
<i>!النجدة</i>

121
00:11:45,798 --> 00:11:47,958
أصبحت يائساً أيها الطير العجوز

122
00:11:48,184 --> 00:11:53,375
!استمروا في الحفر
!مهما حدث، واصلوا الحفر

123
00:11:55,208 --> 00:11:59,351
،لا تتوقفوا
إنه على وشك استدعائي

124
00:11:59,375 --> 00:12:01,392
ألا تجد هذا مبالغ قليلاً؟

125
00:12:01,416 --> 00:12:04,934
أسرع، إنهم يجمعون تجسيداتهم الآن

126
00:12:04,958 --> 00:12:06,892
هل هم منتشرون في أنحاء العالم؟

127
00:12:06,916 --> 00:12:12,708
نعم ولكن لمقابلة التاسوع
ستظهر بوابة في أي مكان

128
00:12:12,984 --> 00:12:15,625
حسناً، أين بوابتي؟

129
00:12:21,666 --> 00:12:25,833
‫آخر مرة تحدثت فيها
مع الآلهة قاموا بنفيّ

130
00:12:25,916 --> 00:12:29,750
(لا بد أن قضيتنا ضد (هارو
غير قابلة للنقاش

131
00:12:33,650 --> 00:12:36,994
ألن ترافقني؟ -
سأكون موجودًا -

132
00:12:55,458 --> 00:12:56,538
لا أصدق ذلك

133
00:12:57,750 --> 00:13:00,333
!رباه
نحن بالداخل

134
00:13:00,916 --> 00:13:03,250
(نحن داخل الهرم الأكبر في (الجيزة

135
00:13:35,833 --> 00:13:38,333
عرض (خونسو) لا مثيل له

136
00:13:39,000 --> 00:13:40,291
لا بد أنك تجسيده

137
00:13:41,000 --> 00:13:42,666
مرحبًا. ومن أنتِ؟

138
00:13:42,791 --> 00:13:45,958
(أنا (ياتزيل)، تجسيد (حتحور -
حسنًا -

139
00:13:46,043 --> 00:13:49,000
إلهة الموسيقى والحب؟ -
رائع -

140
00:13:49,083 --> 00:13:50,791
‫لا بد أن (خونسو) قد ذكرها؟

141
00:13:53,291 --> 00:13:57,125
الآلهة ليست موضوعه المفضل -
حتى لو كانوا أصدقاء قدامى؟ -

142
00:13:57,333 --> 00:13:59,125
آسف

143
00:13:59,375 --> 00:14:04,625
تقول إنه لم يمضِ وقت طويل منذ أن
(استمتع (خونسو) بألحان (حتحور

144
00:14:06,251 --> 00:14:09,500
على حد علمي، اللحن الوحيد الذي
يستمتع به (خونسو) هو صوت الألم

145
00:14:09,791 --> 00:14:10,875
(ياتزيل)

146
00:14:23,916 --> 00:14:26,000
هل أخبرك (خونسو) كيف سيجري هذا؟

147
00:14:26,402 --> 00:14:29,027
.في الواقع لا
أهناك شيء يجب أن أعرفه؟

148
00:14:29,291 --> 00:14:30,791
حاول ألّا تقاومه

149
00:14:30,875 --> 00:14:34,791
إنه إحساس غريب
ولكنك ستعتاد عليه

150
00:14:34,875 --> 00:14:35,875
عظيم

151
00:14:38,083 --> 00:14:43,833
،(الحاضرون، (حورس) و(إيزيس) و(تفنوت

152
00:14:44,208 --> 00:14:47,417
،(أوزوريس) و(حتحور)

153
00:14:47,833 --> 00:14:50,166
(لسماعِ قصة (خونسو

154
00:14:53,125 --> 00:14:56,291
قد تم نفيك مرة بالفعل لأنك
(أوشكت على كشفنا يا (خونسو

155
00:14:57,458 --> 00:14:59,916
وأنت تعرف أننا نحتقر بهرجتك

156
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
أقصد أقنعتك المبهرجة وأسلحتك

157
00:15:03,375 --> 00:15:08,583
لكن تلاعب بالسماء مرة أخرى
وسنسجنك في الحجر

158
00:15:09,041 --> 00:15:11,750
!أعفني من تهديداتك الواهية

159
00:15:12,500 --> 00:15:17,000
،تم نفيّ لأني لم أتخلَ عن البشرية
على عكس بقيتكم

160
00:15:17,916 --> 00:15:19,625
لم نتخلَ عن البشرية

161
00:15:20,708 --> 00:15:21,750
هم من تخلوا عنا

162
00:15:22,890 --> 00:15:25,848
نحن ببساطة نثق بتجسيداتنا
لتنفيذ أحكامنا

163
00:15:26,041 --> 00:15:28,583
بدون لفت انتباه
غيرِ ضروري لأنفسنا

164
00:15:29,000 --> 00:15:30,208
ليس كبعضنا

165
00:15:30,291 --> 00:15:34,333
!التجسيدات وحدهم لا يؤدون الغرض
نحن بحاجة إلى جبروت الآلهة

166
00:15:35,369 --> 00:15:40,125
عودوا من بذخ الفراغ هذا قبل
أن تُفقد هذه المملكة

167
00:15:40,458 --> 00:15:42,166
.. (للمرة الأخيرة يا (خونسو

168
00:15:43,458 --> 00:15:47,291
التجسيدات المتبقون هنا هم
ببساطة مقدر لهم المراقبة

169
00:15:49,250 --> 00:15:54,708
لقد قررنا منذ وقت طويل ألّا نتدخل
في شؤون البشر

170
00:15:55,041 --> 00:15:57,666
سنقرر ما هو أفضل لنا

171
00:15:58,666 --> 00:15:59,791
تكلم عمّا تريد

172
00:16:00,166 --> 00:16:03,958
(أطالب بالحكم على (آرثر هارو

173
00:16:04,625 --> 00:16:08,500
التهم؟ -
!(التآمر لإطلاق سراح (آمت -

174
00:16:09,791 --> 00:16:12,458
(هذا اتّهام كبير يا (خونسو

175
00:16:16,916 --> 00:16:18,458
فلنستدع المتهم

176
00:16:29,666 --> 00:16:35,291
إذًا، أفهم من خلال وجود
تجسيد (خونسو) الحالي المؤقت

177
00:16:36,291 --> 00:16:42,000
لا بد أن الهدف من اجتماعنا شائن -
!أنت تعرف بالضبط لمَ نحن هنا -

178
00:16:42,750 --> 00:16:45,708
يجب أن أعترف أنني
لا أفتقد صوتك

179
00:16:46,458 --> 00:16:48,916
لكن تحدث عن مغزاك
أيها السيد العجوز

180
00:16:49,000 --> 00:16:52,708
ألا تسعى لإطلاق سراح
آمت) من قبرها؟)

181
00:16:52,833 --> 00:16:54,333
كنت في الصحراء

182
00:16:55,083 --> 00:17:00,833
،لكن لو كانت زيارة الرمال جريمة
(سيكون صف الخطاة أطول من نهرِ (النيل

183
00:17:01,666 --> 00:17:05,791
(خونسو) بحث عن مقبرة (آمت)

184
00:17:06,291 --> 00:17:08,583
منذ أن ورطني في خدمته

185
00:17:08,958 --> 00:17:12,833
رؤيته محجوبة بسبب الغيرة
.. و‫جنون العظمة و

186
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
!إنه مخادع

187
00:17:15,250 --> 00:17:18,875
لا تثقوا بكلام إله موصوم بالعار

188
00:17:19,416 --> 00:17:24,439
كلا، إن (خونسو) لمعتوه
وخادمه معتل

189
00:17:24,958 --> 00:17:26,291
بأية طريقة؟

190
00:17:29,166 --> 00:17:33,541
إنه رجل لا يعرف اسمه حرفيًا

191
00:17:34,242 --> 00:17:38,375
.. (لديه عقد زواج باسم (مارك سبكتور -
!كاذب -

192
00:17:38,458 --> 00:17:41,333
(سجلات عمل باسم (ستيفن غرانت -
!توقف -

193
00:17:41,416 --> 00:17:44,208
.. لقد رأيته يتحدث مع نفسه -
!اخرس -

194
00:17:44,333 --> 00:17:46,583
ويهدد نفسه

195
00:17:47,000 --> 00:17:51,083
ليس لدي أية فكرة عن عدد
الشخصيات داخل عقله

196
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
من الواضح أن الرجل مجنون

197
00:17:57,750 --> 00:18:02,916
لن نتسامح مع العنف في هذه القاعة

198
00:18:08,041 --> 00:18:11,958
.. لا يسعدني أن أقول

199
00:18:12,500 --> 00:18:15,625
لكم إن هذا رجل مضطرب للغاية

200
00:18:17,500 --> 00:18:23,500
خونسو) يستغله بنفس الطريقة)
التي أساء بها إليّ

201
00:18:25,083 --> 00:18:28,791
وبنفس الطريقة التي يطمح
الإساءة بها لهذه المحكمة

202
00:18:29,833 --> 00:18:32,291
اتخذوا إجراءً الآن قبل فوات الأوان

203
00:18:36,522 --> 00:18:38,500
(دعنا نتحدث مع (مارك سبكتور

204
00:18:46,666 --> 00:18:48,458
أأنت معتل؟

205
00:18:59,166 --> 00:19:02,041
أنا هكذا. أنا معتل

206
00:19:06,416 --> 00:19:07,416
أحتاج إلى المساعدة

207
00:19:12,000 --> 00:19:15,250
.. لكن هذا لا يغير حقيقة أن هذا الرجل

208
00:19:18,791 --> 00:19:23,625
هنا تستطيع أن تتكلم بصراحة لو كنت
(تشعر بأنك مُستغل بواسطة (خونسو

209
00:19:23,708 --> 00:19:27,750
!هذا ليس بشأن مشاعري
!أنا لست من يحاكم هنا، بل هو

210
00:19:28,708 --> 00:19:32,250
هذا عن مدى خطورته
لو استمعتم لثانية

211
00:19:33,333 --> 00:19:35,041
لم يرتكب أي ذنب

212
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
هذه المسألة انتهت

213
00:20:13,916 --> 00:20:16,750
مارك)؟)
هناك طريقة أخرى

214
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
يجب أن تنصت لي جيّدًا -
أجل. أجل -

215
00:20:19,333 --> 00:20:23,000
،دُفنت (آمت) في السر
ومكانها مخفي حتى عن الآلهة

216
00:20:23,458 --> 00:20:26,073
.كان لدى (آمت) العديد من الأتباع
لم تكن تعرف بمن تثق

217
00:20:26,087 --> 00:20:29,666
ولكن لا بد من وجود شخص يعرف -
(رجل واحد، عسكري نوبي يُدعى (سنفو -

218
00:20:29,750 --> 00:20:32,041
تم تكليفه بتسجيل موقع المقبرة

219
00:20:32,125 --> 00:20:36,042
في حالة أن الآلهة غيرت رأيها
وقررت إظهار الرحمة

220
00:20:36,583 --> 00:20:39,416
(اعثر على تابوت (سنفو
(وستجد مقبرة (آمت

221
00:20:39,500 --> 00:20:41,208
حسنًا. كيف من المفترض أن أفعل هذا؟

222
00:20:41,291 --> 00:20:46,291
،تابوته سُرِق وبيع في السوق السوداء
ربما عليك البدء من هناك

223
00:21:02,875 --> 00:21:04,417
سأحتسي كوبًا

224
00:21:05,250 --> 00:21:06,791
ممتاز، كوب لك يا سيّدي

225
00:21:07,916 --> 00:21:10,041
أفضل عصير في العالم

226
00:21:13,000 --> 00:21:15,041
(أبحث عن تابوت (سنفو

227
00:21:18,916 --> 00:21:20,041
سنفو)؟)

228
00:21:24,541 --> 00:21:26,083
أتمنى أن يعجبك جذب الانتباه

229
00:21:28,083 --> 00:21:30,500
الرجل المناسب والمكان المناسب
ولكنك لست مصريًا

230
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
لا يجب أن تكوني هنا

231
00:21:34,458 --> 00:21:38,333
لماذا؟ لأن اسمي يُغضب بعض الناس
في (القاهرة)؟ من يكترث؟

232
00:21:38,791 --> 00:21:40,541
ليس السكان المحليون مَن يقلقونني

233
00:21:42,750 --> 00:21:45,625
.تعال معي
سأساعدك في إيجاد ما تحتاج إليه

234
00:21:50,583 --> 00:21:53,416
ما الذي سنفعله هنا بالضبط؟
ما الخطة؟

235
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
ليس من الممتع ألّا تعرف، أليس كذلك؟

236
00:22:00,583 --> 00:22:01,583
حسنًا

237
00:22:02,541 --> 00:22:06,750
أفهم أنك لست سعيدة برحيلي
(بهذه السرعة وقدومي إلى (القاهرة

238
00:22:06,833 --> 00:22:10,450
أنا متفهم -
انتظر. أهذا اعتذارك؟ -

239
00:22:11,791 --> 00:22:15,083
هذا جيّد. هذا جيّد حقًا -
،حتى نستطيع فقط أن نتخطى هذه الليلة -

240
00:22:15,166 --> 00:22:17,416
ربما من الأفضل
،أن نترك مشاكلنا للحظة

241
00:22:17,541 --> 00:22:20,083
ونحاول فقط وضع استراتيجية
.. قبل أن نصل إلى

242
00:22:20,166 --> 00:22:22,125
موغارت)؟) -
موغارت)؟) -

243
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
،فقط لمعلوماتك
أنا لست هنا لمساعدتك

244
00:22:25,375 --> 00:22:28,708
أنا هنا من أجلي ومن أجل كل
(من سيموت إن نجح (هارو

245
00:22:29,875 --> 00:22:31,583
فهمتك -
جيّد -

246
00:22:34,500 --> 00:22:35,541
أنا آسف

247
00:22:37,375 --> 00:22:38,833
سواء كان هذا مفيدًا أو لا

248
00:22:44,250 --> 00:22:47,541
أحقًا سيحصل (موغارت) ذلك
على تابوته الحجري؟

249
00:22:47,833 --> 00:22:50,041
نعم، سألت الكثيرين

250
00:22:51,291 --> 00:22:54,958
تجّار الآثار أمثالنا يعتبرون
مجموعة (موغارت) كلام فارغ

251
00:23:05,750 --> 00:23:09,375
لم أسمع هذا الصوت منذ زفافنا

252
00:23:16,083 --> 00:23:21,000
أتعرف؟ كان بإمكانك إخباري
كيف كان الأمر لك

253
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
(حيال (ستيفن

254
00:23:26,875 --> 00:23:29,750
أرى أنني كنت مُسيطرًا عليه
حتى وقت قريب جدًا

255
00:23:30,750 --> 00:23:31,958
ماذا حدث؟

256
00:23:33,532 --> 00:23:35,041
هذا لا يهم

257
00:23:39,625 --> 00:23:41,333
كان بإمكاننا التعامل مع الأمر معًا

258
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
أجل

259
00:23:46,750 --> 00:23:48,625
هذا ليس ما أفعله حقًا، أليس كذلك؟

260
00:23:50,478 --> 00:23:54,770
لم أقدر أن أتكلم
عن كل شيء

261
00:23:56,046 --> 00:23:57,171
أي شيء حقيقي؟

262
00:24:02,416 --> 00:24:04,833
نعم -
أجل، أعرف -

263
00:24:05,333 --> 00:24:09,542
لكن هذا لا يعني
أنه لا ينبغي لنا أن نتكلم

264
00:24:12,049 --> 00:24:14,278
أجل. ربما

265
00:24:15,083 --> 00:24:16,958
إلا أننا تأخرنا قليلًا على هذا

266
00:24:27,125 --> 00:24:30,416
حسنًا. لنصحح مسار قصتنا

267
00:24:39,041 --> 00:24:42,500
هذا الرجل لديه الكثير من الأصدقاء -
أجل والكثير منهم لديهم أسلحة -

268
00:24:55,478 --> 00:24:56,478
ما الأمر؟

269
00:24:59,791 --> 00:25:02,750
رجال (هارو) مستمرّون بالمراقبة؟ -
لا أعرف. ربما -

270
00:25:05,958 --> 00:25:07,041
هيا بنا

271
00:25:08,166 --> 00:25:11,833
(تذكر، اسمك (روفينو إسترادا -
حسنًا -

272
00:25:12,333 --> 00:25:14,791
عدنا توًا من شهر العسل
(في جزر (المالديف

273
00:25:17,291 --> 00:25:19,500
إنها تفصيلة صغيرة مثيرة للاهتمام
لنقولها لهم

274
00:25:19,583 --> 00:25:23,250
لا أمانع بإخبارهم بأنك عملت في متجر هدايا
ولكنهم لن يصدقوني أبدًا

275
00:25:40,083 --> 00:25:41,083
(بِك)

276
00:25:41,791 --> 00:25:43,916
(ليلى) -
قد مرّ وقت طويل -

277
00:25:44,666 --> 00:25:46,000
تسرني رؤيتك -
أجل -

278
00:25:47,000 --> 00:25:48,708
من هنا مباشرة -
أشكرك -

279
00:25:50,000 --> 00:25:51,600
إنه بانتظارك

280
00:25:51,666 --> 00:25:55,166
(متأكد أن بعد ما حدث في جزيرة (مادريبور
سيكون لديكما الكثير لتتحدثا عنه

281
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
لحظة واحدة من فضلك

282
00:25:57,791 --> 00:25:59,416
السيد (موغارت) سيأتي إليك قريبًا

283
00:26:03,541 --> 00:26:07,375
ماذا إذًا؟ هذا المهرج يلعب المرماح
في فناء منزله الخلفي من أجل المتعة؟

284
00:26:08,041 --> 00:26:13,041
بل أفضل لاعبي المرماح يعطونه
دروسًا خاصة في فناء منزله الخلفي

285
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
حسنًا

286
00:26:16,708 --> 00:26:17,708
يُعجبني الرداء

287
00:26:18,328 --> 00:26:20,578
ليلى)، ادخلي)

288
00:26:24,000 --> 00:26:27,083
سررت برؤيتك -
وأنا أيضًا -

289
00:26:27,361 --> 00:26:28,445
كيف حالك؟

290
00:26:28,458 --> 00:26:31,791
بخير. شكرًا لاستضافتنا
خلال هذا الوقت القصير

291
00:26:31,876 --> 00:26:35,584
أرجوك. آمل أن تدركي
أنك مُرحَّب بك في أي وقت

292
00:26:36,252 --> 00:26:38,416
(هذا زوجي (روفينو

293
00:26:39,220 --> 00:26:41,429
سررت بمقابلتك -
وأنا أيضًا -

294
00:26:41,500 --> 00:26:42,583
حسنًا

295
00:26:44,417 --> 00:26:47,500
آمل أن تفهمي
إنها أكثر من مجموعة لي

296
00:26:48,167 --> 00:26:51,750
الحفاظ على التاريخ مسؤولية
آخذها على محمل الجد

297
00:26:52,958 --> 00:26:57,375
مسؤولية أنت الوحيد الذي تستمتع بها
أعطيتها لنفسك بنفسك، أليس كذلك؟

298
00:26:57,632 --> 00:26:58,640
.. حسنًا

299
00:26:58,914 --> 00:27:04,250
أحبذ اعتبارها محاولة خيرية
للحفاظ على التاريخ

300
00:27:05,875 --> 00:27:10,167
،والآن لو جاز لي أن أسأل
لمَ هذا الاهتمام بـ(سنفو) خاصة؟

301
00:27:10,333 --> 00:27:11,750
.. في الواقع، مشترياتنا

302
00:27:11,875 --> 00:27:15,708
أعذريني ولكنني أرغب بسماع
الإجابة من زوجك لو لا تمانعين

303
00:27:18,125 --> 00:27:22,875
أظن أنني.. أظن أنني أود إلقاء نظرة

304
00:27:25,167 --> 00:27:26,167
!ما أضحكك

305
00:27:30,167 --> 00:27:31,167
خذا راحتكما

306
00:27:31,583 --> 00:27:33,708
عظيم -
أجل، عظيم -

307
00:27:35,875 --> 00:27:38,917
أرجوك أن تدع (ستيفن) يخرج
قبل أن تفسد الأمر

308
00:27:39,000 --> 00:27:41,792
.مستحيل
حسنًا، ماذا ترين؟

309
00:27:42,750 --> 00:27:46,120
تتوافق طقوس الدفن
"مع "نصوص البعث

310
00:27:46,205 --> 00:27:48,917
الماذا؟ -
إنه شرعي -

311
00:27:49,208 --> 00:27:51,708
لكن كل ما أراه هو كلام
مكتوب لتوجيه الموتى

312
00:27:53,042 --> 00:27:54,708
لا موقع مُحدد

313
00:27:55,083 --> 00:27:58,417
.لأنه يجب فكّ المعلومات
إنها مشفّرة

314
00:27:59,792 --> 00:28:00,958
.. حسنًا

315
00:28:02,125 --> 00:28:07,100
.(هل لي بلحظة؟ عليّ التحدث مع (ستيفن
فقط أبقيه مشغولًا

316
00:28:12,167 --> 00:28:15,167
حسنًا يا (ستيفن)، أتريد التحدث معي؟
تحدث معي. ماذا الآن؟

317
00:28:15,180 --> 00:28:18,667
!ماذا الآن"؟"
سلّمني السيطرة على الجسد وارحل أنت

318
00:28:18,750 --> 00:28:22,833
.سحقًا! لا وقت لهذا
لو تعرف أي شيء، أخبرني إياه

319
00:28:23,208 --> 00:28:28,792
إنه يحتاج لبضع دقائق
.. وحده فحسب لأنه

320
00:28:32,042 --> 00:28:33,042
لأنه يصلي..

321
00:28:33,333 --> 00:28:36,500
آسف. لو تتوقع مساعدتي
فليس وأنا مسجون

322
00:28:36,583 --> 00:28:38,514
أتريد حمّام دم؟

323
00:28:39,235 --> 00:28:41,458
حسنًا، كما تريد -
حسنًا -

324
00:28:41,833 --> 00:28:43,625
أنت الأسوأ

325
00:28:44,042 --> 00:28:45,250
تحقق من الكارتوناج

326
00:28:46,500 --> 00:28:48,208
حسنًا. ماذا أفعل؟

327
00:28:48,333 --> 00:28:51,042
خذ تلك القطعة الأولى
وقم بطيها فوق القطعة الوسطى

328
00:28:51,125 --> 00:28:52,625
هذه؟ -
نعم -

329
00:28:57,125 --> 00:28:58,333
هكذا؟ -
نعم -

330
00:29:01,667 --> 00:29:02,667
لحظة واحدة

331
00:29:02,752 --> 00:29:07,082
الآن، إن طابقت تلك النجوم
،مع القطعة الأخرى هناك

332
00:29:07,167 --> 00:29:09,647
.. فينبغي أن تتكوّن نجمة -
يا أنت! ماذا تفعل؟ -

333
00:29:11,917 --> 00:29:14,167
!مارك)! إياك)

334
00:29:16,875 --> 00:29:17,875
!بئسًا

335
00:29:23,250 --> 00:29:24,890
أحقًا تظنني أبلهًا؟

336
00:29:27,167 --> 00:29:29,042
على ركبتيك -
!(توقف يا (أنتون -

337
00:29:29,125 --> 00:29:32,083
!على ركبتيك -
حسنًا -

338
00:29:37,625 --> 00:29:41,417
كنت على استعداد تام
(لعقد صلح معك يا (ليلى

339
00:29:41,458 --> 00:29:44,750
.أنت لا تفهم
نحاول إنقاذ أرواح عدّة

340
00:29:44,803 --> 00:29:48,250
!يا صاح
ألق نظرة داخل التابوت الحجري

341
00:29:50,000 --> 00:29:51,708
ثمة شيء كبير حقًا

342
00:29:54,948 --> 00:29:56,458
"صديقنا الآخر وصل توًا"

343
00:30:00,917 --> 00:30:04,875
.هذا مثير
يبدو أن لدينا هنا طرف ثالث معني

344
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
!انهض

345
00:30:08,958 --> 00:30:12,958
أيًا يكُن ما قالاه لك، أنا متأكد أنني
أستطيع تقديم ما هو أفضل

346
00:30:16,792 --> 00:30:20,208
لمَ تقبل بمفتاح للّغز
بينما يمكنك الحصول على الكنز؟

347
00:30:20,292 --> 00:30:24,392
.(أنتون). لا تنصت إلى هذا الرجل يا (أنتون)
.. إنه يحاول منعنا من التوصُّل إلى

348
00:30:24,407 --> 00:30:26,958
!أرجوك أن تتوقفي -
!سيقتل الملايين. ثق بي -

349
00:30:27,042 --> 00:30:28,813
أحقًا تتكلمين عن الثقة؟

350
00:30:28,875 --> 00:30:33,125
!أرجوكم
لا داعٍ للوقوع في اتهامات عنيفة

351
00:30:33,469 --> 00:30:36,875
كلٌ منكم لديه قواسم مشتركة
أكثر مما تعرفون

352
00:30:37,364 --> 00:30:38,364
،(ليلى)

353
00:30:39,417 --> 00:30:41,458
.. تظنين أن المسافة

354
00:30:42,125 --> 00:30:46,042
ستمنعك من الشعور مرة أخرى..
بالوجع الناتج عن مقتل أبيك

355
00:30:46,367 --> 00:30:50,542
،لكن ثمة ما يقف في طريقك
زوجك لا يخبرك بالحقيقة

356
00:30:51,958 --> 00:30:56,333
و(مارك)، أنت لا تخبرها بالحقيقة
.. لأنك تعرف إن أخبرتها

357
00:30:56,667 --> 00:31:01,333
،فستراك مثلما ترى أنت نفسك..
لا تستحق الحب

358
00:31:01,417 --> 00:31:03,833
!أيها الداعر -
،(أنتون) -

359
00:31:05,583 --> 00:31:10,292
أقدم لك دليلًا أن التقاليد المحيطة
بهذه الآثار حقيقية

360
00:31:14,000 --> 00:31:17,917
هذا التابوت الحجري
لا يخصّ أحدًا

361
00:31:19,208 --> 00:31:21,583
افعلها. فلتستحضر البدلة

362
00:31:23,458 --> 00:31:26,292
امنحهم ما يستحقون -
.. (أنتون) -

363
00:31:28,083 --> 00:31:29,833
‫أتود أن ترى بنفسك؟

364
00:31:30,583 --> 00:31:31,583
نعم

365
00:31:32,291 --> 00:31:33,500
‫أود ذلك

366
00:31:45,716 --> 00:31:47,333
ماذا تنتظر؟

367
00:31:57,791 --> 00:32:01,416
هذا مجرد مذاق من القوة الإلهية
التي أوفّرها

368
00:32:09,666 --> 00:32:11,291
لقد رحل

369
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
أين هو؟

370
00:32:40,041 --> 00:32:42,250
فلتكسب لي بعض الوقت -
يمكنني فعل ذلك -

371
00:33:22,791 --> 00:33:24,500
<i>!مارك)، توقف عن ذلك)
!توقف عن ذلك</i>

372
00:33:26,708 --> 00:33:27,833
<i>!(كلا يا (مارك</i>

373
00:33:39,625 --> 00:33:41,916
<i>أعطني السيطرة على الجسد
!(يا (مارك</i>

374
00:33:47,583 --> 00:33:49,417
المعذرة

375
00:33:50,166 --> 00:33:51,458
هل أنت بخير؟

376
00:33:52,250 --> 00:33:54,125
.هذا نهاية الأمر
حسنًا، وقت مُستقطع

377
00:33:54,333 --> 00:33:57,583
!هذا نهاية الأمر، وقت مُستقطع
يا رفاق لنهدأ جميعًا، حسنًا؟

378
00:33:57,666 --> 00:33:58,708
جميعنا نشعر بالإثارة

379
00:33:58,833 --> 00:34:02,208
.. دعونا فقط نهدأ قليلًا ونتحدث للحظة

380
00:34:03,242 --> 00:34:06,742
فلتأخذ زمام السيطرة
(على الجسد يا (مارك

381
00:34:50,583 --> 00:34:51,625
!(ليلى)

382
00:35:21,059 --> 00:35:22,500
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

383
00:35:22,907 --> 00:35:24,679
هل هي بحوزتك؟ -
نعم -

384
00:35:25,041 --> 00:35:26,958
نحتاج إلى سيارة -
أجل، هيّا -

385
00:35:27,041 --> 00:35:30,917
(الوقت يمرّ يا (مارك سبكتور

386
00:35:38,166 --> 00:35:39,625
أحببت تلك السُترة حقًا

387
00:35:41,333 --> 00:35:42,333
حسنًا

388
00:35:44,000 --> 00:35:47,244
ما الذي كان (هارو) يتحدث عنه؟ -
ماذا تقصدين؟ -

389
00:35:48,430 --> 00:35:49,930
لقد قال إنه من حقي أن أعرف

390
00:35:51,916 --> 00:35:53,166
ليس لديّ أدنى فكرة

391
00:35:54,903 --> 00:35:57,286
لم أخبر أحدًا قط ما السبب
الحقيقي وراء انتقالي

392
00:35:57,541 --> 00:36:00,625
،لكنه علم بذلك
لقد علم بدوافعي الحقيقية فحسب

393
00:36:00,750 --> 00:36:04,375
.إنه يحاول أن يعبث بكِ فقط
إنه يحاول أن يعبث بعقلك

394
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
لا تدعيه يفعل ذلك

395
00:36:06,833 --> 00:36:09,166
إنه لديه تلك الفكرة
.. بأنه يستطيع رؤية

396
00:36:09,250 --> 00:36:13,500
الطباع الحقيقية للناس
أو بعض الهراء مثل ذلك

397
00:36:14,208 --> 00:36:18,375
لو ذلك حقيقي، لا أظن أنه ‫سيكون لديه حفنة
من القتلة المجانين ‫كتوابع له، أليس كذلك؟

398
00:36:18,458 --> 00:36:21,083
إذًا، إنه ليس حقيقيًا؟
.. ما قاله عنك وعن

399
00:36:21,096 --> 00:36:22,428
.كلا، إنه ليس حقيقيًا
قطعًا ليس هكذا

400
00:36:22,482 --> 00:36:24,803
.إنه يحاول أن يُفرقنا
لا تدعيه يعبث بعقلك

401
00:36:26,223 --> 00:36:28,473
في كل مرة أعلم
،شيئًا جديدًا عنك

402
00:36:28,708 --> 00:36:34,291
أفكر "هذا كل شيء. يستحيل
"أن بيننا أية أسرار مُتبقية

403
00:36:35,625 --> 00:36:40,208
ثم يظهر شيئًا أخر
وكأنني لم أعرفك على الإطلاق

404
00:36:40,291 --> 00:36:42,958
أجل. أنتِ لم تعرفيني

405
00:36:45,083 --> 00:36:46,083
أنتِ لا تعرفينني

406
00:37:02,223 --> 00:37:03,390
لقد رصدتهم

407
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
جربي تلك

408
00:37:34,458 --> 00:37:35,583
ربما، في الواقع

409
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
وهذه القطعة؟ -
حسنًا -

410
00:37:39,541 --> 00:37:41,625
كلا. أي شيء أخر؟

411
00:37:42,541 --> 00:37:47,208
.لا أجد أي تشكيلات نجوم كاملة
إنهم مُجرد قطع صغيرة وبقايا

412
00:37:54,291 --> 00:37:55,500
هذا سيستغرق وقتًا طويلًا

413
00:37:58,875 --> 00:38:01,833
(مارك)، نحتاج إلى (ستيفن)

414
00:38:04,041 --> 00:38:07,291
.إنه يفهم كل هذا
أظن ‫حقًا أنه يستحق إعطاءه فرصة

415
00:38:09,810 --> 00:38:12,958
أنا أستدعي الآلهة
وأنت تستدعي الزاحف؟

416
00:38:13,545 --> 00:38:15,375
إنه لن يُعيد الجسد

417
00:38:16,166 --> 00:38:20,736
.لا يُمكننا الانتظار يا (مارك). لا بأس
فقط توقف عن التفكير بالأمر. ‫الوقت يداهمنا

418
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
ماذا تفعل؟

419
00:38:36,708 --> 00:38:38,541
حسنًا، تفضل

420
00:38:42,916 --> 00:38:44,236
شكرًا، شكرًا جزيلًا

421
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
حسنًا. أجل

422
00:38:52,932 --> 00:38:54,208
ها نحن أولاء

423
00:38:59,125 --> 00:39:02,208
.لا أحتاج إلى ذلك
لا أحتاج إلى ذلك

424
00:39:04,458 --> 00:39:05,458
ستيفن)؟)

425
00:39:11,609 --> 00:39:14,109
اخترع المصريون الملاحة الحديثة

426
00:39:16,250 --> 00:39:18,208
ليس هناك الكثير من المعالم في الصحراء

427
00:39:18,791 --> 00:39:23,125
لذا توصلوا إلى طريقة ليستدلوا بها
باستخدام الشمس والنجوم

428
00:39:23,375 --> 00:39:26,041
هذا أمر عبقري حقًا، أليس كذلك؟ -
بلى -

429
00:39:27,291 --> 00:39:28,666
وها نحن أولاء

430
00:39:32,833 --> 00:39:35,833
إنها كلمة فرنسية -
أعلم -

431
00:39:41,666 --> 00:39:42,958
إذًا، ماذا نفعل بها؟

432
00:39:45,375 --> 00:39:49,708
.. حسنًا، لست مُتأكدًا، لكن إذا

433
00:39:50,166 --> 00:39:51,416
انتظري لدقيقة

434
00:39:52,333 --> 00:39:55,375
أترين ذلك؟
أترين تلك النتوءات الصغيرة هناك؟

435
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
هذه تشكيلة نجوم

436
00:39:57,000 --> 00:39:59,920
يجب أن نكون قادرين على تخطيط
النجوم إلى إحداثيات، أليس كذلك؟

437
00:40:00,000 --> 00:40:01,166
دعني أتفحصهم
بالماسح الضوئي فحسب

438
00:40:01,250 --> 00:40:05,708
،حسنًا، في الواقع. لسوء الحظ
الأمر ليس بهذه البساطة

439
00:40:06,416 --> 00:40:09,375
لا ينجح. لماذا لا ينجح؟ -
.. (أجل، كما ترين، (سنفو -

440
00:40:09,458 --> 00:40:13,875
وضع (سنفو) علامة
على تلك المقبرة منذ ألفي عام

441
00:40:14,010 --> 00:40:17,427
.والنجوم تنجرف بمرور الوقت
ليس بقدر ما تبتعد النجوم

442
00:40:17,666 --> 00:40:22,458
لكن قد يعني ذلك أن المكان الذي نبحث فيه
يبعد أميالًا ‫عن حيث يُفترض أن نبحث

443
00:40:22,833 --> 00:40:26,708
لذا، ما لم نعلم بالضبط كيف
.. بدت السماء بذلك التاريخ

444
00:40:28,072 --> 00:40:30,823
فنحن هالكون.. -
أتذكر تلك الليلة -

445
00:40:33,340 --> 00:40:35,340
أتذكر كل ليلة

446
00:41:01,000 --> 00:41:02,041
خونسو)؟)

447
00:41:02,583 --> 00:41:07,200
يُمكنني إعادة السماء كما كانت ليلتها -
كيف؟ -

448
00:41:07,250 --> 00:41:11,750
سيكون للأمر ثمن
ولا يُمكنني فعل ذلك بمفردي

449
00:41:18,210 --> 00:41:24,042
،ستيفن)، عندما تحبسني الآلهة)
أخبر (مارك) أن يحررني

450
00:41:39,102 --> 00:41:41,000
افعل كما أفعل

451
00:41:43,166 --> 00:41:45,458
هكذا؟ هكذا؟

452
00:41:53,416 --> 00:41:55,458
!يا رجل! هذا جنوني

453
00:42:29,916 --> 00:42:32,208
إنها الليلة المنشودة

454
00:42:34,817 --> 00:42:37,688
هذا مؤلم على نحو مُفاجئ -
الأمر ينجح -

455
00:42:37,773 --> 00:42:39,106
إنه ينجح. أجل

456
00:42:39,625 --> 00:42:40,625
جيد

457
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
لقد تسببت بحدوث ذلك
(لنفسك يا (خونسو

458
00:43:01,375 --> 00:43:03,833
أشعر أن طاقتي تُغادر جسدي

459
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
رباه، لا أعلم إلى متى
أستطيع القيام بهذا

460
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
<i>تم إيجاد الإحداثيات، 29 درجة
شمالًا، 25 درجة شرقًا</i>

461
00:43:27,958 --> 00:43:32,250
لقد حصلت عليها. 29 درجة
شمالًا، 25 درجة شرقًا

462
00:43:54,166 --> 00:43:55,166
(ستيفن)

463
00:44:01,208 --> 00:44:03,666
ستيفن)؟ (مارك)؟)

464
00:44:03,750 --> 00:44:06,750
.هيا. هيا
أين أنت؟

465
00:44:07,166 --> 00:44:09,000
مارك)؟ هيا)

466
00:44:15,626 --> 00:44:17,335
(كنت مُحقًا بشأن (خونسو

467
00:44:19,458 --> 00:44:22,541
وبالنهاية، لم يترك لنا أي خيار

468
00:44:29,375 --> 00:44:33,125
والآن بات مربوطًا بهذا المكان

469
00:44:36,208 --> 00:44:37,458
مثل الكثيرين من قبله

470
00:44:40,075 --> 00:44:41,291
أيُمكنه سماعنا؟

471
00:44:43,291 --> 00:44:44,333
نعم، نظن ذلك

472
00:45:08,000 --> 00:45:09,541
أيُمكنني إخبارك بسر؟

473
00:45:11,333 --> 00:45:15,541
لقد استمتعت بالتسبب بالألم نيابة عنك

474
00:45:17,708 --> 00:45:20,000
هذه أكبر خطيئة أحملها معي

475
00:45:24,083 --> 00:45:25,291
أنا مُمتن

476
00:45:26,853 --> 00:45:29,395
،لو لم تُحطمني تمامًا

477
00:45:30,375 --> 00:45:33,083
ربما لم أكن لأعلم أبدًا قيمة الشفاء

478
00:45:44,000 --> 00:45:46,125
سأفعل ما لم تستطع فعله

479
00:45:48,250 --> 00:45:49,625
،وعندما ينتهي

480
00:45:50,791 --> 00:45:52,666
أريدك أن تتذكر أمرًا واحدًا

481
00:45:54,000 --> 00:45:58,375
عذابك ما صنعني
.وأنا أدين لك بانتصاري

483
00:46:02,422 --> 00:47:42,595
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مختار الخفاجي - يوسف فريد - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

484
00:47:43,209 --> 00:47:48,375
<b>// (فارس القمر) //</b>

485
00:47:49,423 --> 00:47:52,583
<b>"(في ذكرى (غاسبار أوليل"</b>

486
00:47:52,667 --> 00:50:25,472
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مختار الخفاجي - يوسف فريد - أحمد عبدالناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

