﻿1
00:00:02,938 --> 00:00:07,001
<i>أتقسم أن تحمي المسافرين ليلًا؟</i>

2
00:00:03,258 --> 00:00:06,070
{\an8}<b>..."سابقًا في "فارس القمر</b>

3
00:00:09,585 --> 00:00:10,666
<i>كلانا ميت؟</i>

4
00:00:10,750 --> 00:00:15,001
.إنهما القلبان
ليسا كاملين

5
00:00:15,083 --> 00:00:18,351
<i>أيمكنك أن ترسلي رسالة إلى (ليلى)؟
(رجاءً. ساعدينا على تحرير (خونسو</i>

6
00:00:18,700 --> 00:00:23,274
<i>صدقني حين أقول لك
إنه دائمًا يوجد شيء أخير</i>

7
00:00:23,333 --> 00:00:26,868
<i>كان بإمكاننا التعامل مع الأمر معًا</i> -
هذا ليس ما أفعله حقًا، أليس كذلك؟ -

8
00:00:27,583 --> 00:00:30,918
هل تجد هذا منطقيًا أو غير منطقي؟

9
00:00:31,125 --> 00:00:33,000
<i>سأفعل ما لم تستطع فعله</i>

10
00:00:33,125 --> 00:00:37,585
<i>،وعندما ينتهي
،ويُطهّر العالم من جميع المسيئين</i>

11
00:00:37,750 --> 00:00:39,708
<i>أريدك أن تتذكر أمرًا واحدًا</i>

12
00:00:39,916 --> 00:00:43,458
عذابك ما صنعني
وأنا أدين لك بانتصاري

13
00:00:46,750 --> 00:00:48,458
(يمكنك فعل هذا يا (مارك

14
00:00:48,541 --> 00:00:52,291
،لكن لو أنني أنت
هذا يعني أنه يمكنني فعلها أيضًا

15
00:00:57,461 --> 00:00:58,721
!(ستيفن)

16
00:01:33,626 --> 00:01:42,292
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

17
00:01:42,376 --> 00:01:47,376
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

18
00:02:28,791 --> 00:02:33,293
أعتذر على حدوث الأمر على هذا النحو
.. (يا (مارك سبكتور

19
00:02:34,895 --> 00:02:36,395
.. (ويا (ستيفن غرانت

20
00:02:38,375 --> 00:02:40,501
وأيًا يكُن مَن يُحتمل وجوده أيضًا

21
00:02:43,541 --> 00:02:48,125
نحتاج أحيانًا إلى نور الموت
قبل أن نرى الحقيقة

22
00:03:20,458 --> 00:03:22,585
مَن يريد أن يشفي العالم؟

23
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
.. (مارك). (مارك)

24
00:05:28,930 --> 00:05:33,293
ماذا تفعلون على هذا الطريق يا رجل؟ -
انزلوا، انزلوا -

25
00:05:34,501 --> 00:05:37,126
!ماذا تفعل؟ عُد! عُد -
لا بأس، لا بأس -

26
00:05:38,029 --> 00:05:40,043
لا بأس -
!عُد! عُد -

27
00:05:40,125 --> 00:05:41,845
لا بأس، لا بأس -
!عُد -

28
00:05:41,875 --> 00:05:44,126
!عُد إلى السيارة -
لا بأس -

29
00:05:44,672 --> 00:05:46,876
أظهر لي أوراقك -
لست بحاجة إلى هذا -

30
00:05:46,961 --> 00:05:49,501
!عُد إلى السيارة -
عليك إظهار روحك لنا -

31
00:06:15,083 --> 00:06:17,001
هذا وجه رجل صالح

32
00:06:19,958 --> 00:06:21,460
لم تعُد بحاجة إلى هذا

33
00:06:22,958 --> 00:06:24,585
!أبعدوا الجثث عن الطريق

34
00:06:26,166 --> 00:06:28,168
!هيا! أفرغوا الطريق

35
00:06:50,791 --> 00:06:52,126
لا تفعليها

36
00:06:52,356 --> 00:06:55,041
،(انتظري يا (ليلى
(أنا الإلهة (إيبت

37
00:07:02,000 --> 00:07:03,291
.. (ليلى)

38
00:07:04,166 --> 00:07:05,960
إنه (مارك) الذي يريدك أن تتوقفي

39
00:07:06,166 --> 00:07:07,418
!ما هذا؟

40
00:07:09,501 --> 00:07:10,501
إنه ميت

41
00:07:10,501 --> 00:07:13,335
.وأنا أحدّثك من خلال الموتى
ماذا إذًا؟

42
00:07:13,500 --> 00:07:16,666
اسمعي، (هارو) أقوى
من أن توقفيه وحدك

43
00:07:17,203 --> 00:07:18,203
.. (لو بإمكان (مارك

44
00:07:18,650 --> 00:07:20,376
.. لو بإمكانه العودة إلى الحياة

45
00:07:20,791 --> 00:07:23,293
ماذا تقصدين بـ"العودة إلى الحياة"؟

46
00:07:28,750 --> 00:07:30,541
(سيحتاج إلى (خونسو

47
00:07:31,375 --> 00:07:34,666
.اكسري الأوشبتي خاصته
إنه في غرفة الآلهة

48
00:07:35,583 --> 00:07:37,293
وقد تصبحين تجسيدي الخاص

49
00:07:37,833 --> 00:07:41,666
يقول عنك (مارك) أشياء رائعة -
لا، سأقاتله وحدي -

50
00:07:41,885 --> 00:07:42,976
!حان الوقت لنذهب

51
00:08:17,958 --> 00:08:19,916
التشويش

52
00:08:20,375 --> 00:08:22,583
شعرت آلهتكم به أيضًا -
ولكن ماذا يعني؟ -

53
00:08:22,791 --> 00:08:25,541
(يحاول شخص تحرير (آمت

54
00:08:26,067 --> 00:08:27,918
لكن لماذا؟

55
00:08:29,200 --> 00:08:30,242
(هارو)

56
00:08:32,428 --> 00:08:36,833
تعالوا. لن تصدقوا ما أخفته الآلهة
عن الجنس البشري

57
00:08:45,975 --> 00:08:48,208
أنتم حكمة لا محاربون

58
00:08:48,916 --> 00:08:50,791
لا حاجة لحدوث هذا

59
00:09:08,250 --> 00:09:10,376
كان بالإمكان تجنب كل هذا

60
00:09:55,541 --> 00:09:58,376
لمَن أنا مدينة بامتناني؟

61
00:09:58,541 --> 00:10:03,333
أنا تابعك المتواضع يا إلهتي
والذي لا تدينين له بأي شيء

62
00:10:03,750 --> 00:10:06,168
تفتقر موازينك إلى التوازن

63
00:10:07,125 --> 00:10:08,250
أفهم هذا

64
00:10:09,958 --> 00:10:15,418
كنت آمل أن تصحح كفارتي اختلال موازيني

65
00:10:15,426 --> 00:10:17,218
لكنني أرى الآن استحالة حدوث هذا

66
00:10:17,958 --> 00:10:21,376
أقبل موازيني بغض النظر عن النتيجة

67
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
تفتقر موازينك إلى التوازن
بسبب ما ينتظرك

68
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
إذًا علينا تجنيب العالم
الألم الذي سأسببه

69
00:10:29,833 --> 00:10:34,208
أنا خاضع طوعًا -
ما ينتظرك هو خدمتك لي -

70
00:10:35,250 --> 00:10:38,958
وكيف أخدمك في موتي؟ -
تم تأجيل موتك -

71
00:10:39,750 --> 00:10:43,750
سبق أن اعتمدت على خادم
توازنت موازينه تمامًا

72
00:10:44,166 --> 00:10:48,585
،ولقاء هذا
لزمت الحجارة لألفي سنة

73
00:10:48,625 --> 00:10:54,250
لكن لديّ أتباعًا في جميع أنحاء العالم
موازينهم متوازنة تمامًا وفي انتظار أوامرك

74
00:10:55,291 --> 00:10:58,293
إنهم قيمون يا إلهتي

75
00:10:58,458 --> 00:11:03,126
.ولكنك مَن حررتني
أنت التجسيد الذي أحتاجه

76
00:11:03,512 --> 00:11:07,085
اخدمني وستجد السلام

77
00:11:12,125 --> 00:11:15,501
لا تدع وجع الماضي يحكمك

78
00:11:18,041 --> 00:11:19,293
كما تتمنين

79
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
(لا أشعر بـ(مارك سبكتور
في هذا العالم

80
00:11:34,291 --> 00:11:36,708
لا شك بأنه مات وهو يقاتل

81
00:11:36,791 --> 00:11:40,833
يقاتل في حربك -
وانتهاؤها ليس بقريب -

82
00:11:40,916 --> 00:11:44,666
،إن مات (مارك) حقًا
فأحتاج إلى تجسيد لي

83
00:11:44,750 --> 00:11:48,710
(أستحمين يا (ليلى الفولي
المسافرين ليلًا؟

84
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
أتمازحني؟

85
00:11:51,000 --> 00:11:54,793
(أنت حوّلت حياة (مارك
إلى كابوس حي

86
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
لمَ سأقبل بهذا؟

87
00:11:57,333 --> 00:12:01,291
لأنك لن تفوزي
على (هارو) و(آمت) وحدك

88
00:12:01,833 --> 00:12:05,708
سأجرب حظي -
كان (مارك) بأزمة بسببك -

89
00:12:05,793 --> 00:12:08,460
تسببت قلة تركيزه بمقتله

90
00:12:08,543 --> 00:12:11,626
،تحتاجين إلى خطة
أيتها الخنفساء الصغيرة

91
00:12:11,684 --> 00:12:15,043
.. أعرض عليك -
لا أكترث لما تعرضه عليّ -

92
00:12:17,043 --> 00:12:18,835
(لم يثق بك (مارك

93
00:12:19,210 --> 00:12:21,501
أنا لا أثق بك

94
00:12:25,043 --> 00:12:29,751
سنعمل سويًا بدون أن أستعبد نفسي

95
00:12:30,335 --> 00:12:34,210
علينا ربط (آمت) من جديد -
كيف؟ -

96
00:12:34,835 --> 00:12:37,168
التجسيد وحده بإمكانه فعلها

97
00:12:37,770 --> 00:12:39,876
لقد رفضت

98
00:12:42,335 --> 00:12:46,876
(لنطهِّر أرواح سكّان (القاهرة
ثم باقي العالم

99
00:12:57,335 --> 00:13:00,543
(كان الزمان قاسيًا عليك يا (خونسو

100
00:13:00,751 --> 00:13:03,835
صحيح ولا يمكنني السماح لك بالمتابعة

101
00:13:04,007 --> 00:13:06,918
.ثمة شخص آخر هنا
ابحثوا عمّن حرره

102
00:13:15,293 --> 00:13:16,626
توازنت موازينك

103
00:13:17,626 --> 00:13:19,001
قلبك كامل

104
00:13:21,585 --> 00:13:24,043
انتهت رحلتك

105
00:13:28,626 --> 00:13:32,543
المكان شديد.. الهدوء

106
00:13:33,710 --> 00:13:35,918
السلام الذي لطالما أردته
ولكن لم تحظ به

107
00:13:36,710 --> 00:13:38,126
أنت تعيشه

108
00:13:38,585 --> 00:13:42,668
لا خطر، لا وحدة، لا ألم

109
00:13:43,407 --> 00:13:44,626
ماذا عن (ستيفن)؟

110
00:13:45,196 --> 00:13:48,071
.(لقد رحل يا (مارك
(إنه في (دوات

111
00:13:49,043 --> 00:13:51,251
رجاءً أن تستمتع بسلامك

112
00:14:02,251 --> 00:14:03,668
علينا العودة له

113
00:14:06,645 --> 00:14:08,210
لا تسير الأمور على هذا النحو

114
00:14:08,668 --> 00:14:11,118
غادر المكان هنا
ولن تستطيع العودة مجددًا أبدًا

115
00:14:12,085 --> 00:14:15,460
،على أيٍ
(لم تعُد بحاجة إليه يا (مارك

116
00:14:15,626 --> 00:14:18,168
.. هل أذهب إلى السلام الأبدي وهو

117
00:14:19,001 --> 00:14:20,751
يبقى مفقودًا في الرمال أبدًا؟

118
00:14:25,501 --> 00:14:26,876
لا، هذا لا يعجبني

119
00:14:27,793 --> 00:14:29,876
!انتظر وفكر بالأمر

120
00:14:51,210 --> 00:14:56,126
.سبيلي موضوع، مَثلي كأي شخص آخر
أنا هنا لتحقيق التوازن

121
00:14:56,251 --> 00:15:01,040
تتحدثين عن التوازن فتختارينه؟
!تجسيدك آثم

122
00:15:01,085 --> 00:15:04,126
أنت تغار من ولائه -
ما ثمن ولاؤه؟ -

123
00:15:04,168 --> 00:15:07,168
عالم فارغ ليرثه أتباعك؟

124
00:15:07,251 --> 00:15:10,626
.لا تنصتي إليه
لا يرغب إلا بإبقائك مربوطة

125
00:15:26,084 --> 00:15:27,163
ستيفن)؟)

126
00:15:29,876 --> 00:15:31,543
تبدو واهنًا يا رجل

127
00:15:34,376 --> 00:15:35,876
لا أعرف لو بإمكانك أن تسمعني

128
00:15:37,626 --> 00:15:39,251
.. منذ لحظة ظهورك

129
00:15:40,251 --> 00:15:42,751
.. وقتها، كنا صغارًا

130
00:15:44,335 --> 00:15:45,635
أنت أنقذتني

131
00:15:48,433 --> 00:15:50,516
لقد نجوت لمعرفتي
أنني لست وحدي

132
00:15:51,918 --> 00:15:55,418
،كنت دائم التواجد
كنت حيًا ومفعمًا بالآمال

133
00:15:55,501 --> 00:15:59,126
.حاولت حماية ذلك ولكنني فشلت
لم أستطع حمايتك

134
00:16:06,293 --> 00:16:09,626
.لكنك لم تتخل عني
لم تتخل عني قط

135
00:16:10,293 --> 00:16:14,585
(وعلى الرغم من أن ذاك (الحقل
.. كان جيدًا جدًا

136
00:16:16,210 --> 00:16:18,376
يستحيل أن أتخلى عنك

137
00:16:25,210 --> 00:16:28,751
.. أنت القوة الخارقة الوحيدة

138
00:16:31,710 --> 00:16:33,168
التي حظيتُ بها قط..

139
00:17:04,543 --> 00:17:05,543
(مارك)

140
00:17:08,001 --> 00:17:09,001
(ستيفن)

141
00:17:15,710 --> 00:17:18,168
هل عدت؟ ما خطبك أنت؟

142
00:17:18,335 --> 00:17:21,335
قد ألقيت خطابًا صغيرًا كاملًا -
لم يكن صغيرًا إلى هذا الحد -

143
00:17:23,583 --> 00:17:25,750
!انظر يا (مارك)، البوابات مفتوحة

144
00:17:25,875 --> 00:17:30,460
(إيمانك ضعيف يا (خونسو
مقارنةً بكونك إلهًا

145
00:17:30,999 --> 00:17:33,126
لن تتعلمي مطلقًا

146
00:17:52,284 --> 00:17:54,034
!تبًا! هيّا! فلننطلق

147
00:17:54,050 --> 00:17:56,085
!هيّا بنا، فلننطلق -
!يمكنك فعلها، كدنا نصل -

148
00:17:56,170 --> 00:17:57,262
أجل

149
00:17:57,471 --> 00:17:59,305
أتسبب في إبطائنا، اذهب وحسب -
!هيّا -

150
00:18:04,599 --> 00:18:06,888
!أنا أمرُّ -
!انظر -

151
00:18:07,354 --> 00:18:09,529
!يا (أوزوريس)، العجوز الرقيق

152
00:18:11,305 --> 00:18:12,501
!اركضا، الآن

153
00:18:13,365 --> 00:18:14,936
!فرس النهر -
!اذهب، اذهب -

154
00:18:15,251 --> 00:18:20,853
أخبرني بأن أتركك وسأفعل -
أفضِّل الإبادة على الرحمة -

155
00:18:20,923 --> 00:18:22,918
!كدنا نصل! هيّا بِنا

156
00:18:27,546 --> 00:18:28,640
مارك)؟)

157
00:18:33,013 --> 00:18:34,385
.. (خونسو)

158
00:18:34,971 --> 00:18:38,418
<i>أشعر بالألم الذي في داخلك</i>

159
00:18:38,793 --> 00:18:42,085
ألموت تريد أم الحياة؟

160
00:18:42,418 --> 00:18:46,460
أتقسم أن تحمي المسافرين ليلًا؟

161
00:18:47,263 --> 00:18:49,596
!قم وعش من جديد

162
00:19:14,596 --> 00:19:15,793
حسنًا

163
00:19:17,356 --> 00:19:18,490
ها نحن أولاء

164
00:19:28,930 --> 00:19:29,930
(خونسو)

165
00:19:30,563 --> 00:19:31,855
كنت أعلم بأنّك ستفتقدني

166
00:19:32,141 --> 00:19:35,355
رفضتك (ليلى)، أليس كذلك؟ -
(تم تحرير (آمت -

167
00:19:35,438 --> 00:19:37,563
لم أكن قويًا كفاية لأردعها

168
00:19:37,980 --> 00:19:41,813
(أحتاج عونك يا (مارك سبكتور -
ينتابني الفضول بشأن أمر ما -

169
00:19:41,896 --> 00:19:46,563
كيف سينجح هذا الترتيب الجديد؟ -
(لم أوجّه كلامي إليك يا (ستيفن غرانت -

170
00:19:46,606 --> 00:19:49,563
،أجل، حسنًا
لكننا أصبحنا نأتي حزمة واحدة

171
00:19:49,646 --> 00:19:51,355
لذا سيكون لزامًا عليك التعامل معي

172
00:19:51,438 --> 00:19:55,043
،وقد أنقذنا حياتك للتو
لذا على الرحب والسعة

173
00:19:55,896 --> 00:19:58,771
لكنني أظن عليك الإجابة
على سؤالي رغم ذلك

174
00:19:58,855 --> 00:20:00,521
كيف سينجح هذا الترتيب الجديد؟

175
00:20:00,605 --> 00:20:04,063
أنتما تتفاوضان الآن
ورغم وجود الكثير على المحك؟

176
00:20:04,563 --> 00:20:08,938
،حسنًا، لقد تعلمنا من الأفضل
أيّها الطائر العجوز السفيه

177
00:20:09,021 --> 00:20:11,835
،سأحرركما كليكما
أعدكما بهذا

178
00:20:13,460 --> 00:20:14,918
يعجبني وقع ذلك

179
00:20:15,271 --> 00:20:17,730
جيّد، سُررت بأنّنا حللنا
هذا الأمر بأكمله

180
00:20:17,747 --> 00:20:19,751
الآن، أنّى لنا الوصول إلى (القاهرة)؟

181
00:20:19,751 --> 00:20:22,230
لقد نسيت أيّها الزاحف الصغير

182
00:20:22,313 --> 00:20:26,411
!إنني ما أزال إله سماء الليل

183
00:20:26,460 --> 00:20:28,965
حسنًا، أتعرف شيئًا؟
(أظن أن بإمكانك تولي هذا يا (مارك

184
00:20:28,965 --> 00:20:30,771
!أسرعا أيّها الأبلهان

185
00:20:42,355 --> 00:20:44,835
هل أنتِ من حررت (خونسو)؟ -
نعم -

186
00:20:52,043 --> 00:20:53,335
كيف نوقف (آمت)؟

187
00:20:55,438 --> 00:20:59,063
هذه الغرفة هي أقوى مكان لدينا

188
00:21:00,355 --> 00:21:06,043
(من هُنا، علينا حبس (آمت
بصورتها البشرية

189
00:21:07,646 --> 00:21:09,271
جسدٌ بدلًا من تمثال

190
00:21:09,855 --> 00:21:11,188
ستكون عرضةً للخطر

191
00:21:11,813 --> 00:21:14,043
حسنًا، كيف نفعلها؟

192
00:21:15,105 --> 00:21:19,293
نحتاج إلى تجسيدات أكثر
.. مما بقي لدينا

193
00:21:19,605 --> 00:21:22,146
ماذا؟
.. كلّا، كلّا، كلّا

194
00:21:24,355 --> 00:21:25,980
كلّا، كلّا

195
00:21:36,730 --> 00:21:41,105
،(إيبت)
هل أنت موجودة؟

196
00:21:43,682 --> 00:21:45,376
!(ليلى)

197
00:21:45,396 --> 00:21:48,293
،أنا مسرورة جدًا
سنستمتع كثيرًا معًا

198
00:22:14,230 --> 00:22:15,480
لقد غيّرتِ رأيكِ

199
00:22:15,563 --> 00:22:19,085
سأكون مسرورةً للغاية
بأن أقبلك كتجسيد لي

200
00:22:19,663 --> 00:22:24,293
.حسنًا، حسنًا
تجسيد مؤقت

201
00:22:25,355 --> 00:22:26,896
أجل، أكيد

202
00:22:27,605 --> 00:22:32,063
سيسعد أبوك جدًا
حين يسمع بالخبر

203
00:22:36,815 --> 00:22:37,815
أبي؟

204
00:22:37,855 --> 00:22:41,793
نعم، إلتقيت به حين
(أخذته إلى (حقل القصب

205
00:22:43,146 --> 00:22:44,146
ماذا؟

206
00:22:45,021 --> 00:22:46,605
هل سنفعلها أم ماذا؟

207
00:22:46,788 --> 00:22:50,330
في بالي زيُّ رائع

208
00:23:35,140 --> 00:23:38,870
،(يا أتباع (آمت
!سسحاكموا الجميع

209
00:25:22,855 --> 00:25:25,835
هنالك فرق بسيط جدًا
فيما نريده لهذا العالم

210
00:25:25,855 --> 00:25:28,196
لمَ تقوم بهذه الحركة لبقية الوقت؟

211
00:25:28,230 --> 00:25:32,418
،تعرفين الجواب
لا أُعاقب إلا أولئك الذين اختاروا الشر

212
00:25:32,438 --> 00:25:36,918
وأنا أيضًا، الفرق هو
أنني لا أعطيهم لذة ارتكابه

213
00:25:39,791 --> 00:25:41,710
!كُن إلى جانبي

214
00:26:00,605 --> 00:26:01,710
ليلى)؟)

215
00:26:09,646 --> 00:26:10,646
(ليلى)

216
00:26:10,647 --> 00:26:12,250
(مارك) -
حبيبتي -

217
00:26:13,250 --> 00:26:15,458
حمدًا للرب على سلامتك -
كيف عُدت؟ -

218
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
.عجبًا، تبدين رائعة
ماذا ترتدين؟

219
00:26:24,500 --> 00:26:29,916
لمَ تقاتل وأنت على علم بأنك ستفشل؟ -
!لأنه خياري -

220
00:26:30,041 --> 00:26:32,625
الشيء ذاته الذي تسلبينه

221
00:26:34,708 --> 00:26:37,666
أنا مُتحمس حقًا لأريك
المهارات الجديدة التي لدينا

222
00:26:37,791 --> 00:26:39,208
حسنًا، أرني ما لديك

223
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
حقًا؟ -
نعم -

224
00:28:15,958 --> 00:28:18,000
!اركبوا العربة! اركبوا

225
00:28:32,333 --> 00:28:35,208
هل أنت بطلة خارقة مصرية؟ -
نعم -

226
00:28:52,626 --> 00:28:53,626
!هيّا

227
00:28:59,416 --> 00:29:01,500
،إذا كان قد سُمح لـ(آمت) بالحُكم

228
00:29:02,001 --> 00:29:07,083
،كان ليتم إنقاذ حياة (راندال) الصغير
وكانت عائلتك لتكون سعيدة

229
00:29:07,291 --> 00:29:11,125
هي تحتاج إلى إزالة
عشب واحد من الحديقة

230
00:29:11,875 --> 00:29:13,167
أنت

231
00:30:18,041 --> 00:30:19,917
لم تكن الفاعل يا (ستيفن)، أليس كذلك؟

232
00:30:22,458 --> 00:30:24,000
مستحيل يا صاح

233
00:30:30,458 --> 00:30:31,458
مارك)؟)

234
00:30:34,510 --> 00:30:35,510
نعم

235
00:30:36,708 --> 00:30:38,167
!ماذا كان هذا؟

236
00:30:39,916 --> 00:30:41,166
لقد فقدت الوعي

237
00:30:50,541 --> 00:30:53,000
.(أحضر (هارو
(أعلم كيفية إيقاف (آمت

238
00:31:02,083 --> 00:31:04,809
ستساعدنا قوة هذه الغرفة
(بربط (آمت) بجسم (هارو

239
00:31:04,833 --> 00:31:07,375
سريعًا، أمسك بيديّ
حتى نستطيع بدء التعويذة

240
00:31:27,833 --> 00:31:30,291
!كان بإمكاننا جعل هذا العالم نعيمنا

241
00:31:30,375 --> 00:31:33,625
.(قد فات الأوان يا (آمت
سيتم تدميرك

242
00:32:11,166 --> 00:32:13,583
لا يُمكنك احتوائي أبدًا

243
00:32:14,125 --> 00:32:15,958
لن أتوقف أبدًا

244
00:32:22,829 --> 00:32:26,954
أنهِ الأمر ولا تترك أيًا منهما
على قيد الحياة

245
00:32:35,791 --> 00:32:38,875
،بينما يعيش هو
تعيش هي أيضًا

246
00:32:39,375 --> 00:32:43,268
.عليّ إنهاء هذا
لو لم أفعل، لن أكون حرًا أبدًا

247
00:32:43,353 --> 00:32:44,353
!(مارك)

248
00:32:46,000 --> 00:32:48,958
لديك خيار. أنت حُر

249
00:32:49,601 --> 00:32:51,851
الخيار هو الانتقام

250
00:32:51,936 --> 00:32:55,061
لا يُمكننا المجازفة
بإيجاد (آمت) طريقة للخروج

251
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
إنها ستقتل مجددًا

252
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
أنت تشبهها جليًا الآن

253
00:33:02,708 --> 00:33:04,000
.. إن كنت تريدهما ميتين

254
00:33:07,031 --> 00:33:08,281
فلتفعلها بنفسك

255
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
والآن، أطلق سراحنا

256
00:33:23,291 --> 00:33:25,291
كما تتمنى

257
00:33:43,199 --> 00:33:45,750
إذًا ماذا، أهذا كيف يبدو الواقع؟

258
00:33:46,541 --> 00:33:48,666
الخيال جِد حقيقي

259
00:33:49,083 --> 00:33:54,615
هذا المقعد والمكتب والمصباح
أُنشئوا لأول مرة في الخيال

260
00:33:54,700 --> 00:33:59,667
لكن هل تعتقد أن (خونسو) و(آمت) حقيقيين؟

261
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
أنا؟ لا

262
00:34:09,666 --> 00:34:11,667
وماذا لو نختلف بذلك يا طبيب؟

263
00:34:12,625 --> 00:34:13,625
.. (مارك)

264
00:34:14,822 --> 00:34:16,656
ماذا لو نعتقد شيئًا مختلفًا؟

265
00:34:18,833 --> 00:34:20,792
إذن عملنا هنا يستمر

266
00:34:22,625 --> 00:34:25,543
إلى متى؟ -
هذا سؤال لا يُمكن تحديد إجابته -

267
00:34:28,567 --> 00:34:30,192
أنت ترى ذلك، أليس كذلك؟

268
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
نعم، أراه. أراه

269
00:34:36,583 --> 00:34:37,791
لماذا أنزف؟

270
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
لا أظن أنك تعلم
بقدر ما تظن أنك تعلم

271
00:34:48,291 --> 00:34:51,792
وعلى الرغم من أنه مُغري
.. أن أقبل تشخيصك يا طبيب

272
00:34:53,916 --> 00:34:55,596
إلا إننا نُفضِّل إنقاذ العالم

273
00:34:57,605 --> 00:34:58,917
إلى الملتقى، أيها التمساح

274
00:35:18,171 --> 00:35:19,792
ستيفن)؟ أنت موجود؟)

275
00:35:25,166 --> 00:35:27,000
لا أصدق أن الأمر نجح

276
00:35:31,291 --> 00:35:33,750
لا أصدق أنك تعيش
.في هذه الفوضى العارمة

277
00:35:48,010 --> 00:35:53,010
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"ثمة مشهد بعد الشارة"

278
00:35:53,024 --> 00:37:28,157
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

279
00:37:28,790 --> 00:37:33,934
<b>// (فارس القمر) //</b>

280
00:37:40,913 --> 00:37:42,121
رمال

281
00:37:44,856 --> 00:37:46,064
حان وقت النوم

282
00:37:48,708 --> 00:37:50,083
سآخذه أنا

283
00:37:50,166 --> 00:37:51,500
أستسمحك عذرًا؟

284
00:37:51,950 --> 00:37:54,462
اهدأي يا آنسة، اهدأي

285
00:38:02,798 --> 00:38:04,009
<b>"صحتك أولويتنا"</b>

286
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
(خونسو)

287
00:38:46,083 --> 00:38:47,542
لا تستطيع أذيتنا

288
00:38:49,083 --> 00:38:52,041
أجل. أتريد معرفة أمر ما؟

289
00:38:53,708 --> 00:38:58,250
(كان (مارك سبكتور
،يعتقد حقًا أنه بعد افتراقنا

290
00:38:58,333 --> 00:39:01,208
إنني أردت زوجته أن تكون تجسيدي

291
00:39:01,291 --> 00:39:04,333
.. لماذا قد أريد شخصًا آخر

292
00:39:05,074 --> 00:39:08,917
عندما لا يكون لديه أية فكرة
عن مدى اضطرابه حقًا؟

293
00:39:13,333 --> 00:39:16,125
(قابل صديقي، (جايك لوكلي

294
00:39:22,704 --> 00:39:24,625
قد حان دورك اليوم لتخسر

295
00:39:27,416 --> 00:39:28,416
.انتظر

296
00:39:48,809 --> 00:42:24,864
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

