﻿1
00:00:05,938 --> 00:00:10,001
<i>أتقسم أن تحمي المسافرين ليلًا؟</i>

2
00:00:06,258 --> 00:00:09,070
{\an8}<b>..."سابقًا في "فارس القمر</b>

3
00:00:12,585 --> 00:00:13,666
<i>كلانا ميت؟</i>

4
00:00:13,750 --> 00:00:18,001
.إنهما القلبان
ليسا كاملين

5
00:00:18,083 --> 00:00:21,351
<i>أيمكنك أن ترسلي رسالة إلى (ليلى)؟
(رجاءً. ساعدينا على تحرير (خونسو</i>

6
00:00:21,700 --> 00:00:26,274
<i>صدقني حين أقول لك
إنه دائمًا يوجد شيء أخير</i>

7
00:00:26,333 --> 00:00:29,868
<i>كان بإمكاننا التعامل مع الأمر معًا</i> -
هذا ليس ما أفعله حقًا، أليس كذلك؟ -

8
00:00:30,583 --> 00:00:33,918
هل تجد هذا منطقيًا أو غير منطقي؟

9
00:00:34,125 --> 00:00:36,000
<i>سأفعل ما لم تستطع فعله</i>

10
00:00:36,125 --> 00:00:40,585
<i>،وعندما ينتهي
،ويُطهّر العالم من جميع المسيئين</i>

11
00:00:40,750 --> 00:00:42,708
<i>أريدك أن تتذكر أمرًا واحدًا</i>

12
00:00:42,916 --> 00:00:46,458
عذابك ما صنعني
وأنا أدين لك بانتصاري

13
00:00:49,750 --> 00:00:51,458
(يمكنك فعل هذا يا (مارك

14
00:00:51,541 --> 00:00:55,291
،لكن لو أنني أنت
هذا يعني أنه يمكنني فعلها أيضًا

15
00:01:00,461 --> 00:01:01,721
!(ستيفن)

16
00:01:36,626 --> 00:01:45,292
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

17
00:01:45,376 --> 00:01:50,376
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

18
00:02:31,791 --> 00:02:36,293
أعتذر على حدوث الأمر على هذا النحو
.. (يا (مارك سبكتور

19
00:02:37,895 --> 00:02:39,395
.. (ويا (ستيفن غرانت

20
00:02:41,375 --> 00:02:43,501
وأيًا يكُن مَن يُحتمل وجوده أيضًا

21
00:02:46,541 --> 00:02:51,125
نحتاج أحيانًا إلى نور الموت
قبل أن نرى الحقيقة

22
00:03:23,458 --> 00:03:25,585
مَن يريد أن يشفي العالم؟

23
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
.. (مارك). (مارك)

24
00:05:31,930 --> 00:05:36,293
ماذا تفعلون على هذا الطريق يا رجل؟ -
انزلوا، انزلوا -

25
00:05:37,501 --> 00:05:40,126
!ماذا تفعل؟ عُد! عُد -
لا بأس، لا بأس -

26
00:05:41,029 --> 00:05:43,043
لا بأس -
!عُد! عُد -

27
00:05:43,125 --> 00:05:44,845
لا بأس، لا بأس -
!عُد -

28
00:05:44,875 --> 00:05:47,126
!عُد إلى السيارة -
لا بأس -

29
00:05:47,672 --> 00:05:49,876
أظهر لي أوراقك -
لست بحاجة إلى هذا -

30
00:05:49,961 --> 00:05:52,501
!عُد إلى السيارة -
عليك إظهار روحك لنا -

31
00:06:18,083 --> 00:06:20,001
هذا وجه رجل صالح

32
00:06:22,958 --> 00:06:24,460
لم تعُد بحاجة إلى هذا

33
00:06:25,958 --> 00:06:27,585
!أبعدوا الجثث عن الطريق

34
00:06:29,166 --> 00:06:31,168
!هيا! أفرغوا الطريق

35
00:06:53,791 --> 00:06:55,126
لا تفعليها

36
00:06:55,356 --> 00:06:58,041
،(انتظري يا (ليلى
(أنا الإلهة (إيبت

37
00:07:05,000 --> 00:07:06,291
.. (ليلى)

38
00:07:07,166 --> 00:07:08,960
إنه (مارك) الذي يريدك أن تتوقفي

39
00:07:09,166 --> 00:07:10,418
!ما هذا؟

40
00:07:12,501 --> 00:07:13,501
إنه ميت

41
00:07:13,501 --> 00:07:16,335
.وأنا أحدّثك من خلال الموتى
ماذا إذًا؟

42
00:07:16,500 --> 00:07:19,666
اسمعي، (هارو) أقوى
من أن توقفيه وحدك

43
00:07:20,203 --> 00:07:21,203
.. (لو بإمكان (مارك

44
00:07:21,650 --> 00:07:23,376
.. لو بإمكانه العودة إلى الحياة

45
00:07:23,791 --> 00:07:26,293
ماذا تقصدين بـ"العودة إلى الحياة"؟

46
00:07:31,750 --> 00:07:33,541
(سيحتاج إلى (خونسو

47
00:07:34,375 --> 00:07:37,666
.اكسري الأوشبتي خاصته
إنه في غرفة الآلهة

48
00:07:38,583 --> 00:07:40,293
وقد تصبحين تجسيدي الخاص

49
00:07:40,833 --> 00:07:44,666
يقول عنك (مارك) أشياء رائعة -
لا، سأقاتله وحدي -

50
00:07:44,885 --> 00:07:45,976
!حان الوقت لنذهب

51
00:08:20,958 --> 00:08:22,916
التشويش

52
00:08:23,375 --> 00:08:25,583
شعرت آلهتكم به أيضًا -
ولكن ماذا يعني؟ -

53
00:08:25,791 --> 00:08:28,541
(يحاول شخص تحرير (آمت

54
00:08:29,067 --> 00:08:30,918
لكن لماذا؟

55
00:08:32,200 --> 00:08:33,242
(هارو)

56
00:08:35,428 --> 00:08:39,833
تعالوا. لن تصدقوا ما أخفته الآلهة
عن الجنس البشري

57
00:08:48,975 --> 00:08:51,208
أنتم حكمة لا محاربون

58
00:08:51,916 --> 00:08:53,791
لا حاجة لحدوث هذا

59
00:09:11,250 --> 00:09:13,376
كان بالإمكان تجنب كل هذا

60
00:09:58,541 --> 00:10:01,376
لمَن أنا مدينة بامتناني؟

61
00:10:01,541 --> 00:10:06,333
أنا تابعك المتواضع يا إلهتي
والذي لا تدينين له بأي شيء

62
00:10:06,750 --> 00:10:09,168
تفتقر موازينك إلى التوازن

63
00:10:10,125 --> 00:10:11,250
أفهم هذا

64
00:10:12,958 --> 00:10:18,418
كنت آمل أن تصحح كفارتي اختلال موازيني

65
00:10:18,426 --> 00:10:20,218
لكنني أرى الآن استحالة حدوث هذا

66
00:10:20,958 --> 00:10:24,376
أقبل موازيني بغض النظر عن النتيجة

67
00:10:24,458 --> 00:10:27,375
تفتقر موازينك إلى التوازن
بسبب ما ينتظرك

68
00:10:27,583 --> 00:10:30,791
إذًا علينا تجنيب العالم
الألم الذي سأسببه

69
00:10:32,833 --> 00:10:37,208
أنا خاضع طوعًا -
ما ينتظرك هو خدمتك لي -

70
00:10:38,250 --> 00:10:41,958
وكيف أخدمك في موتي؟ -
تم تأجيل موتك -

71
00:10:42,750 --> 00:10:46,750
سبق أن اعتمدت على خادم
توازنت موازينه تمامًا

72
00:10:47,166 --> 00:10:51,585
،ولقاء هذا
لزمت الحجارة لألفي سنة

73
00:10:51,625 --> 00:10:57,250
لكن لديّ أتباعًا في جميع أنحاء العالم
موازينهم متوازنة تمامًا وفي انتظار أوامرك

74
00:10:58,291 --> 00:11:01,293
إنهم قيمون يا إلهتي

75
00:11:01,458 --> 00:11:06,126
.ولكنك مَن حررتني
أنت التجسيد الذي أحتاجه

76
00:11:06,512 --> 00:11:10,085
اخدمني وستجد السلام

77
00:11:15,125 --> 00:11:18,501
لا تدع وجع الماضي يحكمك

78
00:11:21,041 --> 00:11:22,293
كما تتمنين

79
00:11:32,500 --> 00:11:36,208
(لا أشعر بـ(مارك سبكتور
في هذا العالم

80
00:11:37,291 --> 00:11:39,708
لا شك بأنه مات وهو يقاتل

81
00:11:39,791 --> 00:11:43,833
يقاتل في حربك -
وانتهاؤها ليس بقريب -

82
00:11:43,916 --> 00:11:47,666
،إن مات (مارك) حقًا
فأحتاج إلى تجسيد لي

83
00:11:47,750 --> 00:11:51,710
(أستحمين يا (ليلى الفولي
المسافرين ليلًا؟

84
00:11:51,750 --> 00:11:53,000
أتمازحني؟

85
00:11:54,000 --> 00:11:57,793
(أنت حوّلت حياة (مارك
إلى كابوس حي

86
00:11:58,416 --> 00:12:00,125
لمَ سأقبل بهذا؟

87
00:12:00,333 --> 00:12:04,291
لأنك لن تفوزي
على (هارو) و(آمت) وحدك

88
00:12:04,833 --> 00:12:08,708
سأجرب حظي -
كان (مارك) بأزمة بسببك -

89
00:12:08,793 --> 00:12:11,460
تسببت قلة تركيزه بمقتله

90
00:12:11,543 --> 00:12:14,626
،تحتاجين إلى خطة
أيتها الخنفساء الصغيرة

91
00:12:14,684 --> 00:12:18,043
.. أعرض عليك -
لا أكترث لما تعرضه عليّ -

92
00:12:20,043 --> 00:12:21,835
(لم يثق بك (مارك

93
00:12:22,210 --> 00:12:24,501
أنا لا أثق بك

94
00:12:28,043 --> 00:12:32,751
سنعمل سويًا بدون أن أستعبد نفسي

95
00:12:33,335 --> 00:12:37,210
علينا ربط (آمت) من جديد -
كيف؟ -

96
00:12:37,835 --> 00:12:40,168
التجسيد وحده بإمكانه فعلها

97
00:12:40,770 --> 00:12:42,876
لقد رفضت

98
00:12:45,335 --> 00:12:49,876
(لنطهِّر أرواح سكّان (القاهرة
ثم باقي العالم

99
00:13:00,335 --> 00:13:03,543
(كان الزمان قاسيًا عليك يا (خونسو

100
00:13:03,751 --> 00:13:06,835
صحيح ولا يمكنني السماح لك بالمتابعة

101
00:13:07,007 --> 00:13:09,918
.ثمة شخص آخر هنا
ابحثوا عمّن حرره

102
00:13:18,293 --> 00:13:19,626
توازنت موازينك

103
00:13:20,626 --> 00:13:22,001
قلبك كامل

104
00:13:24,585 --> 00:13:27,043
انتهت رحلتك

105
00:13:31,626 --> 00:13:35,543
المكان شديد.. الهدوء

106
00:13:36,710 --> 00:13:38,918
السلام الذي لطالما أردته
ولكن لم تحظ به

107
00:13:39,710 --> 00:13:41,126
أنت تعيشه

108
00:13:41,585 --> 00:13:45,668
لا خطر، لا وحدة، لا ألم

109
00:13:46,407 --> 00:13:47,626
ماذا عن (ستيفن)؟

110
00:13:48,196 --> 00:13:51,071
.(لقد رحل يا (مارك
(إنه في (دوات

111
00:13:52,043 --> 00:13:54,251
رجاءً أن تستمتع بسلامك

112
00:14:05,251 --> 00:14:06,668
علينا العودة له

113
00:14:09,645 --> 00:14:11,210
لا تسير الأمور على هذا النحو

114
00:14:11,668 --> 00:14:14,118
غادر المكان هنا
ولن تستطيع العودة مجددًا أبدًا

115
00:14:15,085 --> 00:14:18,460
،على أيٍ
(لم تعُد بحاجة إليه يا (مارك

116
00:14:18,626 --> 00:14:21,168
.. هل أذهب إلى السلام الأبدي وهو

117
00:14:22,001 --> 00:14:23,751
يبقى مفقودًا في الرمال أبدًا؟

118
00:14:28,501 --> 00:14:29,876
لا، هذا لا يعجبني

119
00:14:30,793 --> 00:14:32,876
!انتظر وفكر بالأمر

120
00:14:54,210 --> 00:14:59,126
.سبيلي موضوع، مَثلي كأي شخص آخر
أنا هنا لتحقيق التوازن

121
00:14:59,251 --> 00:15:04,040
تتحدثين عن التوازن فتختارينه؟
!تجسيدك آثم

122
00:15:04,085 --> 00:15:07,126
أنت تغار من ولائه -
ما ثمن ولاؤه؟ -

123
00:15:07,168 --> 00:15:10,168
عالم فارغ ليرثه أتباعك؟

124
00:15:10,251 --> 00:15:13,626
.لا تنصتي إليه
لا يرغب إلا بإبقائك مربوطة

125
00:15:29,084 --> 00:15:30,163
ستيفن)؟)

126
00:15:32,876 --> 00:15:34,543
تبدو واهنًا يا رجل

127
00:15:37,376 --> 00:15:38,876
لا أعرف لو بإمكانك أن تسمعني

128
00:15:40,626 --> 00:15:42,251
.. منذ لحظة ظهورك

129
00:15:43,251 --> 00:15:45,751
.. وقتها، كنا صغارًا

130
00:15:47,335 --> 00:15:48,635
أنت أنقذتني

131
00:15:51,433 --> 00:15:53,516
لقد نجوت لمعرفتي
أنني لست وحدي

132
00:15:54,918 --> 00:15:58,418
،كنت دائم التواجد
كنت حيًا ومفعمًا بالآمال

133
00:15:58,501 --> 00:16:02,126
.حاولت حماية ذلك ولكنني فشلت
لم أستطع حمايتك

134
00:16:09,293 --> 00:16:12,626
.لكنك لم تتخل عني
لم تتخل عني قط

135
00:16:13,293 --> 00:16:17,585
(وعلى الرغم من أن ذاك (الحقل
.. كان جيدًا جدًا

136
00:16:19,210 --> 00:16:21,376
يستحيل أن أتخلى عنك

137
00:16:28,210 --> 00:16:31,751
.. أنت القوة الخارقة الوحيدة

138
00:16:34,710 --> 00:16:36,168
التي حظيتُ بها قط..

139
00:17:07,543 --> 00:17:08,543
(مارك)

140
00:17:11,001 --> 00:17:12,001
(ستيفن)

141
00:17:18,710 --> 00:17:21,168
هل عدت؟ ما خطبك أنت؟

142
00:17:21,335 --> 00:17:24,335
قد ألقيت خطابًا صغيرًا كاملًا -
لم يكن صغيرًا إلى هذا الحد -

143
00:17:26,583 --> 00:17:28,750
!انظر يا (مارك)، البوابات مفتوحة

144
00:17:28,875 --> 00:17:33,460
(إيمانك ضعيف يا (خونسو
مقارنةً بكونك إلهًا

145
00:17:33,999 --> 00:17:36,126
لن تتعلمي مطلقًا

146
00:17:55,284 --> 00:17:57,034
!تبًا! هيّا! فلننطلق

147
00:17:57,050 --> 00:17:59,085
!هيّا بنا، فلننطلق -
!يمكنك فعلها، كدنا نصل -

148
00:17:59,170 --> 00:18:00,262
أجل

149
00:18:00,471 --> 00:18:02,305
أتسبب في إبطائنا، اذهب وحسب -
!هيّا -

150
00:18:07,599 --> 00:18:09,888
!أنا أمرُّ -
!انظر -

151
00:18:10,354 --> 00:18:12,529
!يا (أوزوريس)، العجوز الرقيق

152
00:18:14,305 --> 00:18:15,501
!اركضا، الآن

153
00:18:16,365 --> 00:18:17,936
!فرس النهر -
!اذهب، اذهب -

154
00:18:18,251 --> 00:18:23,853
أخبرني بأن أتركك وسأفعل -
أفضِّل الإبادة على الرحمة -

155
00:18:23,923 --> 00:18:25,918
!كدنا نصل! هيّا بِنا

156
00:18:30,546 --> 00:18:31,640
مارك)؟)

157
00:18:36,013 --> 00:18:37,385
.. (خونسو)

158
00:18:37,971 --> 00:18:41,418
<i>أشعر بالألم الذي في داخلك</i>

159
00:18:41,793 --> 00:18:45,085
ألموت تريد أم الحياة؟

160
00:18:45,418 --> 00:18:49,460
أتقسم أن تحمي المسافرين ليلًا؟

161
00:18:50,263 --> 00:18:52,596
!قم وعش من جديد

162
00:19:17,596 --> 00:19:18,793
حسنًا

163
00:19:20,356 --> 00:19:21,490
ها نحن أولاء

164
00:19:31,930 --> 00:19:32,930
(خونسو)

165
00:19:33,563 --> 00:19:34,855
كنت أعلم بأنّك ستفتقدني

166
00:19:35,141 --> 00:19:38,355
رفضتك (ليلى)، أليس كذلك؟ -
(تم تحرير (آمت -

167
00:19:38,438 --> 00:19:40,563
لم أكن قويًا كفاية لأردعها

168
00:19:40,980 --> 00:19:44,813
(أحتاج عونك يا (مارك سبكتور -
ينتابني الفضول بشأن أمر ما -

169
00:19:44,896 --> 00:19:49,563
كيف سينجح هذا الترتيب الجديد؟ -
(لم أوجّه كلامي إليك يا (ستيفن غرانت -

170
00:19:49,606 --> 00:19:52,563
،أجل، حسنًا
لكننا أصبحنا نأتي حزمة واحدة

171
00:19:52,646 --> 00:19:54,355
لذا سيكون لزامًا عليك التعامل معي

172
00:19:54,438 --> 00:19:58,043
،وقد أنقذنا حياتك للتو
لذا على الرحب والسعة

173
00:19:58,896 --> 00:20:01,771
لكنني أظن عليك الإجابة
على سؤالي رغم ذلك

174
00:20:01,855 --> 00:20:03,521
كيف سينجح هذا الترتيب الجديد؟

175
00:20:03,605 --> 00:20:07,063
أنتما تتفاوضان الآن
ورغم وجود الكثير على المحك؟

176
00:20:07,563 --> 00:20:11,938
،حسنًا، لقد تعلمنا من الأفضل
أيّها الطائر العجوز السفيه

177
00:20:12,021 --> 00:20:14,835
،سأحرركما كليكما
أعدكما بهذا

178
00:20:16,460 --> 00:20:17,918
يعجبني وقع ذلك

179
00:20:18,271 --> 00:20:20,730
جيّد، سُررت بأنّنا حللنا
هذا الأمر بأكمله

180
00:20:20,747 --> 00:20:22,751
الآن، أنّى لنا الوصول إلى (القاهرة)؟

181
00:20:22,751 --> 00:20:25,230
لقد نسيت أيّها الزاحف الصغير

182
00:20:25,313 --> 00:20:29,411
!إنني ما أزال إله سماء الليل

183
00:20:29,460 --> 00:20:31,965
حسنًا، أتعرف شيئًا؟
(أظن أن بإمكانك تولي هذا يا (مارك

184
00:20:31,965 --> 00:20:33,771
!أسرعا أيّها الأبلهان

185
00:20:45,355 --> 00:20:47,835
هل أنتِ من حررت (خونسو)؟ -
نعم -

186
00:20:55,043 --> 00:20:56,335
كيف نوقف (آمت)؟

187
00:20:58,438 --> 00:21:02,063
هذه الغرفة هي أقوى مكان لدينا

188
00:21:03,355 --> 00:21:09,043
(من هُنا، علينا حبس (آمت
بصورتها البشرية

189
00:21:10,646 --> 00:21:12,271
جسدٌ بدلًا من تمثال

190
00:21:12,855 --> 00:21:14,188
ستكون عرضةً للخطر

191
00:21:14,813 --> 00:21:17,043
حسنًا، كيف نفعلها؟

192
00:21:18,105 --> 00:21:22,293
نحتاج إلى تجسيدات أكثر
.. مما بقي لدينا

193
00:21:22,605 --> 00:21:25,146
ماذا؟
.. كلّا، كلّا، كلّا

194
00:21:27,355 --> 00:21:28,980
كلّا، كلّا

195
00:21:39,730 --> 00:21:44,105
،(إيبت)
هل أنت موجودة؟

196
00:21:46,682 --> 00:21:48,376
!(ليلى)

197
00:21:48,396 --> 00:21:51,293
،أنا مسرورة جدًا
سنستمتع كثيرًا معًا

198
00:22:17,230 --> 00:22:18,480
لقد غيّرتِ رأيكِ

199
00:22:18,563 --> 00:22:22,085
سأكون مسرورةً للغاية
بأن أقبلك كتجسيد لي

200
00:22:22,663 --> 00:22:27,293
.حسنًا، حسنًا
تجسيد مؤقت

201
00:22:28,355 --> 00:22:29,896
أجل، أكيد

202
00:22:30,605 --> 00:22:35,063
سيسعد أبوك جدًا
حين يسمع بالخبر

203
00:22:39,815 --> 00:22:40,815
أبي؟

204
00:22:40,855 --> 00:22:44,793
نعم، إلتقيت به حين
(أخذته إلى (حقل القصب

205
00:22:46,146 --> 00:22:47,146
ماذا؟

206
00:22:48,021 --> 00:22:49,605
هل سنفعلها أم ماذا؟

207
00:22:49,788 --> 00:22:53,330
في بالي زيُّ رائع

208
00:23:38,140 --> 00:23:41,870
،(يا أتباع (آمت
!سسحاكموا الجميع

209
00:25:25,855 --> 00:25:28,835
هنالك فرق بسيط جدًا
فيما نريده لهذا العالم

210
00:25:28,855 --> 00:25:31,196
لمَ تقوم بهذه الحركة لبقية الوقت؟

211
00:25:31,230 --> 00:25:35,418
،تعرفين الجواب
لا أُعاقب إلا أولئك الذين اختاروا الشر

212
00:25:35,438 --> 00:25:39,918
وأنا أيضًا، الفرق هو
أنني لا أعطيهم لذة ارتكابه

213
00:25:42,791 --> 00:25:44,710
!كُن إلى جانبي

214
00:26:03,605 --> 00:26:04,710
ليلى)؟)

215
00:26:12,646 --> 00:26:13,646
(ليلى)

216
00:26:13,647 --> 00:26:15,250
(مارك) -
حبيبتي -

217
00:26:16,250 --> 00:26:18,458
حمدًا للرب على سلامتك -
كيف عُدت؟ -

218
00:26:19,333 --> 00:26:22,166
.عجبًا، تبدين رائعة
ماذا ترتدين؟

219
00:26:27,500 --> 00:26:32,916
لمَ تقاتل وأنت على علم بأنك ستفشل؟ -
!لأنه خياري -

220
00:26:33,041 --> 00:26:35,625
الشيء ذاته الذي تسلبينه

221
00:26:37,708 --> 00:26:40,666
أنا مُتحمس حقًا لأريك
المهارات الجديدة التي لدينا

222
00:26:40,791 --> 00:26:42,208
حسنًا، أرني ما لديك

223
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
حقًا؟ -
نعم -

224
00:28:18,958 --> 00:28:21,000
!اركبوا العربة! اركبوا

225
00:28:35,333 --> 00:28:38,208
هل أنت بطلة خارقة مصرية؟ -
نعم -

226
00:28:55,626 --> 00:28:56,626
!هيّا

227
00:29:02,416 --> 00:29:04,500
،إذا كان قد سُمح لـ(آمت) بالحُكم

228
00:29:05,001 --> 00:29:10,083
،كان ليتم إنقاذ حياة (راندال) الصغير
وكانت عائلتك لتكون سعيدة

229
00:29:10,291 --> 00:29:14,125
هي تحتاج إلى إزالة
عشب واحد من الحديقة

230
00:29:14,875 --> 00:29:16,167
أنت

231
00:30:21,041 --> 00:30:22,917
لم تكن الفاعل يا (ستيفن)، أليس كذلك؟

232
00:30:25,458 --> 00:30:27,000
مستحيل يا صاح

233
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
مارك)؟)

234
00:30:37,510 --> 00:30:38,510
نعم

235
00:30:39,708 --> 00:30:41,167
!ماذا كان هذا؟

236
00:30:42,916 --> 00:30:44,166
لقد فقدت الوعي

237
00:30:53,541 --> 00:30:56,000
.(أحضر (هارو
(أعلم كيفية إيقاف (آمت

238
00:31:05,083 --> 00:31:07,809
ستساعدنا قوة هذه الغرفة
(بربط (آمت) بجسم (هارو

239
00:31:07,833 --> 00:31:10,375
سريعًا، أمسك بيديّ
حتى نستطيع بدء التعويذة

240
00:31:30,833 --> 00:31:33,291
!كان بإمكاننا جعل هذا العالم نعيمنا

241
00:31:33,375 --> 00:31:36,625
.(قد فات الأوان يا (آمت
سيتم تدميرك

242
00:32:14,166 --> 00:32:16,583
لا يُمكنك احتوائي أبدًا

243
00:32:17,125 --> 00:32:18,958
لن أتوقف أبدًا

244
00:32:25,829 --> 00:32:29,954
أنهِ الأمر ولا تترك أيًا منهما
على قيد الحياة

245
00:32:38,791 --> 00:32:41,875
،بينما يعيش هو
تعيش هي أيضًا

246
00:32:42,375 --> 00:32:46,268
.عليّ إنهاء هذا
لو لم أفعل، لن أكون حرًا أبدًا

247
00:32:46,353 --> 00:32:47,353
!(مارك)

248
00:32:49,000 --> 00:32:51,958
لديك خيار. أنت حُر

249
00:32:52,601 --> 00:32:54,851
الخيار هو الانتقام

250
00:32:54,936 --> 00:32:58,061
لا يُمكننا المجازفة
بإيجاد (آمت) طريقة للخروج

251
00:32:58,166 --> 00:32:59,500
إنها ستقتل مجددًا

252
00:33:00,041 --> 00:33:01,500
أنت تشبهها جليًا الآن

253
00:33:05,708 --> 00:33:07,000
.. إن كنت تريدهما ميتين

254
00:33:10,031 --> 00:33:11,281
فلتفعلها بنفسك

255
00:33:16,666 --> 00:33:17,958
والآن، أطلق سراحنا

256
00:33:26,291 --> 00:33:28,291
كما تتمنى

257
00:33:46,199 --> 00:33:48,750
إذًا ماذا، أهذا كيف يبدو الواقع؟

258
00:33:49,541 --> 00:33:51,666
الخيال جِد حقيقي

259
00:33:52,083 --> 00:33:57,615
هذا المقعد والمكتب والمصباح
أُنشئوا لأول مرة في الخيال

260
00:33:57,700 --> 00:34:02,667
لكن هل تعتقد أن (خونسو) و(آمت) حقيقيين؟

261
00:34:03,750 --> 00:34:05,916
أنا؟ لا

262
00:34:12,666 --> 00:34:14,667
وماذا لو نختلف بذلك يا طبيب؟

263
00:34:15,625 --> 00:34:16,625
.. (مارك)

264
00:34:17,822 --> 00:34:19,656
ماذا لو نعتقد شيئًا مختلفًا؟

265
00:34:21,833 --> 00:34:23,792
إذن عملنا هنا يستمر

266
00:34:25,625 --> 00:34:28,543
إلى متى؟ -
هذا سؤال لا يُمكن تحديد إجابته -

267
00:34:31,567 --> 00:34:33,192
أنت ترى ذلك، أليس كذلك؟

268
00:34:34,500 --> 00:34:37,250
نعم، أراه. أراه

269
00:34:39,583 --> 00:34:40,791
لماذا أنزف؟

270
00:34:45,500 --> 00:34:49,833
لا أظن أنك تعلم
بقدر ما تظن أنك تعلم

271
00:34:51,291 --> 00:34:54,792
وعلى الرغم من أنه مُغري
.. أن أقبل تشخيصك يا طبيب

272
00:34:56,916 --> 00:34:58,596
إلا إننا نُفضِّل إنقاذ العالم

273
00:35:00,605 --> 00:35:01,917
إلى الملتقى، أيها التمساح

274
00:35:21,171 --> 00:35:22,792
ستيفن)؟ أنت موجود؟)

275
00:35:28,166 --> 00:35:30,000
لا أصدق أن الأمر نجح

276
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
لا أصدق أنك تعيش
.في هذه الفوضى العارمة

277
00:35:51,010 --> 00:35:56,010
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"ثمة مشهد بعد الشارة"

278
00:35:56,024 --> 00:37:31,157
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

279
00:37:31,790 --> 00:37:36,934
<b>// (فارس القمر) //</b>

280
00:37:43,913 --> 00:37:45,121
رمال

281
00:37:47,856 --> 00:37:49,064
حان وقت النوم

282
00:37:51,708 --> 00:37:53,083
سآخذه أنا

283
00:37:53,166 --> 00:37:54,500
أستسمحك عذرًا؟

284
00:37:54,950 --> 00:37:57,462
اهدأي يا آنسة، اهدأي

285
00:38:05,798 --> 00:38:07,009
<b>"صحتك أولويتنا"</b>

286
00:38:46,125 --> 00:38:47,250
(خونسو)

287
00:38:49,083 --> 00:38:50,542
لا تستطيع أذيتنا

288
00:38:52,083 --> 00:38:55,041
أجل. أتريد معرفة أمر ما؟

289
00:38:56,708 --> 00:39:01,250
(كان (مارك سبكتور
،يعتقد حقًا أنه بعد افتراقنا

290
00:39:01,333 --> 00:39:04,208
إنني أردت زوجته أن تكون تجسيدي

291
00:39:04,291 --> 00:39:07,333
.. لماذا قد أريد شخصًا آخر

292
00:39:08,074 --> 00:39:11,917
عندما لا يكون لديه أية فكرة
عن مدى اضطرابه حقًا؟

293
00:39:16,333 --> 00:39:19,125
(قابل صديقي، (جايك لوكلي

294
00:39:25,704 --> 00:39:27,625
قد حان دورك اليوم لتخسر

295
00:39:30,416 --> 00:39:31,416
.انتظر

296
00:39:51,809 --> 00:42:27,864
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

