﻿1
00:00:09,500 --> 00:00:11,040
ماذا فعلت يا (ستيفن)؟

2
00:00:11,125 --> 00:00:13,703
<b>..."سابقًا في "فارس القمر</b>

3
00:00:14,328 --> 00:00:16,392
<i>لا أعرف كيف أفسر ما يحدث</i>

4
00:00:16,416 --> 00:00:19,684
ماذا تكون؟ -
.أخدم (خونسو)، أنا تجسيده -

5
00:00:19,708 --> 00:00:23,601
<i>نحمي المستضعفين
(ونطبق عدالة (خونسو</i>

6
00:00:23,625 --> 00:00:26,809
<i>يأتي عقاب (خونسو) متأخرًا</i>

7
00:00:26,833 --> 00:00:31,101
<i>أما (آمت) فستنير طريق الخير
بإلغائها اختيار الشر</i>

8
00:00:31,125 --> 00:00:32,892
<i>(وجدنا (آمت</i>

9
00:00:33,064 --> 00:00:39,559
يستحق الناس الذين يملأون
هذا العالم بالخطيئة مواجهة حكمها

10
00:00:39,583 --> 00:00:41,059
مذا عن الآلهة الأخرى؟
ماذا عنهم؟

11
00:00:41,083 --> 00:00:43,208
هل سيظلون هكذا بلا حراك
ويسمحون لأي أحد بإحياء (آمت)؟

12
00:00:43,208 --> 00:00:47,476
لطلب حديث مع الآلهة
سيكون مخاطرة بغضبهم

13
00:00:47,500 --> 00:00:51,184
،دُفنت (آمت) في السر
ومكانها مخفي حتى عن الآلهة

14
00:00:51,208 --> 00:00:54,684
ولكن لا بد من وجود شخص يعرف -
(رجل واحد، عسكري نوبي يُدعى (سنفو -

15
00:00:54,708 --> 00:00:57,792
<i>(اعثر على تابوت (سنفو
وستجد المقبرة</i>

16
00:00:57,877 --> 00:01:00,542
<i>!إنها خريطة لشيء كبير للغاية</i>

17
00:01:03,348 --> 00:01:08,173
لذا، ما لم نعلم بالضبط كيف بدت
السماء بذلك التاريخ، فنحن هالكون

18
00:01:08,258 --> 00:01:12,500
،عندما تحبسني الآلهة
أخبر (مارك) أن يحررني

19
00:01:19,625 --> 00:01:22,750
مارك)؟) -
أريدك أن تتذكر أمرًا واحدًا -

20
00:01:22,853 --> 00:01:26,749
عذابك ما صنعني
وأنا أدين لك بانتصاري

21
00:02:46,958 --> 00:02:55,325
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

22
00:02:55,364 --> 00:02:58,542
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

23
00:02:58,708 --> 00:03:03,708
!(استيقظ يا (ستيفن
!هيّا، انهض

24
00:03:58,515 --> 00:03:59,917
!رأيت أحدهم يركض

25
00:04:02,461 --> 00:04:04,448
ابحث عنها وراء السيارة

26
00:04:24,000 --> 00:04:25,334
!يبدو ميتاً

27
00:04:36,595 --> 00:04:38,908
!استدر! استدر
!ها هي

28
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
ماذا؟

29
00:05:40,880 --> 00:05:44,044
،لا يمكن أن نضيع وقتاً أكثر
لابد أن (هارو) عاد إلى المقبرة

30
00:05:45,770 --> 00:05:48,895
انظر، إن عاد إليها
فسنحتاج (مارك)، اتفقنا؟

31
00:05:49,250 --> 00:05:51,476
بالضبط، إنها تفهم تماماً

32
00:05:51,500 --> 00:05:53,667
كلا -
كلا؟ -

33
00:05:53,958 --> 00:05:59,542
لا. ما في الأمر
(أنني اتفقت مع (مارك

34
00:05:59,875 --> 00:06:03,434
(عندما ينتهي من (خوسنو
فسيختفي للأبد

35
00:06:03,458 --> 00:06:06,934
ولكن لم يتضمن هذا الاتفاق
مقتلنا نحن و(ليلى)، صحيح؟

36
00:06:06,958 --> 00:06:09,792
لن أوافق على هذا -
عقدتما اتفاقًا؟ -

37
00:06:10,500 --> 00:06:12,792
أنّه سيختفي هكذا من حياتي؟

38
00:06:14,125 --> 00:06:18,292
ولم تفكر ربما يجب
أن أكون على دراية بهذا؟

39
00:06:23,416 --> 00:06:27,458
ألم يختفي من حياتك بالفعل؟

40
00:06:28,750 --> 00:06:33,017
أجل، أياً كان هذا
كانت بدلته أفضل ما فيه، صحيح؟

41
00:06:33,041 --> 00:06:34,392
.ولم يعد يملكها

42
00:06:34,416 --> 00:06:38,708
،(سلّمني الجسد الآن يا (ستيفن
هذه مهمة انتحارية

43
00:06:38,958 --> 00:06:41,601
كما أنني أعرف أنه يريد
العمل منفرداً في كل هذا

44
00:06:41,625 --> 00:06:44,250
،هذا لن يحدث
لن نفعل هذا

45
00:06:44,541 --> 00:06:49,333
لن نفعل، لا يوجد سوى أنا
وأنتِ والطريق الواسع

46
00:06:50,031 --> 00:06:53,458
سنكمل سيرًا من هنا -
حسنًا -

47
00:07:49,416 --> 00:07:52,667
ها هم، لنواصل التحرّك

48
00:07:53,833 --> 00:07:55,517
يبدو أنهم دخلوا بالفعل

49
00:07:55,541 --> 00:07:57,743
علينا إيجاد طريقة أخرى
للوصول إلى (آمت) قبلهم

50
00:08:13,916 --> 00:08:15,167
مرحباً

51
00:08:22,291 --> 00:08:24,125
لنفحص المُؤن

52
00:08:44,208 --> 00:08:46,083
تبدو خائفاً -
لست هكذا -

53
00:08:46,291 --> 00:08:47,583
حسناً، ينبغي عليك

54
00:08:47,937 --> 00:08:51,270
بدون (خونسو)، لا بدلة
ولا شفاء ولا أي قوى

55
00:08:51,355 --> 00:08:54,808
.أجل ولا أنت أيضاً
أليس هذا ما قلته؟

56
00:08:55,125 --> 00:08:58,917
ولكن تصديق أي شيء تقوله
يُظهر كم أنا أبله

57
00:08:59,002 --> 00:09:01,728
.اسمع، أتمنى أن أختفى
أريد ذلك حقاً

58
00:09:01,813 --> 00:09:03,831
،ولكن لسوء الحظ
لا زلت موجوداً

59
00:09:03,857 --> 00:09:07,417
،وإذا كنت ستكمل في هذا
يجب أن تكون ذكياً، لمصلحة (ليلى) أقلها

60
00:09:07,502 --> 00:09:09,625
عشت مواقفاً كهذا من قبل

61
00:09:09,875 --> 00:09:13,445
وكذلك أنا، إنه نفس
الجسد، أليس كذلك؟

62
00:09:14,083 --> 00:09:16,476
،إنها موجودة في مكان ما
ذاكرة العضلات تلك

63
00:09:16,500 --> 00:09:18,142
لست واثقاً أنها
.. تسير بهذا الشكل، فقط

64
00:09:18,166 --> 00:09:20,458
فليكن -
أنا هنا -

65
00:09:20,689 --> 00:09:22,875
لستَ وحيداً -
أعرف أنني لست بمفردي -

66
00:09:23,166 --> 00:09:25,625
،أعرف أنني لستُ وحيداً
ليلى) موجودة معي)

67
00:09:26,106 --> 00:09:28,375
إنها تُساندني -
أأنت واقع في الحب؟ -

68
00:09:28,469 --> 00:09:29,736
هل تُحب زوجتي؟

69
00:09:29,821 --> 00:09:33,417
،أقدر لك خوفك يا صاح
حقاً ولكننا سنتولى الأمر من هنا

70
00:09:33,502 --> 00:09:35,082
.. أقسم لك يا (ستيفن)، أقسم

71
00:09:35,099 --> 00:09:38,208
لو احتجت وصفة لمخفوق
بروتين أو ما شابه، سأتصل بك

72
00:09:38,293 --> 00:09:39,708
!سأرميك من على الجرف

73
00:09:59,458 --> 00:10:01,917
عليّ أن أعترف، كُنت أنتظر
هذه اللحظة طيلة حياتي

74
00:10:03,083 --> 00:10:04,708
أسسقصد المغامرة

75
00:10:05,775 --> 00:10:09,583
أعرف، لطالما أردنا ما ينقصنا -
أجل -

76
00:10:14,708 --> 00:10:16,125
رائحتك مثله

77
00:10:17,916 --> 00:10:21,458
أعني ولمَ لا، صحيح؟ -
نعم -

78
00:10:24,189 --> 00:10:26,417
حاول (مارك) حمايتك
(من (خونسو

79
00:10:26,716 --> 00:10:29,042
ماذا؟ -
لهذا السبب كان يُبعدك -

80
00:10:29,541 --> 00:10:33,125
يظن أن (خونسو) يريدك
تجسيداً له وهو لن يسمح بهذا

81
00:10:33,687 --> 00:10:36,052
آسف ولكن شعرت
أن عليكِ معرفة هذا

82
00:10:39,000 --> 00:10:40,167
آسف

83
00:10:41,750 --> 00:10:43,500
لماذا تُخبرني بهذا الآن؟

84
00:10:45,505 --> 00:10:48,750
لا أدري، ظننت أنكِ
تستحقين أن تعرفي

85
00:10:51,500 --> 00:10:53,292
لم يكن هذا قراره

86
00:10:54,666 --> 00:10:58,667
،لا أريد الحماية
ما أحتاجه هو الصدق

87
00:11:00,000 --> 00:11:04,875
أجل، فهمت هذا -
وهذا أكثر ما يُميزك، صحيح؟ -

88
00:11:06,416 --> 00:11:10,167
ماذا؟ كوني .. صادقًا؟

89
00:11:12,041 --> 00:11:15,375
نعم، كونك صادقاً

90
00:11:32,875 --> 00:11:34,292
أجل

91
00:11:37,216 --> 00:11:40,001
سأنزل إلى أسفل أولاً -
أجل، هذا عظيم -

92
00:11:40,040 --> 00:11:44,292
قبل تأمين طرف الحبل -
شكراً. ما معنى تأمين الحبل؟ -

93
00:11:46,375 --> 00:11:49,417
ما زلت لا أعرف
لو كنت تمزح أم لا

94
00:11:51,166 --> 00:11:52,500
حسناً

95
00:12:00,270 --> 00:12:01,645
!بئس الأمر

96
00:12:22,833 --> 00:12:25,250
هل أنت بخير؟ -
في أحسن حالاتي -

97
00:12:28,321 --> 00:12:29,381
حسناً

98
00:12:29,500 --> 00:12:32,208
ها أنت -
!أتمنى لو لم تري هذا -

99
00:12:32,293 --> 00:12:34,102
.. أجل، طيلة هذه السنوات

100
00:12:34,333 --> 00:12:36,287
!يا للروعة، انظري لحالك

101
00:12:38,750 --> 00:12:43,267
أجل. إنها جميلة، أليس كذلك؟
.. تبدو وكأنها

102
00:12:43,291 --> 00:12:49,167
واقفة للحراسة منذ قرون -
.. صحيح؟ انظري، لا أستطيع حتى -

103
00:12:51,064 --> 00:12:57,000
لو عادوا إلى الحياة الآن وطلبوا
حلّ لغز للمرور، سأكون سعيدًا

104
00:12:57,208 --> 00:12:59,667
سأتبول على نفسي
ولكنني سأكون سعيدًا

105
00:13:01,939 --> 00:13:03,333
ما هذا؟

106
00:13:06,039 --> 00:13:07,888
هل فعلتِ هذا؟ -
ماذا؟ -

107
00:13:09,611 --> 00:13:13,792
.نعم. إنها لأبي
كان ليحب التواجد هنا

108
00:13:13,877 --> 00:13:16,353
حقًا؟ إنه مهووس كبير
بالتاريخ، أليس كذلك؟

109
00:13:16,458 --> 00:13:20,875
.بل أسوأ من مهووس بكثير
إنه عالم آثار في مهمة

110
00:13:21,304 --> 00:13:22,875
هذا مذهل

111
00:13:25,182 --> 00:13:31,182
كان له حلم يستحق
الموت لأجله وقد حدث

112
00:13:37,458 --> 00:13:38,781
تعازيّ

113
00:13:38,805 --> 00:13:42,125
لا بأس حقًا -
بلى -

114
00:13:42,210 --> 00:13:44,603
لا بأس. هذا يحدث

115
00:13:44,688 --> 00:13:50,259
أراهن أنه سيكون
.. شديد السعادة حاليًا

116
00:13:50,344 --> 00:13:52,625
برؤيتك واقفة مُثبتة هذا..

117
00:13:54,875 --> 00:13:57,307
أجل. أظن هذا

118
00:13:59,629 --> 00:14:03,500
ليس طريقًا سيئًا
لنسلكه، أليس كذلك؟

119
00:14:05,806 --> 00:14:07,348
لنكتشف؟

120
00:14:09,009 --> 00:14:12,208
نعم، لنكتشف

121
00:14:12,875 --> 00:14:16,675
<i>إنها طريقة مثالية للموت</i>

122
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
هذا غريب

123
00:14:28,400 --> 00:14:31,292
إنها متاهة -
متاهة من الذهول -

124
00:14:31,666 --> 00:14:34,726
لا. أقصد وجود ستة طرق -
أجل، أجل -

125
00:14:34,750 --> 00:14:40,708
حسنًا. ست نقاط -
علامَ كانوا يطلقون الرصاصات؟ -

126
00:14:52,250 --> 00:14:55,167
.. هذا البناء بأكمله

127
00:14:57,708 --> 00:14:59,240
رمز..

128
00:15:00,215 --> 00:15:02,875
(إنها عين (حورس -
أجل -

129
00:15:04,791 --> 00:15:06,083
!انظري

130
00:15:06,275 --> 00:15:07,917
ماذا؟ -
ألستُ محقًا؟ -

131
00:15:08,337 --> 00:15:11,680
،انظري. إنه الرمز الملكي
رمز الحماية في الآخرة

132
00:15:11,765 --> 00:15:15,083
أظنها المصادر اللازمة
لبناء هذا الشيء

133
00:15:17,458 --> 00:15:22,292
كان تجسيدها الأخير فرعونًا -
!فرعون لعين -

134
00:15:22,458 --> 00:15:25,667
ماذا؟ تظنها خريطة؟ -
.. نعم.. حسنًا -

135
00:15:26,228 --> 00:15:30,895
(أليست عين (حورس
هي عين العقل أيضًا؟

136
00:15:31,541 --> 00:15:34,517
تمثّل الحواس الست
ولدينا ست نقاط

137
00:15:34,541 --> 00:15:36,925
الحاجب يدل على الأفكار

138
00:15:36,949 --> 00:15:42,146
وحدقة العين تدل على البصر
وهذه النقطة هنا تدل على السمع

139
00:15:42,170 --> 00:15:48,170
والشمّ واللمس
.. وهذا الخط الطويل المنتهي بشكل حلزوني

140
00:15:49,498 --> 00:15:51,208
هو اللسان ..

141
00:15:52,793 --> 00:15:56,333
!(التجسيد هو صوت (آمت

142
00:15:58,619 --> 00:16:00,360
هذا صحيح

143
00:16:26,500 --> 00:16:27,723
(كهنة (حِكا

144
00:16:28,590 --> 00:16:30,996
وفقًا لأقنعتهم وطريقة احتفالهم

145
00:16:31,500 --> 00:16:34,571
دُفنوا هنا لحماية الفرعون

146
00:16:36,340 --> 00:16:37,844
وما (حكا) ذاك بحق السماء؟

147
00:16:37,868 --> 00:16:41,083
.إنهم سحرة زمانهم
كانوا بالأسفل هنا لقرون

148
00:16:41,291 --> 00:16:44,167
لا بد أن هذه بعض الأرواح
غير المحظوظة والتي صادفتهم

149
00:16:44,473 --> 00:16:46,167
!احتفال مبهر

150
00:16:49,614 --> 00:16:53,583
!رباه! رباه
أهذا دم طازج؟

151
00:16:54,333 --> 00:16:58,675
أليست تلك قطع صغيرة من اللحم؟ -
نعم -

152
00:17:09,043 --> 00:17:11,325
لنواصل السير -
أجل. أجل -

153
00:17:13,876 --> 00:17:16,167
لحظة واحدة. لحظة واحدة

154
00:17:17,708 --> 00:17:23,680
أقول ما أراه وأنا أرى الكثير
من العظام والدم في هذا الطريق

155
00:17:24,458 --> 00:17:30,429
.. لذا أفكر، لو هناك

156
00:17:31,083 --> 00:17:32,500
.. هناك

157
00:17:33,589 --> 00:17:37,046
ثمة فتحة هناك. أترينها؟ -
نعم -

158
00:17:37,061 --> 00:17:38,530
أعلينا تفقّدها؟ -
نعم، أكيد -

159
00:17:38,554 --> 00:17:40,476
حسنًا -
حسنًا. اذهب أنت -

160
00:17:40,500 --> 00:17:41,506
أنا؟ -
أنت -

161
00:17:41,530 --> 00:17:42,878
حسنًا، حسنًا

162
00:17:49,811 --> 00:17:51,436
فعلتها. لقد صعدت -
أأنت بخير؟ -

163
00:17:51,460 --> 00:17:52,708
نعم

164
00:17:56,613 --> 00:18:01,750
،وفقًا للنصوص القديمة
على (آمت) أن تكون مربوطة بأوشبتي

165
00:18:01,916 --> 00:18:03,542
تمثال صغير

166
00:18:05,875 --> 00:18:09,292
كيف الوضع لديك؟ -
إنه مذهل -

167
00:18:09,958 --> 00:18:15,934
ثمة إناء كانوبي مملوء حديثًا
.. وجلد أفعى

168
00:18:15,958 --> 00:18:17,937
.. وبعث ذاتي -
ستيفن)؟) -

169
00:18:17,961 --> 00:18:19,250
ستيفن)؟) -
نعم -

170
00:18:20,431 --> 00:18:22,018
المخرج -
حسنًا -

171
00:18:27,333 --> 00:18:29,917
نعم. يمكننا الذهاب من هنا

172
00:18:35,000 --> 00:18:37,179
!(هارو) -
علامَ يطلقون الرصاصات؟ -

173
00:18:37,203 --> 00:18:38,375
لا أعرف

174
00:18:40,583 --> 00:18:42,083
اختبئي. اختبئي

175
00:20:38,041 --> 00:20:40,583
!اهربي! سألحق بك

176
00:20:45,375 --> 00:20:48,250
لقد سحقته. لقد سحقته

177
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
ستيفن)؟)

178
00:24:34,458 --> 00:24:36,292
!يا ويحي

179
00:24:37,958 --> 00:24:42,292
.أول مَن يدخل
مقبرة تليق بفرعون

180
00:24:43,916 --> 00:24:45,417
(تحتمس الثاني)

181
00:24:47,000 --> 00:24:50,833
.(نفرتيتي)
!لابد أنها إحدى المقابر الكبيرة

182
00:24:51,375 --> 00:24:54,083
!إذًا، أنت قمت بتقبيلها؟

183
00:24:57,791 --> 00:24:59,833
ماذا ستفعل؟
هل ستُغرقنا الآن؟

184
00:25:00,083 --> 00:25:01,292
نعم، ينبغي عليّ

185
00:25:02,250 --> 00:25:06,917
لكنك أيضًا أخبرتها
بحقيقة إبعادي لها

186
00:25:07,375 --> 00:25:10,667
ولم أكُن مُتوقِعًا هذا -
أجل -

187
00:25:11,958 --> 00:25:15,208
!عجبًا! انظر
!انظر إلى كل هذه الآثار

188
00:25:16,523 --> 00:25:18,375
اللغة المقدونية؟ لا. ماذا؟

189
00:25:19,512 --> 00:25:23,231
مُحال. هذا غير حقيقي. يستحيل أن يكون
!حقيقيًا. إنها اللغة المقدونية

190
00:25:23,840 --> 00:25:25,641
.. لكن الفرعون الوحيد

191
00:25:26,458 --> 00:25:29,542
أقصد أصرّ على
.. دعوته بالمصري

192
00:25:31,166 --> 00:25:32,375
.. لكن

193
00:25:37,875 --> 00:25:43,555
أظننا في المقبرة المفقودة
منذ زمنِ طويل

194
00:25:44,343 --> 00:25:46,375
!(مقبرة (الإسكندر الأكبر

195
00:25:59,316 --> 00:26:01,337
تعاملت مع هذا بشكلِ جميل

196
00:26:03,221 --> 00:26:05,042
.. لمَ جميع الرجال أمثالك

197
00:26:06,208 --> 00:26:11,832
يجدون من الضروري
أن يكونوا مُتعاليين؟

198
00:26:17,071 --> 00:26:19,208
"جُعرانتي الصغيرة"

199
00:26:20,187 --> 00:26:21,750
جُعراني الفرعوني الصغير

200
00:26:22,916 --> 00:26:25,292
أليس هذا ما نادكِ به والدك؟

201
00:26:26,500 --> 00:26:29,417
(عبد الله الفولي)

202
00:26:30,101 --> 00:26:35,208
(أحد علماء الأثار الأكثر تميزًا في (مصر

203
00:26:38,083 --> 00:26:40,653
سيكون فخورًا بك للغاية

204
00:26:41,958 --> 00:26:45,036
إذا علم أنكِ كنتِ من ضمن الأوائل

205
00:26:46,116 --> 00:26:50,429
ليؤكدوا للعالم ما كان يؤمن به دائمًا

206
00:26:51,937 --> 00:26:54,906
إن الآلهة المصرية يسيرون بيننا

207
00:26:58,750 --> 00:27:00,458
.. الموازين

208
00:27:01,273 --> 00:27:07,262
تحقق حُكمهم بالكشف
لي عن لحظات الخطيئة والألم

209
00:27:08,708 --> 00:27:10,317
.. وزوجك

210
00:27:11,708 --> 00:27:13,809
إنه في معاناة

211
00:27:14,791 --> 00:27:17,821
ألم لا يقدر أي شخص أن يتحمله

212
00:27:18,916 --> 00:27:20,946
لكنه لا يزال لم يخبرك بالحقيقة

213
00:27:21,473 --> 00:27:23,454
حسنًا، من الواضح
أنّك تتوق إلى إخباري

214
00:27:25,625 --> 00:27:30,415
إذًا، فلماذا لا تتفضل فحسب؟
قُل ما تُريد

215
00:27:33,554 --> 00:27:35,242
لقد قرأت موازينه

216
00:27:36,250 --> 00:27:39,404
الموازين لا تكذب

217
00:27:46,407 --> 00:27:49,292
كل ما بداخلي يصرخ
ألا أفتح هذا الشيء

218
00:27:49,416 --> 00:27:51,708
أتريد أن يصل (هارو) إلى (آمت) أولًا؟

219
00:27:52,377 --> 00:27:53,833
حسنًا، حسنًا

220
00:28:14,000 --> 00:28:15,836
!عجبًا

221
00:28:16,958 --> 00:28:19,767
أين الأوشبتي؟ -
حسنًا -

222
00:28:19,791 --> 00:28:25,750
لو ستخبئه لأبد الدهر، ربما ستضعه في
مكان لن يُفكر اللص العادي بالبحث فيه

223
00:28:26,000 --> 00:28:27,542
إذًا، ما رأيك؟

224
00:28:36,375 --> 00:28:39,542
(كان (الإسكندر) صوت (آمت

225
00:28:44,458 --> 00:28:48,375
،حسنًا سأجرب شيئًا ما
سأقوم بشيء ما هنا

226
00:28:49,916 --> 00:28:54,333
!آسف للغاية! يا رباه
(أنا آسف يا سيد (الأكبر

227
00:29:03,041 --> 00:29:06,250
.حسنًا، فلتفتح
(أنا آسف يا سيد (الأكبر

228
00:29:07,125 --> 00:29:09,542
آسف. لا يُمكن أن أكون أكثر أسفًا

229
00:29:14,166 --> 00:29:18,042
.أجل، هذه هي فلتدخل هناك
فلتصل هناك يا صديقي

230
00:29:23,083 --> 00:29:26,292
قُتل والدك على يد المرتزقة

231
00:29:27,000 --> 00:29:29,542
ولا أحد يعرف ماهيتهم، أليس كذلك؟

232
00:29:31,791 --> 00:29:35,625
هل تقول إن (مارك) كان أحدهم؟

233
00:29:36,215 --> 00:29:39,958
أنتِ قُلتها، ما رأيك؟

234
00:29:44,791 --> 00:29:48,792
مارك) يتذكّر كل)
ما حدث في ذلك اليوم

235
00:29:49,416 --> 00:29:51,625
كل من مات

236
00:29:53,510 --> 00:29:55,636
لكن وقف رجل واحد

237
00:29:57,041 --> 00:30:01,708
رجل يرتدي وشاحًا أرجوانيًا

238
00:30:02,333 --> 00:30:04,250
عليه تفاصيل الجعران الفرعوني

239
00:30:05,375 --> 00:30:08,917
!مصنوع يدويًا، ربما صنعته ابنته

240
00:30:18,041 --> 00:30:19,369
هل انتهيت؟

241
00:30:28,958 --> 00:30:30,998
آمل حقًا أن تجدي
الخاتمة لنفسك

242
00:30:36,416 --> 00:30:38,349
!استيقظي

243
00:30:43,291 --> 00:30:46,224
سيدي، وجدنا طريقًا آخر

244
00:31:05,041 --> 00:31:07,708
انظري يا (ليلى)، لقد فزنا

245
00:31:10,416 --> 00:31:13,587
والأوشبتي أصبح ملكنا

246
00:31:14,416 --> 00:31:19,042
كان عليّ البحث أسفل حلق
الإسكندر الأكبر) ولكنني وجدته)

247
00:31:22,291 --> 00:31:23,667
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

248
00:31:25,083 --> 00:31:26,583
أيمكنه سماعي؟

249
00:31:27,250 --> 00:31:30,000
.الإسكندر)؟ لا أظن ذلك)
رباه! أتمنى ألا يفعل

250
00:31:30,186 --> 00:31:33,543
ماذا حدث لوالدي؟

251
00:31:35,625 --> 00:31:37,750
أنا أتحدث معك -
ماذا؟ -

252
00:31:38,208 --> 00:31:39,833
!(أنا أتحدث معك يا (مارك

253
00:31:45,875 --> 00:31:47,642
!هيا لنذهب -
كلا -

254
00:31:47,666 --> 00:31:50,017
علينا الرحيل فورًا -
كلا يا (مارك)، كلا -

255
00:31:50,041 --> 00:31:53,059
ماذا حدث لوالدي؟ -
أصغي إليّ -

256
00:31:53,083 --> 00:31:57,059
علينا الرحيل فوراً، سأشرح لكِ كل
شيء، أقسم بذلك لكن علينا الرحيل

257
00:31:57,083 --> 00:32:00,750
هل قتلت (عبد الله الفولي)؟

258
00:32:01,458 --> 00:32:05,250
بالقطع لا، بالقطع لم أقتله

259
00:32:12,125 --> 00:32:13,512
لكنك كنت هناك

260
00:32:14,705 --> 00:32:16,664
كنت هناك -
.. أنا -

261
00:32:17,125 --> 00:32:18,833
أجل، كنت هناك

262
00:32:20,291 --> 00:32:23,583
.كنت هناك
أجل، كنت هناك

263
00:32:24,291 --> 00:32:29,708
حسنًا، وكيف مات؟

264
00:32:37,507 --> 00:32:39,543
أصاب شريكي الجشع

265
00:32:41,416 --> 00:32:43,905
وأعدم كل من كان
في موقع الحفر

266
00:32:45,705 --> 00:32:51,041
،حاولت إنقاذ والدك
.. لكن لم أستطع وأنا

267
00:32:52,458 --> 00:32:57,694
كلا، لكنك أحضرت قاتلًا
إلى عتبة بابه، أليس كذلك؟

268
00:33:00,000 --> 00:33:01,207
نعم -
أجل -

269
00:33:01,292 --> 00:33:03,784
أطلق النار عليّ أيضًا كان
من المُفترض أن أموت تلك الليلة

270
00:33:03,869 --> 00:33:08,083
،لكنني لم أمُت تلك الليلة
وكان يجب أن يحدث ذلك

271
00:33:10,833 --> 00:33:13,000
حاولت إخبارك
منذ اللحظة التي تقابلنا فيها

272
00:33:14,208 --> 00:33:17,625
لم أعرف فقط -
!يا رباه -

273
00:33:22,263 --> 00:33:24,958
هذا سبب مُقابلتنا

274
00:33:27,473 --> 00:33:30,417
كان يؤنبك ضميرك فحسب

275
00:33:33,509 --> 00:33:34,706
إنهم هنا

276
00:33:38,875 --> 00:33:43,625
لا بد من وجود مخرج آخر -
اذهبي وابحثي عنه. سأعطلهم -

277
00:33:47,583 --> 00:33:49,125
!هيّا

278
00:33:59,708 --> 00:34:01,188
أنت فحسب؟

279
00:34:06,041 --> 00:34:08,125
والباقي بحالة صمت

280
00:34:09,291 --> 00:34:13,000
أتذكر الصباح الأول
الذي استيقظت فيه

281
00:34:13,521 --> 00:34:16,055
وأنا أعلم بأن (خونسو) قد رحل

282
00:34:17,333 --> 00:34:21,551
الهدوء كان مُحررًا

283
00:34:22,641 --> 00:34:24,297
أنت رجل حر

284
00:34:26,333 --> 00:34:31,090
وقطعًا مع هذه الحرية يأتي الاختيار

285
00:34:32,666 --> 00:34:37,293
وحاليًا، لديك قرار
مُهم للغاية لتتخذه

286
00:34:44,750 --> 00:34:46,055
حسنًا

287
00:35:34,541 --> 00:35:37,917
لا يمكنني إنقاذ أي
أحد لا يريد إنقاذ نفسه

288
00:36:53,416 --> 00:36:57,917
.لا بأس يا (روسر)، لا بأس
تلك العظام القديمة لا يُمكنها أذيتك

289
00:37:01,916 --> 00:37:05,809
حسنًا، على الأقل نعلم
(ما حدث للمسكين (مونتالبان

290
00:37:05,833 --> 00:37:10,375
أجل، ولكل شخص
يختار مسار الجشع

291
00:37:12,333 --> 00:37:16,176
أهذا يعني أن الكنز اختفى أيضًا؟ -
لا أظن ذلك -

292
00:37:17,375 --> 00:37:20,000
هل تلاحظ أي شيء
غير عادي بذلك التمثال؟

293
00:37:20,666 --> 00:37:24,708
،(تمثال (كويولزوكي
"إله القمر لدى "الآزتك

294
00:37:25,286 --> 00:37:28,220
كلا، لكنني مُجرد فتى
أحاول بذل قصارى جُهدي

295
00:37:28,416 --> 00:37:30,667
(أنت د. (ستيفن غرانت

296
00:37:33,500 --> 00:37:36,434
<i>ربما، لكنك مقدام</i>

297
00:37:36,458 --> 00:37:39,000
<i>دعنا نرى ما يمكننا
أن نجد في صديقنا هنا</i>

298
00:37:39,708 --> 00:37:45,708
.الرقم التالي هو "بي-22" جميعًا
"بي-22"

299
00:37:46,700 --> 00:37:51,093
بي-22"، هل حصل أحدكم عليه؟"
لا تخافوا من التحدث

300
00:37:51,178 --> 00:37:54,570
،بي-22" بحقكم جميعًا"
لا تتجاهلوني الآن

301
00:37:54,666 --> 00:37:59,542
بدأ الوضع بالتحسن، "بي-22" يمكنني
الإحساس به، اقتربنا من معرفة الفائز

302
00:37:59,627 --> 00:38:01,000
كيف حالكِ اليوم يا (دونا)؟

303
00:38:01,635 --> 00:38:04,695
سأكون أفضل إن
"سحب كرات حرف "أو

304
00:38:04,875 --> 00:38:09,934
."ننتقل إلى الكرة التالية "جي-15
أيمتلك أحد "جي-15"؟

305
00:38:09,958 --> 00:38:14,403
جي-15"، لا أحد؟"
"حسنًا، "تي-16

306
00:38:15,208 --> 00:38:17,542
"16-تي" أو "تي"

307
00:38:19,000 --> 00:38:22,125
رائع! دعيني أرى

308
00:38:23,657 --> 00:38:27,500
!هذا جميل
!هذا مبهر للغاية

309
00:38:28,625 --> 00:38:30,042
أحسنتِ

310
00:38:30,833 --> 00:38:36,017
."ننتقل إلى "أو-73
لا؟ سننتقل إلى الكرة التالية

311
00:38:36,041 --> 00:38:40,716
بي-7" أيّ أحد؟"
بي-7"؟"

312
00:38:42,708 --> 00:38:47,042
.حسنًا أيّها الشاب، المكابح مُفعلة
إنّه مكانك المفضل

313
00:38:53,541 --> 00:38:55,646
لقد غيرت الفيلم، حسنًا؟ -
ماذا؟ -

314
00:38:57,791 --> 00:39:02,792
شاهدناه خمس مرات هذا الأسبوع
وهذا كثير، حسنًا؟

315
00:39:06,916 --> 00:39:10,517
هل أجفلتك؟
لا، أنا آسفة

316
00:39:12,463 --> 00:39:13,463
انظر

317
00:39:13,583 --> 00:39:15,667
تحققوا من بطاقاتكم -
لقد ربحت -

318
00:39:16,666 --> 00:39:18,291
يمكنني الإحساس به -
لقد ربحنا -

319
00:39:19,299 --> 00:39:20,726
يبدو أن لدينا رابحًا

320
00:39:20,750 --> 00:39:23,583
لقد ربحت -
لدينا رابح -

321
00:39:24,773 --> 00:39:27,042
أقسم إنني سأقتسم
الجائزة معك هذه المرة

322
00:39:30,166 --> 00:39:31,583
ستيفن)؟)

323
00:39:34,500 --> 00:39:35,792
ستيفن)؟)

324
00:39:39,000 --> 00:39:40,250
ستيفن)؟)

325
00:39:49,041 --> 00:39:51,750
.أنت على ما يرام
هيّا، تعال

326
00:39:52,708 --> 00:39:55,667
ها أنت ذا
حسنًا

327
00:39:57,021 --> 00:39:59,490
لا يمكنك الاستمرار
(في فعل هذا يا (مارك

328
00:40:15,390 --> 00:40:21,167
أعلم أنّك تواجه صعوبةً كبيرة
في قدرتك على التمييز

329
00:40:21,416 --> 00:40:24,917
بين الواقع وبين ما يجول في مخيلتك

330
00:40:26,500 --> 00:40:31,958
آمل ألا تمانع ولكنني تصرفت بحرية
بالفيلم الذي أحضرته أنت

331
00:40:32,416 --> 00:40:37,516
كان من الممتع رؤية مشغل الفيديو
القديم الخاص بي لا يزال يعمل

332
00:40:41,041 --> 00:40:46,188
كم برأيك عدد المرات التي
شاهدت فيها هذا الفيلم، تقريبًا؟

333
00:40:51,666 --> 00:40:53,547
أعجبني الشرير

334
00:40:54,791 --> 00:41:01,417
لا يمكن لأية شجرة أن تنمو إلى ضياء النعيم"
"ما لم تصل جذورها إلى أعماق الجحيم

335
00:41:01,791 --> 00:41:07,083
.إنه سطر جيد
الأحداث تضخِّم من شأن إله القمر

336
00:41:07,541 --> 00:41:09,821
ألم تقل بأنّك عملت
لصالح أحد آلهة القمر؟

337
00:41:12,666 --> 00:41:14,520
ماذا تستنتج من هذا التشابه؟

338
00:41:14,792 --> 00:41:20,792
،نظرًا لتكلفة إنتاج هذا الفيلم
لا أتصور أنّ العديد قد شاهدوه

339
00:41:22,380 --> 00:41:25,825
ما رأيك؟ أتلك مصادفة؟

340
00:41:27,228 --> 00:41:30,250
لا أظن هذا

341
00:41:33,000 --> 00:41:34,801
ماذا؟ -
.. أظن أحدهم -

342
00:41:35,708 --> 00:41:39,656
.. أظن أحدهم -
أعرف. آسف بشأن ذلك -

343
00:41:40,333 --> 00:41:43,949
لكن تذكّر، تخديرك كان نتاج
سلوكك الشخصي فقط

344
00:41:44,583 --> 00:41:46,801
وستتلاشى الآثار قريبًا

345
00:41:47,672 --> 00:41:53,672
(نحن لا نعيش في عالم مادي يا (مارك
بل نعيش في عالم روحاني

346
00:41:54,666 --> 00:42:01,436
حسنًا؟ وكلّ ما يمكننا فعله هو
استنتاجات غير مباشرة حول طبيعة الواقع

347
00:42:01,460 --> 00:42:06,292
خذ هذا القلم مثالًا، حسنًا؟

348
00:42:07,000 --> 00:42:11,083
إنه أداة للكتابة لي، حسنًا؟

349
00:42:11,812 --> 00:42:16,542
ولكلبي، إنه لعبة مضغ
وكلا الأمرين صحيح

350
00:42:17,208 --> 00:42:21,417
إنّها مسألة سياقٍ ومنظور فحسب

351
00:42:22,721 --> 00:42:28,721
وكل ما أطلبه منك
هو تقييم صريح لحالتك

352
00:42:40,458 --> 00:42:42,667
.. كل شيء يُذكّرني

353
00:42:44,916 --> 00:42:50,083
.. كل شيء يُذكّرني -
بمَ يُذكّرك؟ -

354
00:42:52,583 --> 00:42:54,130
بماضيك؟

355
00:42:55,613 --> 00:42:57,099
بـ(ستيفن)؟

356
00:43:03,541 --> 00:43:05,087
أتعرف (ستيفن)؟

357
00:43:05,564 --> 00:43:10,457
(بالتأكيد أعرف (ستيفن
(ولكنني أرغب بالتحدث معك الآن يا (مارك

358
00:43:10,583 --> 00:43:15,392
،وقد لاحظتُ خلال جلساتنا
نمطًا متطورًا

359
00:43:15,416 --> 00:43:19,976
في كلّ مرة أُوجه لك سؤالًا مباشرًا
.. فإنّك تُستفز، وترتبك

360
00:43:20,000 --> 00:43:22,008
وهذا طبيعي، حسنًا؟

361
00:43:22,032 --> 00:43:26,143
كثيرٌ مِنا، حينما يُطلب مِنهم
النظر في أعماق تجاربهم

362
00:43:26,228 --> 00:43:28,208
.. وفي نواة شخصيتنا

363
00:43:29,041 --> 00:43:32,833
،يغمضون عيونهم
إنّه أمرٌ غير مفهوم

364
00:43:35,125 --> 00:43:39,913
لن أتمكن من مساعدتك
ما لم تساعد نفسك

365
00:43:40,166 --> 00:43:41,647
أطلقتَ النار عليّ

366
00:43:46,791 --> 00:43:48,667
لقد أطلقت عليّ النار

367
00:43:49,181 --> 00:43:55,181
.مارك)، اهدأ الآن)
.. لو لم نهدأ

368
00:43:56,291 --> 00:43:59,417
(لنتعرف على مشاعرك يا (مارك

369
00:44:00,129 --> 00:44:03,250
.. (مارك)، أنصت، أعرف -
!كلا، فلتبقَ بعيدًا عني -

370
00:44:03,375 --> 00:44:06,625
بصدق، أعرف ماهية شعورك

371
00:44:06,958 --> 00:44:12,726
عانيت بدوري من مرضٍ نفسي
وفقدان للوعي النفسي

372
00:44:12,750 --> 00:44:16,017
نوبات من الهوس، متبوعةً بالاكتئاب

373
00:44:16,041 --> 00:44:18,059
أعرف ماهية شعورك -
افتح الباب -

374
00:44:18,083 --> 00:44:19,767
يُمكن التعافي منه -
!افتح الباب -

375
00:44:19,791 --> 00:44:23,226
.أعلم أن شفاءك ممكن
!(من فضلك يا (مارك

376
00:44:23,250 --> 00:44:24,601
!ابتعد عني

377
00:44:24,625 --> 00:44:28,167
.(لا تفعل هذا يا (مارك
.. كل ما ستناله هو

378
00:44:30,416 --> 00:44:33,792
.تعاملا بلطف معه
لا تؤذياه، حسنًا؟

379
00:44:38,333 --> 00:44:41,583
أنت بخير؟ -
نعم -

380
00:45:20,583 --> 00:45:21,934
!أخرجوني

381
00:45:21,958 --> 00:45:27,883
!أخرجوني، أخرجوني، أخرجوني
!أرجوكم، أرجوكم، فليخرجني أحدكم

382
00:45:32,958 --> 00:45:34,500
ستيفن)؟)

383
00:45:35,855 --> 00:45:37,790
مارك)؟) -
ستيفن)؟) -

384
00:45:37,842 --> 00:45:39,042
!(مارك)

385
00:45:46,791 --> 00:45:49,622
كيف لهذا أن يكون مُمكنًا؟ -
لا أدري -

386
00:45:50,666 --> 00:45:52,500
ما آخر شيء تتذكره؟

387
00:45:53,166 --> 00:45:56,458
.. هارو) أطلق علينا النار) -
!أجل -

388
00:45:56,583 --> 00:46:00,184
أجل! بالضبط! حسنًا

389
00:46:00,208 --> 00:46:03,750
!علينا الخروج من هنا
اتبعني، هيا

390
00:46:38,344 --> 00:46:39,375
.مرحبًا

391
00:46:44,173 --> 00:48:24,292
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

392
00:48:24,932 --> 00:48:30,042
<b>// (فارس القمر) //</b>

393
00:48:31,180 --> 00:51:07,250
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

