﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:08,040
ماذا فعلت يا (ستيفن)؟

2
00:00:08,125 --> 00:00:10,703
<b>..."سابقًا في "فارس القمر</b>

3
00:00:11,328 --> 00:00:13,392
<i>لا أعرف كيف أفسر ما يحدث</i>

4
00:00:13,416 --> 00:00:16,684
ماذا تكون؟ -
.أخدم (خونسو)، أنا تجسيده -

5
00:00:16,708 --> 00:00:20,601
<i>نحمي المستضعفين
(ونطبق عدالة (خونسو</i>

6
00:00:20,625 --> 00:00:23,809
<i>يأتي عقاب (خونسو) متأخرًا</i>

7
00:00:23,833 --> 00:00:28,101
<i>أما (آمت) فستنير طريق الخير
بإلغائها اختيار الشر</i>

8
00:00:28,125 --> 00:00:29,892
<i>(وجدنا (آمت</i>

9
00:00:30,064 --> 00:00:36,559
يستحق الناس الذين يملأون
هذا العالم بالخطيئة مواجهة حكمها

10
00:00:36,583 --> 00:00:38,059
مذا عن الآلهة الأخرى؟
ماذا عنهم؟

11
00:00:38,083 --> 00:00:40,208
هل سيظلون هكذا بلا حراك
ويسمحون لأي أحد بإحياء (آمت)؟

12
00:00:40,208 --> 00:00:44,476
لطلب حديث مع الآلهة
سيكون مخاطرة بغضبهم

13
00:00:44,500 --> 00:00:48,184
،دُفنت (آمت) في السر
ومكانها مخفي حتى عن الآلهة

14
00:00:48,208 --> 00:00:51,684
ولكن لا بد من وجود شخص يعرف -
(رجل واحد، عسكري نوبي يُدعى (سنفو -

15
00:00:51,708 --> 00:00:54,792
<i>(اعثر على تابوت (سنفو
وستجد المقبرة</i>

16
00:00:54,877 --> 00:00:57,542
<i>!إنها خريطة لشيء كبير للغاية</i>

17
00:01:00,348 --> 00:01:05,173
لذا، ما لم نعلم بالضبط كيف بدت
السماء بذلك التاريخ، فنحن هالكون

18
00:01:05,258 --> 00:01:09,500
،عندما تحبسني الآلهة
أخبر (مارك) أن يحررني

19
00:01:16,625 --> 00:01:19,750
مارك)؟) -
أريدك أن تتذكر أمرًا واحدًا -

20
00:01:19,853 --> 00:01:23,749
عذابك ما صنعني
وأنا أدين لك بانتصاري

21
00:02:43,958 --> 00:02:52,325
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

22
00:02:52,364 --> 00:02:55,542
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

23
00:02:55,708 --> 00:03:00,708
!(استيقظ يا (ستيفن
!هيّا، انهض

24
00:03:55,515 --> 00:03:56,917
!رأيت أحدهم يركض

25
00:03:59,461 --> 00:04:01,448
ابحث عنها وراء السيارة

26
00:04:21,000 --> 00:04:22,334
!يبدو ميتاً

27
00:04:33,595 --> 00:04:35,908
!استدر! استدر
!ها هي

28
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
ماذا؟

29
00:05:37,880 --> 00:05:41,044
،لا يمكن أن نضيع وقتاً أكثر
لابد أن (هارو) عاد إلى المقبرة

30
00:05:42,770 --> 00:05:45,895
انظر، إن عاد إليها
فسنحتاج (مارك)، اتفقنا؟

31
00:05:46,250 --> 00:05:48,476
بالضبط، إنها تفهم تماماً

32
00:05:48,500 --> 00:05:50,667
كلا -
كلا؟ -

33
00:05:50,958 --> 00:05:56,542
لا. ما في الأمر
(أنني اتفقت مع (مارك

34
00:05:56,875 --> 00:06:00,434
(عندما ينتهي من (خوسنو
فسيختفي للأبد

35
00:06:00,458 --> 00:06:03,934
ولكن لم يتضمن هذا الاتفاق
مقتلنا نحن و(ليلى)، صحيح؟

36
00:06:03,958 --> 00:06:06,792
لن أوافق على هذا -
عقدتما اتفاقًا؟ -

37
00:06:07,500 --> 00:06:09,792
أنّه سيختفي هكذا من حياتي؟

38
00:06:11,125 --> 00:06:15,292
ولم تفكر ربما يجب
أن أكون على دراية بهذا؟

39
00:06:20,416 --> 00:06:24,458
ألم يختفي من حياتك بالفعل؟

40
00:06:25,750 --> 00:06:30,017
أجل، أياً كان هذا
كانت بدلته أفضل ما فيه، صحيح؟

41
00:06:30,041 --> 00:06:31,392
.ولم يعد يملكها

42
00:06:31,416 --> 00:06:35,708
،(سلّمني الجسد الآن يا (ستيفن
هذه مهمة انتحارية

43
00:06:35,958 --> 00:06:38,601
كما أنني أعرف أنه يريد
العمل منفرداً في كل هذا

44
00:06:38,625 --> 00:06:41,250
،هذا لن يحدث
لن نفعل هذا

45
00:06:41,541 --> 00:06:46,333
لن نفعل، لا يوجد سوى أنا
وأنتِ والطريق الواسع

46
00:06:47,031 --> 00:06:50,458
سنكمل سيرًا من هنا -
حسنًا -

47
00:07:46,416 --> 00:07:49,667
ها هم، لنواصل التحرّك

48
00:07:50,833 --> 00:07:52,517
يبدو أنهم دخلوا بالفعل

49
00:07:52,541 --> 00:07:54,743
علينا إيجاد طريقة أخرى
للوصول إلى (آمت) قبلهم

50
00:08:10,916 --> 00:08:12,167
مرحباً

51
00:08:19,291 --> 00:08:21,125
لنفحص المُؤن

52
00:08:41,208 --> 00:08:43,083
تبدو خائفاً -
لست هكذا -

53
00:08:43,291 --> 00:08:44,583
حسناً، ينبغي عليك

54
00:08:44,937 --> 00:08:48,270
بدون (خونسو)، لا بدلة
ولا شفاء ولا أي قوى

55
00:08:48,355 --> 00:08:51,808
.أجل ولا أنت أيضاً
أليس هذا ما قلته؟

56
00:08:52,125 --> 00:08:55,917
ولكن تصديق أي شيء تقوله
يُظهر كم أنا أبله

57
00:08:56,002 --> 00:08:58,728
.اسمع، أتمنى أن أختفى
أريد ذلك حقاً

58
00:08:58,813 --> 00:09:00,831
،ولكن لسوء الحظ
لا زلت موجوداً

59
00:09:00,857 --> 00:09:04,417
،وإذا كنت ستكمل في هذا
يجب أن تكون ذكياً، لمصلحة (ليلى) أقلها

60
00:09:04,502 --> 00:09:06,625
عشت مواقفاً كهذا من قبل

61
00:09:06,875 --> 00:09:10,445
وكذلك أنا، إنه نفس
الجسد، أليس كذلك؟

62
00:09:11,083 --> 00:09:13,476
،إنها موجودة في مكان ما
ذاكرة العضلات تلك

63
00:09:13,500 --> 00:09:15,142
لست واثقاً أنها
.. تسير بهذا الشكل، فقط

64
00:09:15,166 --> 00:09:17,458
فليكن -
أنا هنا -

65
00:09:17,689 --> 00:09:19,875
لستَ وحيداً -
أعرف أنني لست بمفردي -

66
00:09:20,166 --> 00:09:22,625
،أعرف أنني لستُ وحيداً
ليلى) موجودة معي)

67
00:09:23,106 --> 00:09:25,375
إنها تُساندني -
أأنت واقع في الحب؟ -

68
00:09:25,469 --> 00:09:26,736
هل تُحب زوجتي؟

69
00:09:26,821 --> 00:09:30,417
،أقدر لك خوفك يا صاح
حقاً ولكننا سنتولى الأمر من هنا

70
00:09:30,502 --> 00:09:32,082
.. أقسم لك يا (ستيفن)، أقسم

71
00:09:32,099 --> 00:09:35,208
لو احتجت وصفة لمخفوق
بروتين أو ما شابه، سأتصل بك

72
00:09:35,293 --> 00:09:36,708
!سأرميك من على الجرف

73
00:09:56,458 --> 00:09:58,917
عليّ أن أعترف، كُنت أنتظر
هذه اللحظة طيلة حياتي

74
00:10:00,083 --> 00:10:01,708
أقصد المغامرة

75
00:10:02,775 --> 00:10:06,583
أعرف، لطالما أردنا ما ينقصنا -
أجل -

76
00:10:11,708 --> 00:10:13,125
رائحتك مثله

77
00:10:14,916 --> 00:10:18,458
أعني ولمَ لا، صحيح؟ -
نعم -

78
00:10:21,189 --> 00:10:23,417
حاول (مارك) حمايتك
(من (خونسو

79
00:10:23,716 --> 00:10:26,042
ماذا؟ -
لهذا السبب كان يُبعدك -

80
00:10:26,541 --> 00:10:30,125
يظن أن (خونسو) يريدك
تجسيداً له وهو لن يسمح بهذا

81
00:10:30,687 --> 00:10:33,052
آسف ولكن شعرت
أن عليكِ معرفة هذا

82
00:10:36,000 --> 00:10:37,167
آسف

83
00:10:38,750 --> 00:10:40,500
لماذا تُخبرني بهذا الآن؟

84
00:10:42,505 --> 00:10:45,750
لا أدري، ظننت أنكِ
تستحقين أن تعرفي

85
00:10:48,500 --> 00:10:50,292
لم يكن هذا قراره

86
00:10:51,666 --> 00:10:55,667
،لا أريد الحماية
ما أحتاجه هو الصدق

87
00:10:57,000 --> 00:11:01,875
أجل، فهمت هذا -
وهذا أكثر ما يُميزك، صحيح؟ -

88
00:11:03,416 --> 00:11:07,167
ماذا؟ كوني .. صادقًا؟

89
00:11:09,041 --> 00:11:12,375
نعم، كونك صادقاً

90
00:11:29,875 --> 00:11:31,292
أجل

91
00:11:34,216 --> 00:11:37,001
سأنزل إلى أسفل أولاً -
أجل، هذا عظيم -

92
00:11:37,040 --> 00:11:41,292
قبل تأمين طرف الحبل -
شكراً. ما معنى تأمين الحبل؟ -

93
00:11:43,375 --> 00:11:46,417
ما زلت لا أعرف
لو كنت تمزح أم لا

94
00:11:48,166 --> 00:11:49,500
حسناً

95
00:11:57,270 --> 00:11:58,645
!بئس الأمر

96
00:12:19,833 --> 00:12:22,250
هل أنت بخير؟ -
في أحسن حالاتي -

97
00:12:25,321 --> 00:12:26,381
حسناً

98
00:12:26,500 --> 00:12:29,208
ها أنت -
!أتمنى لو لم تري هذا -

99
00:12:29,293 --> 00:12:31,102
.. أجل، طيلة هذه السنوات

100
00:12:31,333 --> 00:12:33,287
!يا للروعة، انظري لحالك

101
00:12:35,750 --> 00:12:40,267
أجل. إنها جميلة، أليس كذلك؟
.. تبدو وكأنها

102
00:12:40,291 --> 00:12:46,167
واقفة للحراسة منذ قرون -
.. صحيح؟ انظري، لا أستطيع حتى -

103
00:12:48,064 --> 00:12:54,000
لو عادوا إلى الحياة الآن وطلبوا
حلّ لغز للمرور، سأكون سعيدًا

104
00:12:54,208 --> 00:12:56,667
سأتبول على نفسي
ولكنني سأكون سعيدًا

105
00:12:58,939 --> 00:13:00,333
ما هذا؟

106
00:13:03,039 --> 00:13:04,888
هل فعلتِ هذا؟ -
ماذا؟ -

107
00:13:06,611 --> 00:13:10,792
.نعم. إنها لأبي
كان ليحب التواجد هنا

108
00:13:10,877 --> 00:13:13,353
حقًا؟ إنه مهووس كبير
بالتاريخ، أليس كذلك؟

109
00:13:13,458 --> 00:13:17,875
.بل أسوأ من مهووس بكثير
إنه عالم آثار في مهمة

110
00:13:18,304 --> 00:13:19,875
هذا مذهل

111
00:13:22,182 --> 00:13:28,182
كان له حلم يستحق
الموت لأجله وقد حدث

112
00:13:34,458 --> 00:13:35,781
تعازيّ

113
00:13:35,805 --> 00:13:39,125
لا بأس حقًا -
بلى -

114
00:13:39,210 --> 00:13:41,603
لا بأس. هذا يحدث

115
00:13:41,688 --> 00:13:47,259
أراهن أنه سيكون
.. شديد السعادة حاليًا

116
00:13:47,344 --> 00:13:49,625
برؤيتك واقفة مُثبتة هذا..

117
00:13:51,875 --> 00:13:54,307
أجل. أظن هذا

118
00:13:56,629 --> 00:14:00,500
ليس طريقًا سيئًا
لنسلكه، أليس كذلك؟

119
00:14:02,806 --> 00:14:04,348
لنكتشف؟

120
00:14:06,009 --> 00:14:09,208
نعم، لنكتشف

121
00:14:09,875 --> 00:14:13,675
<i>إنها طريقة مثالية للموت</i>

122
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
هذا غريب

123
00:14:25,400 --> 00:14:28,292
إنها متاهة -
متاهة من الذهول -

124
00:14:28,666 --> 00:14:31,726
لا. أقصد وجود ستة طرق -
أجل، أجل -

125
00:14:31,750 --> 00:14:37,708
حسنًا. ست نقاط -
علامَ كانوا يطلقون الرصاصات؟ -

126
00:14:49,250 --> 00:14:52,167
.. هذا البناء بأكمله

127
00:14:54,708 --> 00:14:56,240
رمز..

128
00:14:57,215 --> 00:14:59,875
(إنها عين (حورس -
أجل -

129
00:15:01,791 --> 00:15:03,083
!انظري

130
00:15:03,275 --> 00:15:04,917
ماذا؟ -
ألستُ محقًا؟ -

131
00:15:05,337 --> 00:15:08,680
،انظري. إنه الرمز الملكي
رمز الحماية في الآخرة

132
00:15:08,765 --> 00:15:12,083
أظنها المصادر اللازمة
لبناء هذا الشيء

133
00:15:14,458 --> 00:15:19,292
كان تجسيدها الأخير فرعونًا -
!فرعون لعين -

134
00:15:19,458 --> 00:15:22,667
ماذا؟ تظنها خريطة؟ -
.. نعم.. حسنًا -

135
00:15:23,228 --> 00:15:27,895
(أليست عين (حورس
هي عين العقل أيضًا؟

136
00:15:28,541 --> 00:15:31,517
تمثّل الحواس الست
ولدينا ست نقاط

137
00:15:31,541 --> 00:15:33,925
الحاجب يدل على الأفكار

138
00:15:33,949 --> 00:15:39,146
وحدقة العين تدل على البصر
وهذه النقطة هنا تدل على السمع

139
00:15:39,170 --> 00:15:45,170
والشمّ واللمس
.. وهذا الخط الطويل المنتهي بشكل حلزوني

140
00:15:46,498 --> 00:15:48,208
هو اللسان ..

141
00:15:49,793 --> 00:15:53,333
!(التجسيد هو صوت (آمت

142
00:15:55,619 --> 00:15:57,360
هذا صحيح

143
00:16:23,500 --> 00:16:24,723
(كهنة (حِكا

144
00:16:25,590 --> 00:16:27,996
وفقًا لأقنعتهم وطريقة احتفالهم

145
00:16:28,500 --> 00:16:31,571
دُفنوا هنا لحماية الفرعون

146
00:16:33,340 --> 00:16:34,844
وما (حكا) ذاك بحق السماء؟

147
00:16:34,868 --> 00:16:38,083
.إنهم سحرة زمانهم
كانوا بالأسفل هنا لقرون

148
00:16:38,291 --> 00:16:41,167
لا بد أن هذه بعض الأرواح
غير المحظوظة والتي صادفتهم

149
00:16:41,473 --> 00:16:43,167
!احتفال مبهر

150
00:16:46,614 --> 00:16:50,583
!رباه! رباه
أهذا دم طازج؟

151
00:16:51,333 --> 00:16:55,675
أليست تلك قطع صغيرة من اللحم؟ -
نعم -

152
00:17:06,043 --> 00:17:08,325
لنواصل السير -
أجل. أجل -

153
00:17:10,876 --> 00:17:13,167
لحظة واحدة. لحظة واحدة

154
00:17:14,708 --> 00:17:20,680
أقول ما أراه وأنا أرى الكثير
من العظام والدم في هذا الطريق

155
00:17:21,458 --> 00:17:27,429
.. لذا أفكر، لو هناك

156
00:17:28,083 --> 00:17:29,500
.. هناك

157
00:17:30,589 --> 00:17:34,046
ثمة فتحة هناك. أترينها؟ -
نعم -

158
00:17:34,061 --> 00:17:35,530
أعلينا تفقّدها؟ -
نعم، أكيد -

159
00:17:35,554 --> 00:17:37,476
حسنًا -
حسنًا. اذهب أنت -

160
00:17:37,500 --> 00:17:38,506
أنا؟ -
أنت -

161
00:17:38,530 --> 00:17:39,878
حسنًا، حسنًا

162
00:17:46,811 --> 00:17:48,436
فعلتها. لقد صعدت -
أأنت بخير؟ -

163
00:17:48,460 --> 00:17:49,708
نعم

164
00:17:53,613 --> 00:17:58,750
،وفقًا للنصوص القديمة
على (آمت) أن تكون مربوطة بأوشبتي

165
00:17:58,916 --> 00:18:00,542
تمثال صغير

166
00:18:02,875 --> 00:18:06,292
كيف الوضع لديك؟ -
إنه مذهل -

167
00:18:06,958 --> 00:18:12,934
ثمة إناء كانوبي مملوء حديثًا
.. وجلد أفعى

168
00:18:12,958 --> 00:18:14,937
.. وبعث ذاتي -
ستيفن)؟) -

169
00:18:14,961 --> 00:18:16,250
ستيفن)؟) -
نعم -

170
00:18:17,431 --> 00:18:19,018
المخرج -
حسنًا -

171
00:18:24,333 --> 00:18:26,917
نعم. يمكننا الذهاب من هنا

172
00:18:32,000 --> 00:18:34,179
!(هارو) -
علامَ يطلقون الرصاصات؟ -

173
00:18:34,203 --> 00:18:35,375
لا أعرف

174
00:18:37,583 --> 00:18:39,083
اختبئي. اختبئي

175
00:20:35,041 --> 00:20:37,583
!اهربي! سألحق بك

176
00:20:42,375 --> 00:20:45,250
لقد سحقته. لقد سحقته

177
00:21:15,791 --> 00:21:17,083
ستيفن)؟)

178
00:24:31,458 --> 00:24:33,292
!يا ويحي

179
00:24:34,958 --> 00:24:39,292
.أول مَن يدخل
مقبرة تليق بفرعون

180
00:24:40,916 --> 00:24:42,417
(تحتمس الثاني)

181
00:24:44,000 --> 00:24:47,833
.(نفرتيتي)
!لابد أنها إحدى المقابر الكبيرة

182
00:24:48,375 --> 00:24:51,083
!إذًا، أنت قمت بتقبيلها؟

183
00:24:54,791 --> 00:24:56,833
ماذا ستفعل؟
هل ستُغرقنا الآن؟

184
00:24:57,083 --> 00:24:58,292
نعم، ينبغي عليّ

185
00:24:59,250 --> 00:25:03,917
لكنك أيضًا أخبرتها
بحقيقة إبعادي لها

186
00:25:04,375 --> 00:25:07,667
ولم أكُن مُتوقِعًا هذا -
أجل -

187
00:25:08,958 --> 00:25:12,208
!عجبًا! انظر
!انظر إلى كل هذه الآثار

188
00:25:13,523 --> 00:25:15,375
اللغة المقدونية؟ لا. ماذا؟

189
00:25:16,512 --> 00:25:20,231
مُحال. هذا غير حقيقي. يستحيل أن يكون
!حقيقيًا. إنها اللغة المقدونية

190
00:25:20,840 --> 00:25:22,641
.. لكن الفرعون الوحيد

191
00:25:23,458 --> 00:25:26,542
أقصد أصرّ على
.. دعوته بالمصري

192
00:25:28,166 --> 00:25:29,375
.. لكن

193
00:25:34,875 --> 00:25:40,555
أظننا في المقبرة المفقودة
منذ زمنِ طويل

194
00:25:41,343 --> 00:25:43,375
!(مقبرة (الإسكندر الأكبر

195
00:25:56,316 --> 00:25:58,337
تعاملت مع هذا بشكلِ جميل

196
00:26:00,221 --> 00:26:02,042
.. لمَ جميع الرجال أمثالك

197
00:26:03,208 --> 00:26:08,832
يجدون من الضروري
أن يكونوا مُتعاليين؟

198
00:26:14,071 --> 00:26:16,208
"جُعرانتي الصغيرة"

199
00:26:17,187 --> 00:26:18,750
جُعراني الفرعوني الصغير

200
00:26:19,916 --> 00:26:22,292
أليس هذا ما نادكِ به والدك؟

201
00:26:23,500 --> 00:26:26,417
(عبد الله الفولي)

202
00:26:27,101 --> 00:26:32,208
(أحد علماء الأثار الأكثر تميزًا في (مصر

203
00:26:35,083 --> 00:26:37,653
سيكون فخورًا بك للغاية

204
00:26:38,958 --> 00:26:42,036
إذا علم أنكِ كنتِ من ضمن الأوائل

205
00:26:43,116 --> 00:26:47,429
ليؤكدوا للعالم ما كان يؤمن به دائمًا

206
00:26:48,937 --> 00:26:51,906
إن الآلهة المصرية يسيرون بيننا

207
00:26:55,750 --> 00:26:57,458
.. الموازين

208
00:26:58,273 --> 00:27:04,262
تحقق حُكمهم بالكشف
لي عن لحظات الخطيئة والألم

209
00:27:05,708 --> 00:27:07,317
.. وزوجك

210
00:27:08,708 --> 00:27:10,809
إنه في معاناة

211
00:27:11,791 --> 00:27:14,821
ألم لا يقدر أي شخص أن يتحمله

212
00:27:15,916 --> 00:27:17,946
لكنه لا يزال لم يخبرك بالحقيقة

213
00:27:18,473 --> 00:27:20,454
حسنًا، من الواضح
أنّك تتوق إلى إخباري

214
00:27:22,625 --> 00:27:27,415
إذًا، فلماذا لا تتفضل فحسب؟
قُل ما تُريد

215
00:27:30,554 --> 00:27:32,242
لقد قرأت موازينه

216
00:27:33,250 --> 00:27:36,404
الموازين لا تكذب

217
00:27:43,407 --> 00:27:46,292
كل ما بداخلي يصرخ
ألا أفتح هذا الشيء

218
00:27:46,416 --> 00:27:48,708
أتريد أن يصل (هارو) إلى (آمت) أولًا؟

219
00:27:49,377 --> 00:27:50,833
حسنًا، حسنًا

220
00:28:11,000 --> 00:28:12,836
!عجبًا

221
00:28:13,958 --> 00:28:16,767
أين الأوشبتي؟ -
حسنًا -

222
00:28:16,791 --> 00:28:22,750
لو ستخبئه لأبد الدهر، ربما ستضعه في
مكان لن يُفكر اللص العادي بالبحث فيه

223
00:28:23,000 --> 00:28:24,542
إذًا، ما رأيك؟

224
00:28:33,375 --> 00:28:36,542
(كان (الإسكندر) صوت (آمت

225
00:28:41,458 --> 00:28:45,375
،حسنًا سأجرب شيئًا ما
سأقوم بشيء ما هنا

226
00:28:46,916 --> 00:28:51,333
!آسف للغاية! يا رباه
(أنا آسف يا سيد (الأكبر

227
00:29:00,041 --> 00:29:03,250
.حسنًا، فلتفتح
(أنا آسف يا سيد (الأكبر

228
00:29:04,125 --> 00:29:06,542
آسف. لا يُمكن أن أكون أكثر أسفًا

229
00:29:11,166 --> 00:29:15,042
.أجل، هذه هي فلتدخل هناك
فلتصل هناك يا صديقي

230
00:29:20,083 --> 00:29:23,292
قُتل والدك على يد المرتزقة

231
00:29:24,000 --> 00:29:26,542
ولا أحد يعرف ماهيتهم، أليس كذلك؟

232
00:29:28,791 --> 00:29:32,625
هل تقول إن (مارك) كان أحدهم؟

233
00:29:33,215 --> 00:29:36,958
أنتِ قُلتها، ما رأيك؟

234
00:29:41,791 --> 00:29:45,792
مارك) يتذكّر كل)
ما حدث في ذلك اليوم

235
00:29:46,416 --> 00:29:48,625
كل من مات

236
00:29:50,510 --> 00:29:52,636
لكن وقف رجل واحد

237
00:29:54,041 --> 00:29:58,708
رجل يرتدي وشاحًا أرجوانيًا

238
00:29:59,333 --> 00:30:01,250
عليه تفاصيل الجعران الفرعوني

239
00:30:02,375 --> 00:30:05,917
!مصنوع يدويًا، ربما صنعته ابنته

240
00:30:15,041 --> 00:30:16,369
هل انتهيت؟

241
00:30:25,958 --> 00:30:27,998
آمل حقًا أن تجدي
الخاتمة لنفسك

242
00:30:33,416 --> 00:30:35,349
!استيقظي

243
00:30:40,291 --> 00:30:43,224
سيدي، وجدنا طريقًا آخر

244
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
انظري يا (ليلى)، لقد فزنا

245
00:31:07,416 --> 00:31:10,587
والأوشبتي أصبح ملكنا

246
00:31:11,416 --> 00:31:16,042
كان عليّ البحث أسفل حلق
الإسكندر الأكبر) ولكنني وجدته)

247
00:31:19,291 --> 00:31:20,667
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

248
00:31:22,083 --> 00:31:23,583
أيمكنه سماعي؟

249
00:31:24,250 --> 00:31:27,000
.الإسكندر)؟ لا أظن ذلك)
رباه! أتمنى ألا يفعل

250
00:31:27,186 --> 00:31:30,543
ماذا حدث لوالدي؟

251
00:31:32,625 --> 00:31:34,750
أنا أتحدث معك -
ماذا؟ -

252
00:31:35,208 --> 00:31:36,833
!(أنا أتحدث معك يا (مارك

253
00:31:42,875 --> 00:31:44,642
!هيا لنذهب -
كلا -

254
00:31:44,666 --> 00:31:47,017
علينا الرحيل فورًا -
كلا يا (مارك)، كلا -

255
00:31:47,041 --> 00:31:50,059
ماذا حدث لوالدي؟ -
أصغي إليّ -

256
00:31:50,083 --> 00:31:54,059
علينا الرحيل فوراً، سأشرح لكِ كل
شيء، أقسم بذلك لكن علينا الرحيل

257
00:31:54,083 --> 00:31:57,750
هل قتلت (عبد الله الفولي)؟

258
00:31:58,458 --> 00:32:02,250
بالقطع لا، بالقطع لم أقتله

259
00:32:09,125 --> 00:32:10,512
لكنك كنت هناك

260
00:32:11,705 --> 00:32:13,664
كنت هناك -
.. أنا -

261
00:32:14,125 --> 00:32:15,833
أجل، كنت هناك

262
00:32:17,291 --> 00:32:20,583
.كنت هناك
أجل، كنت هناك

263
00:32:21,291 --> 00:32:26,708
حسنًا، وكيف مات؟

264
00:32:34,507 --> 00:32:36,543
أصاب شريكي الجشع

265
00:32:38,416 --> 00:32:40,905
وأعدم كل من كان
في موقع الحفر

266
00:32:42,705 --> 00:32:48,041
،حاولت إنقاذ والدك
.. لكن لم أستطع وأنا

267
00:32:49,458 --> 00:32:54,694
كلا، لكنك أحضرت قاتلًا
إلى عتبة بابه، أليس كذلك؟

268
00:32:57,000 --> 00:32:58,207
نعم -
أجل -

269
00:32:58,292 --> 00:33:00,784
أطلق النار عليّ أيضًا كان
من المُفترض أن أموت تلك الليلة

270
00:33:00,869 --> 00:33:05,083
،لكنني لم أمُت تلك الليلة
وكان يجب أن يحدث ذلك

271
00:33:07,833 --> 00:33:10,000
حاولت إخبارك
منذ اللحظة التي تقابلنا فيها

272
00:33:11,208 --> 00:33:14,625
لم أعرف فقط -
!يا رباه -

273
00:33:19,263 --> 00:33:21,958
هذا سبب مُقابلتنا

274
00:33:24,473 --> 00:33:27,417
كان يؤنبك ضميرك فحسب

275
00:33:30,509 --> 00:33:31,706
إنهم هنا

276
00:33:35,875 --> 00:33:40,625
لا بد من وجود مخرج آخر -
اذهبي وابحثي عنه. سأعطلهم -

277
00:33:44,583 --> 00:33:46,125
!هيّا

278
00:33:56,708 --> 00:33:58,188
أنت فحسب؟

279
00:34:03,041 --> 00:34:05,125
والباقي بحالة صمت

280
00:34:06,291 --> 00:34:10,000
أتذكر الصباح الأول
الذي استيقظت فيه

281
00:34:10,521 --> 00:34:13,055
وأنا أعلم بأن (خونسو) قد رحل

282
00:34:14,333 --> 00:34:18,551
الهدوء كان مُحررًا

283
00:34:19,641 --> 00:34:21,297
أنت رجل حر

284
00:34:23,333 --> 00:34:28,090
وقطعًا مع هذه الحرية يأتي الاختيار

285
00:34:29,666 --> 00:34:34,293
وحاليًا، لديك قرار
مُهم للغاية لتتخذه

286
00:34:41,750 --> 00:34:43,055
حسنًا

287
00:35:31,541 --> 00:35:34,917
لا يمكنني إنقاذ أي
أحد لا يريد إنقاذ نفسه

288
00:36:50,416 --> 00:36:54,917
.لا بأس يا (روسر)، لا بأس
تلك العظام القديمة لا يُمكنها أذيتك

289
00:36:58,916 --> 00:37:02,809
حسنًا، على الأقل نعلم
(ما حدث للمسكين (مونتالبان

290
00:37:02,833 --> 00:37:07,375
أجل، ولكل شخص
يختار مسار الجشع

291
00:37:09,333 --> 00:37:13,176
أهذا يعني أن الكنز اختفى أيضًا؟ -
لا أظن ذلك -

292
00:37:14,375 --> 00:37:17,000
هل تلاحظ أي شيء
غير عادي بذلك التمثال؟

293
00:37:17,666 --> 00:37:21,708
،(تمثال (كويولزوكي
"إله القمر لدى "الآزتك

294
00:37:22,286 --> 00:37:25,220
كلا، لكنني مُجرد فتى
أحاول بذل قصارى جُهدي

295
00:37:25,416 --> 00:37:27,667
(أنت د. (ستيفن غرانت

296
00:37:30,500 --> 00:37:33,434
<i>ربما، لكنك مقدام</i>

297
00:37:33,458 --> 00:37:36,000
<i>دعنا نرى ما يمكننا
أن نجد في صديقنا هنا</i>

298
00:37:36,708 --> 00:37:42,708
.الرقم التالي هو "بي-22" جميعًا
"بي-22"

299
00:37:43,700 --> 00:37:48,093
بي-22"، هل حصل أحدكم عليه؟"
لا تخافوا من التحدث

300
00:37:48,178 --> 00:37:51,570
،بي-22" بحقكم جميعًا"
لا تتجاهلوني الآن

301
00:37:51,666 --> 00:37:56,542
بدأ الوضع بالتحسن، "بي-22" يمكنني
الإحساس به، اقتربنا من معرفة الفائز

302
00:37:56,627 --> 00:37:58,000
كيف حالكِ اليوم يا (دونا)؟

303
00:37:58,635 --> 00:38:01,695
سأكون أفضل إن
"سحب كرات حرف "أو

304
00:38:01,875 --> 00:38:06,934
."ننتقل إلى الكرة التالية "جي-15
أيمتلك أحد "جي-15"؟

305
00:38:06,958 --> 00:38:11,403
جي-15"، لا أحد؟"
"حسنًا، "تي-16

306
00:38:12,208 --> 00:38:14,542
"16-تي" أو "تي"

307
00:38:16,000 --> 00:38:19,125
رائع! دعيني أرى

308
00:38:20,657 --> 00:38:24,500
!هذا جميل
!هذا مبهر للغاية

309
00:38:25,625 --> 00:38:27,042
أحسنتِ

310
00:38:27,833 --> 00:38:33,017
."ننتقل إلى "أو-73
لا؟ سننتقل إلى الكرة التالية

311
00:38:33,041 --> 00:38:37,716
بي-7" أيّ أحد؟"
بي-7"؟"

312
00:38:39,708 --> 00:38:44,042
.حسنًا أيّها الشاب، المكابح مُفعلة
إنّه مكانك المفضل

313
00:38:50,541 --> 00:38:52,646
لقد غيرت الفيلم، حسنًا؟ -
ماذا؟ -

314
00:38:54,791 --> 00:38:59,792
شاهدناه خمس مرات هذا الأسبوع
وهذا كثير، حسنًا؟

315
00:39:03,916 --> 00:39:07,517
هل أجفلتك؟
لا، أنا آسفة

316
00:39:09,463 --> 00:39:10,463
انظر

317
00:39:10,583 --> 00:39:12,667
تحققوا من بطاقاتكم -
لقد ربحت -

318
00:39:13,666 --> 00:39:15,291
يمكنني الإحساس به -
لقد ربحنا -

319
00:39:16,299 --> 00:39:17,726
يبدو أن لدينا رابحًا

320
00:39:17,750 --> 00:39:20,583
لقد ربحت -
لدينا رابح -

321
00:39:21,773 --> 00:39:24,042
أقسم إنني سأقتسم
الجائزة معك هذه المرة

322
00:39:27,166 --> 00:39:28,583
ستيفن)؟)

323
00:39:31,500 --> 00:39:32,792
ستيفن)؟)

324
00:39:36,000 --> 00:39:37,250
ستيفن)؟)

325
00:39:46,041 --> 00:39:48,750
.أنت على ما يرام
هيّا، تعال

326
00:39:49,708 --> 00:39:52,667
ها أنت ذا
حسنًا

327
00:39:54,021 --> 00:39:56,490
لا يمكنك الاستمرار
(في فعل هذا يا (مارك

328
00:40:12,390 --> 00:40:18,167
أعلم أنّك تواجه صعوبةً كبيرة
في قدرتك على التمييز

329
00:40:18,416 --> 00:40:21,917
بين الواقع وبين ما يجول في مخيلتك

330
00:40:23,500 --> 00:40:28,958
آمل ألا تمانع ولكنني تصرفت بحرية
بالفيلم الذي أحضرته أنت

331
00:40:29,416 --> 00:40:34,516
كان من الممتع رؤية مشغل الفيديو
القديم الخاص بي لا يزال يعمل

332
00:40:38,041 --> 00:40:43,188
كم برأيك عدد المرات التي
شاهدت فيها هذا الفيلم، تقريبًا؟

333
00:40:48,666 --> 00:40:50,547
أعجبني الشرير

334
00:40:51,791 --> 00:40:58,417
لا يمكن لأية شجرة أن تنمو إلى ضياء النعيم"
"ما لم تصل جذورها إلى أعماق الجحيم

335
00:40:58,791 --> 00:41:04,083
.إنه سطر جيد
الأحداث تضخِّم من شأن إله القمر

336
00:41:04,541 --> 00:41:06,821
ألم تقل بأنّك عملت
لصالح أحد آلهة القمر؟

337
00:41:09,666 --> 00:41:11,520
ماذا تستنتج من هذا التشابه؟

338
00:41:11,792 --> 00:41:17,792
،نظرًا لتكلفة إنتاج هذا الفيلم
لا أتصور أنّ العديد قد شاهدوه

339
00:41:19,380 --> 00:41:22,825
ما رأيك؟ أتلك مصادفة؟

340
00:41:24,228 --> 00:41:27,250
لا أظن هذا

341
00:41:30,000 --> 00:41:31,801
ماذا؟ -
.. أظن أحدهم -

342
00:41:32,708 --> 00:41:36,656
.. أظن أحدهم -
أعرف. آسف بشأن ذلك -

343
00:41:37,333 --> 00:41:40,949
لكن تذكّر، تخديرك كان نتاج
سلوكك الشخصي فقط

344
00:41:41,583 --> 00:41:43,801
وستتلاشى الآثار قريبًا

345
00:41:44,672 --> 00:41:50,672
(نحن لا نعيش في عالم مادي يا (مارك
بل نعيش في عالم روحاني

346
00:41:51,666 --> 00:41:58,436
حسنًا؟ وكلّ ما يمكننا فعله هو
استنتاجات غير مباشرة حول طبيعة الواقع

347
00:41:58,460 --> 00:42:03,292
خذ هذا القلم مثالًا، حسنًا؟

348
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
إنه أداة للكتابة لي، حسنًا؟

349
00:42:08,812 --> 00:42:13,542
ولكلبي، إنه لعبة مضغ
وكلا الأمرين صحيح

350
00:42:14,208 --> 00:42:18,417
إنّها مسألة سياقٍ ومنظور فحسب

351
00:42:19,721 --> 00:42:25,721
وكل ما أطلبه منك
هو تقييم صريح لحالتك

352
00:42:37,458 --> 00:42:39,667
.. كل شيء يُذكّرني

353
00:42:41,916 --> 00:42:47,083
.. كل شيء يُذكّرني -
بمَ يُذكّرك؟ -

354
00:42:49,583 --> 00:42:51,130
بماضيك؟

355
00:42:52,613 --> 00:42:54,099
بـ(ستيفن)؟

356
00:43:00,541 --> 00:43:02,087
أتعرف (ستيفن)؟

357
00:43:02,564 --> 00:43:07,457
(بالتأكيد أعرف (ستيفن
(ولكنني أرغب بالتحدث معك الآن يا (مارك

358
00:43:07,583 --> 00:43:12,392
،وقد لاحظتُ خلال جلساتنا
نمطًا متطورًا

359
00:43:12,416 --> 00:43:16,976
في كلّ مرة أُوجه لك سؤالًا مباشرًا
.. فإنّك تُستفز، وترتبك

360
00:43:17,000 --> 00:43:19,008
وهذا طبيعي، حسنًا؟

361
00:43:19,032 --> 00:43:23,143
كثيرٌ مِنا، حينما يُطلب مِنهم
النظر في أعماق تجاربهم

362
00:43:23,228 --> 00:43:25,208
.. وفي نواة شخصيتنا

363
00:43:26,041 --> 00:43:29,833
،يغمضون عيونهم
إنّه أمرٌ غير مفهوم

364
00:43:32,125 --> 00:43:36,913
لن أتمكن من مساعدتك
ما لم تساعد نفسك

365
00:43:37,166 --> 00:43:38,647
أطلقتَ النار عليّ

366
00:43:43,791 --> 00:43:45,667
لقد أطلقت عليّ النار

367
00:43:46,181 --> 00:43:52,181
.مارك)، اهدأ الآن)
.. لو لم نهدأ

368
00:43:53,291 --> 00:43:56,417
(لنتعرف على مشاعرك يا (مارك

369
00:43:57,129 --> 00:44:00,250
.. (مارك)، أنصت، أعرف -
!كلا، فلتبقَ بعيدًا عني -

370
00:44:00,375 --> 00:44:03,625
بصدق، أعرف ماهية شعورك

371
00:44:03,958 --> 00:44:09,726
عانيت بدوري من مرضٍ نفسي
وفقدان للوعي النفسي

372
00:44:09,750 --> 00:44:13,017
نوبات من الهوس، متبوعةً بالاكتئاب

373
00:44:13,041 --> 00:44:15,059
أعرف ماهية شعورك -
افتح الباب -

374
00:44:15,083 --> 00:44:16,767
يُمكن التعافي منه -
!افتح الباب -

375
00:44:16,791 --> 00:44:20,226
.أعلم أن شفاءك ممكن
!(من فضلك يا (مارك

376
00:44:20,250 --> 00:44:21,601
!ابتعد عني

377
00:44:21,625 --> 00:44:25,167
.(لا تفعل هذا يا (مارك
.. كل ما ستناله هو

378
00:44:27,416 --> 00:44:30,792
.تعاملا بلطف معه
لا تؤذياه، حسنًا؟

379
00:44:35,333 --> 00:44:38,583
أنت بخير؟ -
نعم -

380
00:45:17,583 --> 00:45:18,934
!أخرجوني

381
00:45:18,958 --> 00:45:24,883
!أخرجوني، أخرجوني، أخرجوني
!أرجوكم، أرجوكم، فليخرجني أحدكم

382
00:45:29,958 --> 00:45:31,500
ستيفن)؟)

383
00:45:32,855 --> 00:45:34,790
مارك)؟) -
ستيفن)؟) -

384
00:45:34,842 --> 00:45:36,042
!(مارك)

385
00:45:43,791 --> 00:45:46,622
كيف لهذا أن يكون مُمكنًا؟ -
لا أدري -

386
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
ما آخر شيء تتذكره؟

387
00:45:50,166 --> 00:45:53,458
.. هارو) أطلق علينا النار) -
!أجل -

388
00:45:53,583 --> 00:45:57,184
أجل! بالضبط! حسنًا

389
00:45:57,208 --> 00:46:00,750
!علينا الخروج من هنا
اتبعني، هيا

390
00:46:35,344 --> 00:46:36,375
.مرحبًا

391
00:46:41,173 --> 00:48:21,292
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

392
00:48:21,932 --> 00:48:27,042
<b>// (فارس القمر) //</b>

393
00:48:28,180 --> 00:51:04,250
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

