﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:05,750
♫  هذه المرة لن تكون الأخيرة  ♫

2
00:00:05,750 --> 00:00:07,920
♫  كما كانت من قبل  ♫

3
00:00:07,920 --> 00:00:11,640
♫  لأنك تعلم أنه لا توجد طريقة للتوقف  ♫

4
00:00:11,640 --> 00:00:15,500
♫  أشعر وكأنني أفقد السيطرة  ♫

5
00:00:15,500 --> 00:00:17,540
♫  أسلوبي دون تردد  ♫

6
00:00:17,540 --> 00:00:18,960
♫  لا يمكنك إيقافي  ♫

7
00:00:18,960 --> 00:00:24,160
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

8
00:00:30,020 --> 00:00:40,050
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

9
00:00:43,640 --> 00:00:46,030
.أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج

10
00:00:46,030 --> 00:00:47,230
!(نو تاي نام)

11
00:00:47,230 --> 00:00:49,760
.أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج

12
00:00:54,040 --> 00:00:55,220
!(نو تاي نام)

13
00:00:55,220 --> 00:00:57,010
!(نو تاي نام)

14
00:00:57,010 --> 00:00:58,900
!(نو تاي نام)

15
00:00:58,900 --> 00:01:03,240
أمي، هل قلتِ إن الجيش أفضل من السجن؟

16
00:01:03,240 --> 00:01:05,250
.بالنسبة لي، أعتقد أن السجن أفضل

17
00:01:05,250 --> 00:01:07,320
.أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج

18
00:01:07,320 --> 00:01:10,250
الإزدراء ممن هم دون المستوى 
.الذي لم أضطر إلى تجربته منذ أن وُلدت

19
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
الإذلال وعدم الاحترام الذي شعرت به في المحاكمة

20
00:01:15,000 --> 00:01:17,350
.لا أعتقد أنه يمكنني البقاء هنا أكثر من ذلك

21
00:01:17,350 --> 00:01:21,670
تم التحكم في حياتي بالكامل من قِبَلكِ يا أمي

22
00:01:21,670 --> 00:01:26,590
.الآن لن أستسلم لأمركِ مرةً أخرى أبداً

23
00:01:27,800 --> 00:01:29,540
،(أيتها المدعية (تشا

24
00:01:32,620 --> 00:01:35,910
قلتِ أن الأمر استغرقكِ 6 سنوات للوصول إلى هنا ، أليس كذلك؟

25
00:01:35,910 --> 00:01:38,280
.سأنهيه في 3 أشهر

26
00:01:38,280 --> 00:01:40,750
.90 يوماً بالضبط

27
00:01:40,750 --> 00:01:45,200
.تطلعي إلى إنتقامي البارد الجليدي

28
00:01:47,330 --> 00:01:49,210
إلى أين تذهب؟

29
00:01:49,210 --> 00:01:51,780
.لا بد لي من إبلاغ القائدة (نو هوا يونغ) باستئناف منصبي

30
00:01:51,780 --> 00:01:55,290
هل ستعلن هجومك؟

31
00:01:55,290 --> 00:01:57,140
.إنه مبكرٌ جداً

32
00:01:57,140 --> 00:02:03,380
.أسلوبي ليس بقلبٍ عاطفي بل بدماغٍ بارد

33
00:02:03,380 --> 00:02:05,700
.لديكِ الكثير لتتعلمينه يا صديقتي

34
00:02:05,700 --> 00:02:07,260
.أنتِ تفتقرين

35
00:02:07,260 --> 00:02:09,440
.تفتقرين إلى الكثير

36
00:02:11,070 --> 00:02:13,580
.تم الكشف عن براءة المُدعى عليه
[ الــحــلــقــــ 6  ــــة ]

37
00:02:13,580 --> 00:02:17,960
.لكن لا يزال هناك جرح الضحية

38
00:02:17,960 --> 00:02:21,750
سيستخدم هذا المجند (نو تاي نام) وقته
،في أداء خدمته للتفكير في نفسه

39
00:02:21,750 --> 00:02:25,340
.وأعدكم بأنه سيكمل واجبه بطريقةٍ مثالية

40
00:02:25,340 --> 00:02:26,460
.الآن، سوف أغادر

41
00:02:26,460 --> 00:02:28,080
.شكراً على كلامك أيها المحامي

42
00:02:28,080 --> 00:02:30,650
.شكراً لك

43
00:02:32,320 --> 00:02:36,810
لم تكن محاكمة اليوم هي انتصار المدعى عليه
.بل كانت انتصار  المحامي

44
00:02:36,810 --> 00:02:40,910
أيتها المدعية العسكرية (تشا وو إن)، هل تعتقدين أن هذين مختلفين؟

45
00:02:40,910 --> 00:02:44,070
.في وقتٍ سابقٍ من المحاكمة أظهر لنا (نو تاي نام) هذا

46
00:02:44,070 --> 00:02:47,530
.إنه ليس انتصاراً للمُدعى عليه

47
00:02:47,530 --> 00:02:51,010
،لكل من اختار الجيش كملاذٍ بعد ارتكاب الجرائم

48
00:02:51,010 --> 00:02:55,890
.فهذا ليس الوقت المناسب لهم للتفكير
.بل يجب أن يكون الوقت المناسب لهم لدفع ثمن جرائمهم

49
00:02:55,890 --> 00:02:59,210
،إذا كانت هناك مجموعةً تجرؤ على الإساءة إلى الجيش بهذه الطريقة

50
00:02:59,210 --> 00:03:04,360
(فيجب على المدعية العسكرية (تشا وو إن
.القضاء على تلك المجموعة من جذورها

51
00:03:04,360 --> 00:03:06,740
القضاء على الجذور؟

52
00:03:06,740 --> 00:03:09,530
.أجل، سأفعل هذا

53
00:03:10,820 --> 00:03:16,630
هل تعرفين لماذا أحب مهنة المحامي؟

54
00:03:16,630 --> 00:03:21,460
.يُثيرني معرفة أن مصير شخصٌ ما بين يدي

55
00:03:21,460 --> 00:03:24,350
مدعيةً عسكرية مصممةً على إفساد حياة شخصٍ

56
00:03:24,350 --> 00:03:26,730
.مقابل محامٍ مصمماً على إنقاذ حياة شخص

57
00:03:26,730 --> 00:03:30,060
من هو الشخص الأكثر صلاحاً وعدلاً بين الاثنين؟

58
00:03:30,060 --> 00:03:31,850
كم هو مضحكاً

59
00:03:31,850 --> 00:03:35,860
أن على شفاه شخصٍ استخدم سيفاً بلا رحمة
على الأبرياء عندما كان مدعياً عاماً

60
00:03:35,860 --> 00:03:38,870
.تأتي كلمة العدل

61
00:03:40,240 --> 00:03:42,840
.أعتقد أنه شعر بالإذلال الشديد في المحاكمة

62
00:03:42,840 --> 00:03:45,450
.أنا قلقة إذا لم يحاول الهروب

63
00:03:45,450 --> 00:03:50,790
.لا تكن ثملاً جداً من انتصارك
.آمل بدلاً من ذلك أن تحرس (نو تاي نام) جيداً

64
00:04:14,620 --> 00:04:16,240
.رجاءً أعطينا تعليقاً أيتها القائدة

65
00:04:16,240 --> 00:04:19,740
.اليوم في المحاكمة، حصل الرئيس (نو تاي نام) على حكم براءته

66
00:04:19,740 --> 00:04:21,410
.أود أن أطلب منكِ تعليقاً حول هذا الموضوع

67
00:04:21,410 --> 00:04:24,770
هل هناك سبباً معيناً لعدم حضوركِ جلسة الحكم؟

68
00:04:24,770 --> 00:04:28,700
،إذا حضرت أنا، قائدة الفرقة
،المحاكمة التي ينصب عليها اهتمام الجمهور بأكمله

69
00:04:28,700 --> 00:04:32,820
.لكان القاضي العسكري الذي يترأس الجلسة سيشعر بضغطٍ هائل

70
00:04:32,820 --> 00:04:36,660
صحيح أن حقيقة أن ادعاءات أحد مرؤوسيي من فرقتي
.قد تم تسويتها جعلتني أكثر حريةً

71
00:04:36,660 --> 00:04:39,690
،على أي حال، بالنسبة للوقت المتبقي لي في الجيش

72
00:04:39,690 --> 00:04:43,050
.آمل أن أبذل قصارى جهدي للرد على مخاوف الناس وقلقهم

73
00:04:43,050 --> 00:04:46,120
،الجيش هو مكاناً لا يمكن استغلاله كملاذٍ ضد الجرائم

74
00:04:46,120 --> 00:04:50,110
.لكنها أرضٌ مقدسة. سأحميها بشرف

75
00:04:50,110 --> 00:04:53,440
.أود أن أطلب تعليقاتٍ منكِ كأم

76
00:04:57,060 --> 00:05:01,930
،قبل أن أفكر في نفسي، عندما أفكر في والدة الضحية
.يشعر قلبي بثقلٍ

77
00:05:01,930 --> 00:05:06,420
.آمل بصدقٍ أن يقفوا على أقدامهم في أسرع وقتٍ ممكن

78
00:05:06,420 --> 00:05:11,330
.من فضلكِ قولي كلمةً لابنكِ الذي عانى كثيراً

79
00:05:11,330 --> 00:05:13,330
.يا قائدة فرقة

80
00:05:13,330 --> 00:05:15,400
يا قائدة فرقة؟

81
00:05:21,340 --> 00:05:22,950
.وحدة

82
00:05:24,380 --> 00:05:27,760
.النقيب (دو باي مان)، أُبلغغ عن استئناف منصب المدعي العسكري

83
00:05:27,760 --> 00:05:29,700
.امضي قدماً

84
00:05:35,780 --> 00:05:40,690
بصفتي قائدتك، إذا رفضت التوقيع على استئناف منصبك، فماذا ستفعل ؟

85
00:05:40,690 --> 00:05:45,530
.كما سبق ورأيتِني في المحكمة، فقد تأخرت قليلاً
.أتمنى أن تعطي موافقتكِ

86
00:05:46,380 --> 00:05:49,210
.أين هذا السلوك المتعجرف عندما أبلغت عن تسريحك

87
00:05:49,210 --> 00:05:52,420
.أود أن أعتذر، يا قائدة الفرقة

88
00:05:55,220 --> 00:06:00,460
،كما تعلمين، من الفرقة الرابعة
.(أنا أكثر من يعرف الرئيس (نو تاي نام

89
00:06:00,460 --> 00:06:04,200
.أنا أيضًا أنسب شخصٍ لمساعدة الرئيس (نو) للتكيف مع الجيش

90
00:06:04,200 --> 00:06:10,010
على الرغم من فوزه في المحاكمة الأولى، لا يزال لدينا استئنافاً
.والمحامي (يونغ مون غو) هو مجرد مدنياً

91
00:06:10,010 --> 00:06:14,210
أنا على يقينٍ من أنني كمدعٍ عام عسكري
.لدي المزيد لأساهم به

92
00:06:19,600 --> 00:06:21,960
هل هذا صحيح؟

93
00:06:21,960 --> 00:06:25,860
ما هو سبب عودتك الحقيقي؟

94
00:06:25,860 --> 00:06:31,740
.لقد أدركت أن المكان الذي يجب أن أكون فيه هو هنا، الجيش

95
00:06:33,630 --> 00:06:37,620
.أهنئ بصدقٍ الحكم ببراءة ابنكِ

96
00:06:37,620 --> 00:06:39,430
.وحدة

97
00:06:48,750 --> 00:06:51,270
.لحظة واحدة من فضلكما

98
00:06:51,270 --> 00:06:54,670
،قبل العودة إلى شؤونكما الشخصية
.اسمحا لي بالتحدث معه

99
00:06:54,670 --> 00:06:56,610
.أجل، مفهوم

100
00:07:03,190 --> 00:07:06,760
.كان يجب أن يُحكم عليك بالبراءة مهما حدث أيها الرئيس

101
00:07:06,760 --> 00:07:08,240
.رجاءً تفهم

102
00:07:08,240 --> 00:07:13,670
،عندما أخبرتني أن أذهب إلى الجيش
كنت قد رأيت محاكمة اليوم

103
00:07:13,670 --> 00:07:16,110
.قبل وقتٍ طويل

104
00:07:16,110 --> 00:07:19,350
ماذا تلقيت من والدتي نتيجة فوزك في المحاكمة؟

105
00:07:19,350 --> 00:07:21,840
.ربما كنت قد وُعدت برئاسة "أي إم" للدفاع

106
00:07:21,840 --> 00:07:29,240
،أنت. لقد حاصرتني في الجحيم لتولي هذا المنصب
.وخططت لكل شيء

107
00:07:29,240 --> 00:07:31,290
أليس هذا صحيحاً؟

108
00:07:38,180 --> 00:07:43,180
.لا يهمني إذا جعلتني بريئاً، لكنك فقدتني

109
00:07:43,180 --> 00:07:44,990
.إلى الأبد

110
00:07:59,600 --> 00:08:02,590
."عندما تفتحين فمكِ، تقولين، "أنا لست جنديةً

111
00:08:02,590 --> 00:08:04,260
".أنا مدعية عامة"

112
00:08:04,260 --> 00:08:06,390
.لقد صرختِ بذلك. انظري لحالكِ. تبدين رائعةً. جيدٌ جداً

113
00:08:06,390 --> 00:08:10,250
لكي يخسر الإدعاء العسكري دون قتالٍ هكذا. هل هذا منطقياً؟

114
00:08:10,250 --> 00:08:12,990
،بصفتي رئيس القسم القانوني

115
00:08:12,990 --> 00:08:16,730
!(لا يمكنني حمل رأسي بفخرٍ. بسببكِ! يا (تشا وو إن

116
00:08:16,730 --> 00:08:19,450
.الرجاء تعزيز موقعك كواحد

117
00:08:19,450 --> 00:08:23,860
من الواضح أنه مكتوبٌ على وجهك أنك الآن قادراً على الوقوف بفخرٍ
.أمام قائدة الفرقة لأنني خسرت المحاكمة

118
00:08:23,860 --> 00:08:25,930
ماذا؟

119
00:08:25,930 --> 00:08:30,190
يا نقيب (دو)، كيف بالضبط تدير القسم القانوني؟

120
00:08:30,190 --> 00:08:31,940
.أنا آسف

121
00:08:31,940 --> 00:08:36,960
،مسببة مشاكلٍ مثلكِ لا تقول إلا الأشياء الصحيحة
هل تعرفين مدى صعوبة ذلك على رؤسائكِ؟

122
00:08:36,960 --> 00:08:40,040
.رئيساً مختلفاً من الداخل والخارج
،الرئيس الذي لا يتحمل المسؤولية

123
00:08:40,040 --> 00:08:43,030
لكنه يأخذ الفضل في النتائج
.يجعل الأمور صعبةً أيضاً على مرؤوسيه

124
00:08:43,030 --> 00:08:44,920
!(مهلاً! يا (تشا وو إن

125
00:08:44,920 --> 00:08:47,220
!أنتِ، من هو والدكِ؟

126
00:08:47,220 --> 00:08:49,480
لماذا ... لماذا بالضبط تفعلين هذا بي؟

127
00:08:49,480 --> 00:08:52,140
.سأغادر أيضاً

128
00:08:52,950 --> 00:08:54,600
.وحدة

129
00:08:57,560 --> 00:08:59,550
.عجباً حقاً

130
00:09:01,500 --> 00:09:03,680
.حقاً

131
00:09:07,990 --> 00:09:11,080
.بالطبع، إنه أمرٌ جيدٌ حقاً

132
00:09:11,080 --> 00:09:15,750
إذا كنا قد فزنا بالمحاكمة، فماذا كنا سنفعل؟

133
00:09:15,750 --> 00:09:20,180
بالمناسبة، هل يمكن أن تقول أنني كنت سعيداً؟

134
00:09:20,180 --> 00:09:22,070
.كثيراً

135
00:09:22,070 --> 00:09:27,640
.لو ذهب (نو تاي نام) إلى سجنٍ عسكري، لما كنت هنا أيضاً

136
00:09:27,640 --> 00:09:32,460
.على أي حال ، أنا سعيداً للغاية بعودتك

137
00:09:32,460 --> 00:09:38,500
أنت تعلم أنني لعبت دوراً كبيراً في إعادتك إلى هنا
على الرغم من رفض كبار المسؤولين، أليس كذلك؟

138
00:09:38,500 --> 00:09:41,450
.نعم ، سأعمل بجهدٍ أكبر

139
00:09:41,450 --> 00:09:45,890
.(وسأبذل قصارى جهدي للسيطرة على المدعية العامة (تشا

140
00:09:45,890 --> 00:09:48,830
.رائع. رائع

141
00:09:48,830 --> 00:09:51,000
.إنه جيدٌ جداً

142
00:10:00,540 --> 00:10:06,330
.سوف أرسل لك العنوان، لذا تعال إلى هنا ] 
[ .إنه ليس بعيداً عن القاعدة

143
00:10:06,330 --> 00:10:11,080
[ تعاونية البستنة المناسبة ]

144
00:10:11,080 --> 00:10:14,750
ما هذا؟ هل هو هنا؟

145
00:10:17,960 --> 00:10:21,420
[ مقهى ]

146
00:10:27,640 --> 00:10:31,310
...سيدتي ، أود أن أطلب. أين أجلس

147
00:10:32,860 --> 00:10:35,930
.استخدم الكشك

148
00:10:35,930 --> 00:10:38,180
أين الكشك؟

149
00:10:41,930 --> 00:10:43,720
.كشك. نعم

150
00:10:47,250 --> 00:10:49,990
.إنه فريدٌ جداً هنا

151
00:10:49,990 --> 00:10:52,980
.يمكنك أيضاً أن تطلب مع الثلج

152
00:10:52,980 --> 00:10:56,240
.آه، أنا الشخص الذي يصاب بالبرد بسهولة

153
00:10:56,240 --> 00:10:58,460
.لذلك أنا بخير

154
00:11:13,970 --> 00:11:15,490
.(مرحباً يا مدعية (تشا

155
00:11:15,490 --> 00:11:17,310
.مرحباً

156
00:11:18,130 --> 00:11:22,160
.(سُررت برؤيتك مرةً أخرى، أيها المدعي (دو

157
00:11:25,800 --> 00:11:30,120
ألم نتخلى عن الشكليات المرة الماضية؟
.بشكلٍ درامي للغاية، في ذلك

158
00:11:30,960 --> 00:11:34,810
أوه، هل تضع واجهةً أمام المدعية (تشا)؟

159
00:11:36,910 --> 00:11:38,850
لماذا أحضرتهِ إلى هنا؟

160
00:11:38,850 --> 00:11:40,910
.لأننا فريق

161
00:11:41,580 --> 00:11:43,110
فريق؟

162
00:11:44,030 --> 00:11:46,110
.لا أتذكر السماح لك بالانضمام

163
00:11:46,110 --> 00:11:49,710
.السماح لي بالانضمام؟ لديك ترتيبٌ خاطئ

164
00:11:49,710 --> 00:11:53,210
.أنت من انضم إلى اللعبة التي بدأناها

165
00:11:53,210 --> 00:11:55,850
.وأنا الذي سمح بحدوث ذلك

166
00:12:00,760 --> 00:12:04,560
.رباه، اِنس الأمر

167
00:12:04,560 --> 00:12:06,990
كيف نناقش الإستراتيجية هنا؟

168
00:12:06,990 --> 00:12:10,790
.هذا ليس المكان الناسب. دعونا نذهب إلى مكانٍ آخر

169
00:12:10,790 --> 00:12:13,290
.تلك السيدة تراقبنا أيضاً

170
00:12:14,170 --> 00:12:17,840
...مهلاً يا مدعية (تشا)، إلى أين أنتِ

171
00:12:18,770 --> 00:12:20,450
.اتبعني

172
00:12:44,750 --> 00:12:47,920
.(لقد أعددتِ الكثير لمدة ست سنوات، يا (تشا وو إن

173
00:12:47,920 --> 00:12:51,470
.إنه مبنى الرئيس التنفيذي (كانغ) لذا قمنا بإعداده بسهولة

174
00:12:51,470 --> 00:12:54,180
.لا تشعر بالعبء الشديد من جِراء ذلك

175
00:12:54,180 --> 00:12:55,860
.لقد تابعت طلبات (وو إن) فحسب

176
00:12:55,860 --> 00:12:57,890
...فلماذا أنت بالضبط

177
00:12:57,890 --> 00:13:00,490
لما.. لماذا أنت ضروريٌ هنا؟

178
00:13:00,490 --> 00:13:02,900
.كان الرئيس التنفيذي (كانغ) شريكي لفترةٍ طويلة

179
00:13:02,900 --> 00:13:05,950
.(سيكون مفيداً لك أيضاً، أيها المدعي (دو

180
00:13:08,020 --> 00:13:12,550
،السيدة (بايك) عند الطاولة جديرة بالثقة أيضاً
.لا داعي للحذر

181
00:13:13,270 --> 00:13:17,900
.من الآن فصاعداً، ستتم هنا جميع الاجتماعات التي تتطلب الخصوصية

182
00:13:17,900 --> 00:13:19,800
.دعونا نبدأ

183
00:13:27,640 --> 00:13:29,400
.الجمعية الوطنية

184
00:13:30,270 --> 00:13:34,130
.إنها منظمة سرية داخل الجيش و(نو هوا يونغ) جزءٌ منها

185
00:13:34,130 --> 00:13:36,660
.أسس والد (لي جاي شيك) هذه المجموعة

186
00:13:36,660 --> 00:13:39,010
،نعلم أنها انهارت واختفت

187
00:13:39,010 --> 00:13:43,260
لكن (لي جاي شيك)، الذي أصبح عضواً في الجيش
.على خطى والده ، تولى المسؤولية

188
00:13:43,260 --> 00:13:44,940
.لقد كانت متورطةً بعمقٍ مع الأفراد العسكريين

189
00:13:44,940 --> 00:13:48,550
.لقد عززت قوتها في الجيش وتولت مناصبٍ رئيسية

190
00:13:48,550 --> 00:13:50,570
... الجمعية الوطنية

191
00:13:50,570 --> 00:13:53,280
ما علاقتهم بانتقامنا؟

192
00:13:53,280 --> 00:13:54,950
لقد
أدى جشعهم

193
00:13:54,950 --> 00:13:59,350
.إلى وفاة والديك وأبي

194
00:14:00,310 --> 00:14:04,980
نو هوا يونغ) هي أول قائدة فرقة عامة ذات نجمتين)
.منذ تأسيس الجيش

195
00:14:04,980 --> 00:14:07,090
،أثناء خدمتها كرئيسة أركان في مقر قيادة الجيش

196
00:14:07,090 --> 00:14:09,800
.(ساعدت رئيس أركان الرئيس، (لي جاي شيك

197
00:14:09,800 --> 00:14:14,300
،بعد أن تولت منصب قائدة الفرقة الرابعة
.أصبحت العضو رقم 3 في الجمعية الوطنية

198
00:14:15,890 --> 00:14:18,830
.(الأول في المرتبة هو (لي جاي شيك

199
00:14:18,830 --> 00:14:20,570
من الثاني؟

200
00:14:20,570 --> 00:14:22,600
.(الفريق (هونغ مو سيوب

201
00:14:22,600 --> 00:14:26,820
إنه المدعي العسكري الذي كان مسؤولاً عن قضية والديك
.منذ عشرين عاماً

202
00:14:26,820 --> 00:14:30,080
.لقد لعب دوراً في التستر على تلك المحاكمة

203
00:14:30,080 --> 00:14:34,060
.(حالياً، هو قائد الجيش الرابع والرئيس المباشر لـ(نو هوا يونغ

204
00:14:34,060 --> 00:14:36,930
.(إنه أكثر الأشخاص حذراً من (نو هوا يونغ

205
00:14:36,930 --> 00:14:38,260
لماذا؟

206
00:14:38,260 --> 00:14:41,180
.ليس هناك من يقول متى سيتغير الترتيب

207
00:14:41,180 --> 00:14:45,360
.(هذا هو مقدار ثقة (لي جاي شيك) في (نو هوا يونغ

208
00:14:45,360 --> 00:14:48,990
.المقدم (وون غي تشون). إنه قائد كتيبة عملية البحث للفرقة الرابعة

209
00:14:48,990 --> 00:14:51,770
.أصغر أعضاء الجمعية الوطنية الذي انضم قبل 6 سنوات

210
00:14:51,770 --> 00:14:54,930
أليس المقدم هو بطل الألغام الأرضية؟

211
00:14:54,930 --> 00:14:58,880
.هذا صحيح. كلمة (نو هوا يونغ) تصبح قانوناً وتُملي عليه الحياة

212
00:14:58,880 --> 00:15:01,870
(داخل الجمعية الوطنية، هو تابع تماماً لـ(نو هوا يونغ

213
00:15:01,870 --> 00:15:06,190
.بطل الألغام هو عضو في الجمعية الوطنية. مثيرٌ للاهتمام

214
00:15:06,190 --> 00:15:08,290
.نحن بحاجة إلى البحث في الأمر

215
00:15:08,290 --> 00:15:10,060
.(إنه العميد (هيو كانغ إن

216
00:15:10,060 --> 00:15:13,030
.(هو نائب القائد تحت قيادة (هونغ مو سيوب

217
00:15:13,030 --> 00:15:15,830
.(إنه زميل ومنافس في الأكاديمية العسكرية لـ(نو هوا يونغ

218
00:15:15,830 --> 00:15:19,160
(في الآونة الأخيرة، بينما كان (لي جاي شيك
،(يرسل الكثير من الدعم في اتجاه (نو هوا يونغ

219
00:15:19,160 --> 00:15:22,510
.فإن وضعه داخل الجمعية يضعف

220
00:15:22,510 --> 00:15:25,660
.يبدو أنكِ تخططين لاستخدام هذا لصالحكِ

221
00:15:25,660 --> 00:15:29,330
.(الشخص الوحيد الذي يمكنه إعطاء الأوامر لـ(نو هوا يونغ

222
00:15:29,330 --> 00:15:33,870
.في غضون أيامٍ قليلة سيقام حفل تنصيب وزير الدفاع

223
00:15:33,870 --> 00:15:36,510
[ الجمعية الوطنية الحالية ]

224
00:15:38,050 --> 00:15:40,740
.المقياس أكبر بكثير مما كان متوقعاً

225
00:15:40,740 --> 00:15:45,100
.(و... (يونغ مون غو

226
00:15:45,100 --> 00:15:48,670
.أتوقع أنه سيصبح عضواً في الجمعية الوطنية قريباً

227
00:15:48,670 --> 00:15:50,380
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

228
00:15:50,380 --> 00:15:54,290
تتزايد سلطة (نو هوا يونغ) داخل الجمعية الوطنية

229
00:15:54,290 --> 00:15:57,580
،بما أنها زرعت أحد أتباعها

230
00:15:57,580 --> 00:16:00,010
.وهو مدنياً، في المنظمة

231
00:16:00,920 --> 00:16:02,850
.صحيح

232
00:16:02,850 --> 00:16:08,050
"إنهم يستخدمون (يونغ مون غو) لملء منصب الرئيس التنفيذي لشركة "أي إم
،منذ أن التحق (نو تاي نام) بالجيش

233
00:16:08,050 --> 00:16:10,370
.وهو أمرٌ تم التخطيط له منذ سنوات

234
00:16:10,370 --> 00:16:14,800
.إن أهم شيء بالنسبة للجيش الفاسد هو المال

235
00:16:16,270 --> 00:16:21,560
.(لقد جذبتِني إلى شبكة عنكبوت متعددة الطبقات، يا (تشا وو إن

236
00:16:21,560 --> 00:16:25,240
.هناك طريقة واحدة فقط للإمساك بعنكبوت

237
00:16:25,240 --> 00:16:28,330
.إقتلاعه مع شبكته

238
00:16:31,220 --> 00:16:33,850
[ نو تاي نام) 013) ]

239
00:16:50,550 --> 00:16:52,900
.يا إلهي

240
00:16:52,900 --> 00:16:56,450
.هذا الصغير لا يعرف السيطرة

241
00:16:59,400 --> 00:17:03,720
.الوجبات هنا في القاعدة رائعة في قمع رجلي الصغير

242
00:17:03,720 --> 00:17:07,260
.هذا يعني أنك لست بحاجة لتناول هذا. سآكله من أجلك

243
00:17:08,480 --> 00:17:12,350
.أعطني هذا. أعطني هذا

244
00:17:12,350 --> 00:17:15,040
ما الذي تسخرون منه جميعاً؟

245
00:17:15,040 --> 00:17:18,580
.(تناولوا الكثير من الأرز مع الفاصوليا  (طعام السجن
.أيها الأوغاد العسكريون

246
00:17:18,580 --> 00:17:20,840
.مخيفٌ جداً. مخيفٌ جداً

247
00:17:20,840 --> 00:17:22,780
.أحمق الجيش. أحمق الجيش

248
00:17:25,830 --> 00:17:28,210
.المتدرب 13

249
00:17:29,160 --> 00:17:31,020
!معاملة خاصة لك

250
00:17:37,870 --> 00:17:40,770
(م: في "كوريا"، يُعتقد أن لحم ثعبان البحر يعزز الفحولة)

251
00:17:40,770 --> 00:17:42,490
.واو، إنه قوي

252
00:17:42,490 --> 00:17:45,500
.لقد اخترت الأكبر ، فقط لأجلك

253
00:17:45,500 --> 00:17:49,990
!كُل هذا وقِف... بهذا الطول

254
00:17:49,990 --> 00:17:52,290
!قِف شامخاً

255
00:18:51,360 --> 00:18:55,120
.لقد مر يومين بالفعل ... هذا يُصيبني بالجنون

256
00:19:04,500 --> 00:19:06,410
ألا يأتي؟

257
00:19:08,020 --> 00:19:11,130
.عدم القدرة على التبول هو كلهُ في رأسك

258
00:19:12,420 --> 00:19:13,610
.سمعت أنك مصاباً بضعف الانتصاب

259
00:19:13,610 --> 00:19:17,850
هذا الوغد ... ماذا قلت للتو؟

260
00:19:26,140 --> 00:19:30,280
.قد تكون رئيساً تنفيذياً في العالم الحقيقي، لكنك لا شيء هنا

261
00:19:30,280 --> 00:19:33,790
.هل فهمت؟ أيها الأحمق الصغير

262
00:19:43,460 --> 00:19:48,460
.إذا بقيت هنا لفترةٍ أطول، فسأصاب بالجنون وأموت

263
00:19:48,460 --> 00:19:51,200
.يجب أن أجد طريقةً

264
00:19:51,200 --> 00:19:56,180
.طريقة. طريقة. طريقة

265
00:19:59,130 --> 00:20:03,120
.عملٌ جيد. دعونا ندخن. لنخرج

266
00:20:42,170 --> 00:20:46,100
.(لقد جئت إلى الجيش كما طلبتِ أنتِ والمحامي (يونغ

267
00:20:46,100 --> 00:20:49,910
.لكن هذا جحيماً لم يُصنع للناس ليعيشوا فيه

268
00:20:49,910 --> 00:20:52,620
.إنه أسوأ مما تخيلت

269
00:20:55,720 --> 00:20:58,590
حقيقة وجود مكاناً مثل هذا في بلدنا

270
00:20:58,590 --> 00:21:01,790
!لنذهب -
.هو أمرٌ لا يصدق، يا أمي  -

271
00:21:12,390 --> 00:21:15,550
يقولون إن السبب في أن حصص السجن 
أفضل من حصص الجيش

272
00:21:15,550 --> 00:21:18,020
هو أن العديد من الورثة الأثرياء يذهبون إلى السجن

273
00:21:18,020 --> 00:21:22,190
.لكنهم لا يذهبون إلى الجيش أبداً

274
00:21:22,190 --> 00:21:24,030
!هيا بنا

275
00:21:28,470 --> 00:21:33,400
الأكل والنوم والاستحمام مع رجالٍ 
.لم أرهم من قبل في حياتي

276
00:21:33,400 --> 00:21:36,990
.الشيء الذي لا يمكنني تحمله أكثر من غيره هو أجهزة الإنذار التي تدق كل صباح

277
00:21:36,990 --> 00:21:41,480
...لا أستطيع تحمل الطبيعة المتكررة لوجودي هنا

278
00:21:45,680 --> 00:21:49,170
قائدة الفرقة، ضابط تدريب المجندين هنا

279
00:21:49,170 --> 00:21:51,230
متأخر جداً؟

280
00:21:51,230 --> 00:21:53,140
اصطحبيهِ للداخل

281
00:22:00,340 --> 00:22:01,740
ماذا يحدث هنا؟

282
00:22:01,740 --> 00:22:05,490
( هناك مشكلة مع المتدرب ( نو تاي نام

283
00:22:05,490 --> 00:22:08,700
مشكلة؟ -
... نعم -

284
00:22:08,700 --> 00:22:11,010
لماذا التردد؟ أبلغ عن ذلك على الفور

285
00:22:11,010 --> 00:22:14,940
فر ( نو تاي نام ) من الخدمة

286
00:22:14,940 --> 00:22:18,830
شكلنا مجموعات مع مساعدي التدريب وفتشنا كل شبر من القاعدة العسكرية

287
00:22:18,830 --> 00:22:20,390
هل أنتَ متاكد؟

288
00:22:20,390 --> 00:22:22,810
نعم. نحن على يقين من أنه فر

289
00:22:22,810 --> 00:22:24,790
ماذا عسانا أن نفعل؟

290
00:22:25,990 --> 00:22:27,950
اعتني بالأمر حسب الإجراء

291
00:22:27,950 --> 00:22:30,930
المعذرة؟ هل سيكون ذلك على ما يرام؟

292
00:22:30,930 --> 00:22:34,790
هل سبق أن قدمنا ​​معاملة خاصة لـ ( نو تاي نام ) لأنه ابني؟

293
00:22:34,790 --> 00:22:36,680
لا، يا سيدتي! أبدا تحت أي ظرف من الظروف

294
00:22:36,680 --> 00:22:39,590
الشيء نفسهُ ينطبق على هذا. اعتني بهِ بنفس الطريقة

295
00:22:39,590 --> 00:22:41,620
نعم، لقد فهمت

296
00:22:41,620 --> 00:22:47,520
( بعد فترة وجيزة سيتم تنصيب ( لي جاي شيك

297
00:22:47,520 --> 00:22:50,230
قبل أكبر مناسبة للقوات المسلحة الكورية

298
00:22:50,230 --> 00:22:56,020
يجب ألا يؤدي فرار جندي واحد إلى تدهور معنويات 600,000
من أفراد الخدمة النظامية

299
00:22:56,020 --> 00:22:57,990
إنها مسألة سمعة عسكرية

300
00:22:57,990 --> 00:23:01,190
أفهم ما تقصدينهُ

301
00:23:01,190 --> 00:23:03,690
حسناً. غادر الآن

302
00:23:39,630 --> 00:23:42,180
( نو هوا يونغ )

303
00:23:46,020 --> 00:23:47,580
نعم، يا سيدتي

304
00:23:47,580 --> 00:23:50,050
فر ( نو تاي نام ) من الخدمة

305
00:23:50,050 --> 00:23:52,380
أنا في طريقي

306
00:24:27,260 --> 00:24:32,390
قلتَ إنهُ ليس لديكَ خيار آخر سوى الكشف عن ضعف ( تاي نام ) المحرج في المحاكمة؟

307
00:24:32,390 --> 00:24:35,810
كان يجب أن أفكر في كيفية تأثير ذلك على رئيس مجلس الإدارة لا

308
00:24:35,810 --> 00:24:38,760
أنا مخطئ لمجرد التفكير في نتيجة المحاكمة

309
00:24:40,050 --> 00:24:43,470
شرحتُ ذلك بوضوح لضابط تدريب المجندين

310
00:24:48,620 --> 00:24:52,560
استخدم ( دو باي مان ). لقد عاد بثأرٍ أكبر من أي وقت مضى

311
00:24:52,560 --> 00:24:56,030
سوف يفعل أي شيء ليثبت جَدارتهُ

312
00:25:10,120 --> 00:25:12,800
دافئ جداً

313
00:25:13,870 --> 00:25:15,930
أخيراً أشعر بأنني على قيد الحياة

314
00:25:15,930 --> 00:25:18,450
فتى مسكين

315
00:25:19,360 --> 00:25:22,220
كُل. الرامين

316
00:25:22,220 --> 00:25:24,210
إذهب واشتري البعض

317
00:25:26,440 --> 00:25:30,700
مهلاً، هل تعرف كم لدي؟

318
00:25:30,700 --> 00:25:33,550
" أنا الرئيس التنفيذي لشركة " أي إم

319
00:25:33,550 --> 00:25:35,390
!أنا أيضاً الملكة

320
00:25:35,390 --> 00:25:37,270
!السيد الرئيس التنفيذي -
السيد الرئيس التنفيذي -

321
00:25:37,270 --> 00:25:40,770
يا فتى، هل لديكَ مكان لتنام فيهِ الليلة؟

322
00:25:40,770 --> 00:25:43,960
سأسأل عزيزتي

323
00:25:46,450 --> 00:25:49,450
هل يمكنني استعارة هذا الهاتف؟

324
00:25:49,450 --> 00:25:51,310
لقد عاملتني مثل المتسول في وقتٍ سابق

325
00:25:51,310 --> 00:25:56,950
حسناً. إذا سمحتَ لي باستخدام هذا الهاتف، فسأطلق عليكَ 100 مليون وون على الفور. اتفقنا؟

326
00:25:56,950 --> 00:25:59,090
هذا أيضاً

327
00:26:10,050 --> 00:26:11,480
هاه؟

328
00:26:13,170 --> 00:26:16,660
1 ، 2 ، 3

329
00:26:16,660 --> 00:26:19,990
4 ، 5 ، 6 ، 7

330
00:26:19,990 --> 00:26:23,090
8 ، 9

331
00:26:23,090 --> 00:26:25,200
[ 100 مليون ]

332
00:26:30,930 --> 00:26:35,350
بعد التنمر على طفل حتى الموت، هل تعتقد أن تغيير اسمكَ 
وأداء خدمتُكَ العسكرية بجد

333
00:26:35,350 --> 00:26:37,320
سيمحو ماضيك؟

334
00:26:37,320 --> 00:26:39,190
! أيها الوغـ

335
00:26:39,190 --> 00:26:43,450
لدي شعور بأن هذه لن تكون آخر مرة نلتقي فيها

336
00:26:48,260 --> 00:26:50,910
آهن سو هو )، زائر )

337
00:26:51,660 --> 00:26:55,660
[ الشرطة العسكرية ]

338
00:27:01,000 --> 00:27:03,850
هل تجرؤ على المجيء إلى هنا مرةً أخرى؟

339
00:27:03,850 --> 00:27:07,570
لقد أصبحتُ نجم كمدعي عام عسكري ممتاز، والشكرُ لكَ

340
00:27:07,570 --> 00:27:10,760
أشكركَ لهذا

341
00:27:10,760 --> 00:27:13,920
— بسببي ... والدي

342
00:27:13,920 --> 00:27:17,430
لم يقتصر الأمر على طردهِ من البنك الذي عمل فيه طوال حياته فحسب

343
00:27:17,430 --> 00:27:21,000
بل حصل على ثروتهِ بأكملها من قبلهم

344
00:27:21,000 --> 00:27:24,630
لقد تلقى عقوبة متأخرة لعدم تربيتُكَ جيداً

345
00:27:35,810 --> 00:27:37,970
سأغادر بعد شهرين

346
00:27:37,970 --> 00:27:40,140
بمجرد أن أغادر، سأقتلكَ بيدي

347
00:27:40,140 --> 00:27:44,060
شهرين؟ هذا وقتٌ طويل

348
00:27:44,060 --> 00:27:47,520
سأساعدكَ على الخروج قبل ذلك الحين

349
00:27:48,620 --> 00:27:51,740
هذا الوغد لا يزال يعبث في الأرجاء

350
00:27:55,520 --> 00:27:58,140
بالتأكيد، ربما لا تصدقني

351
00:27:58,140 --> 00:28:00,980
منذ أن أحضرتك إلى هنا

352
00:28:01,990 --> 00:28:04,220
في غضون أيامٍ قليلة، ستصلكَ هدية

353
00:28:04,220 --> 00:28:06,020
— توقف عن قول الهراء

354
00:28:06,020 --> 00:28:09,250
إذا فتحتها، فسوف تصاب بالجنون وأنتَ تريد الاتصال بي

355
00:28:09,250 --> 00:28:12,350
ما الذي تتحدث عنهُ، أيها الوغد؟

356
00:28:17,820 --> 00:28:21,520
الشخص الذي يجب أن توجه غضبكَ تجاههُ ليس أنا

357
00:28:21,520 --> 00:28:23,790
( ولكن ( نو تاي نام

358
00:28:32,830 --> 00:28:34,990
[ ( يونغ مون غو ) ]

359
00:28:34,990 --> 00:28:40,650
،إذا كنتَ تبحث عني، فهذا يعني أن شيئاً ما قد حدث
وأنا بحاجة إلى حلهِ

360
00:28:40,650 --> 00:28:43,250
( لقد فر ( نو تاي نام

361
00:28:44,200 --> 00:28:45,830
لا يبدو أنكَ متفاجئ على الإطلاق

362
00:28:45,830 --> 00:28:47,990
أنتَ تعرفهُ أقل مما أعرفهُ

363
00:28:47,990 --> 00:28:49,900
هل تقول أنكَ توقعت هذا؟

364
00:28:49,900 --> 00:28:52,530
داخل الجيش، لا يُعتبر ( نو تاي نام ) أكثر من مجرد حصانِ سباق

365
00:28:52,530 --> 00:28:58,360
الحصان جاهز للمغادرة بمجرد سحب الزناد

366
00:28:58,360 --> 00:29:00,980
كلما سنحت الفرصة، كان سيهرب من ذلك

367
00:29:00,980 --> 00:29:03,320
بغض النظر عن العواقب

368
00:29:03,320 --> 00:29:06,720
" حتى لو تم القبض عليّ، فإن والدتي ستكتشف ذلك "

369
00:29:06,720 --> 00:29:09,090
من المحتمل أن تكون هذه هي عملية تفكيرهُ لأنهُ عالق عبر الحدود

370
00:29:09,090 --> 00:29:11,730
i> حتى لو تم القبض عليه، كان سيقضي الوقت في السجن العسكري)

371
00:29:11,730 --> 00:29:15,490
بين عسكرية تشبه السجن وسجن يشبه العسكرية

372
00:29:15,490 --> 00:29:18,410
( ليس هناك فرق كبير لرئيس مجلس الإدارة ( نو

373
00:29:24,380 --> 00:29:29,330
انطلاقاً من حقيقة أن القاعدة لا تعرف، فأنتَ تحتفظ به جيداً تحت الرادار

374
00:29:29,330 --> 00:29:30,830
نعم، بالتأكيد

375
00:29:30,830 --> 00:29:33,300
من الأفضل أن تتحرك قبل أن تخرج المشكلة عن نطاق السيطرة

376
00:29:33,300 --> 00:29:38,760
( سأقبض عليه، فقط لأجلكَ أنتَ والقائد ( نو

377
00:29:46,520 --> 00:29:48,660
في منتصف الليل، انقلبت وحدة تدريب المجندين رأساً على عقب

378
00:29:48,660 --> 00:29:50,530
اختفى متدرب

379
00:29:50,530 --> 00:29:53,690
وذلك المتدرب هو ( نو تاي نام )؟

380
00:29:53,690 --> 00:29:56,650
لكن جئتِ لوحدكِ؟

381
00:29:56,650 --> 00:29:59,990
أين ( دو باي مان )؟ -
لا أعرف -

382
00:29:59,990 --> 00:30:02,990
لم أستطع الوصول إليهِ طوال اليوم وكان خارج المكتب

383
00:30:02,990 --> 00:30:05,290
اللعنة على ذلك

384
00:30:05,290 --> 00:30:09,460
إذا كان على عِلم بهذه المعلومات، لكنهُ لا يشاركها معنا

385
00:30:09,460 --> 00:30:11,800
يمكن أن يعني شيئاً واحداً فقط

386
00:30:11,800 --> 00:30:14,410
لديهِ نوايا أخرى

387
00:30:21,600 --> 00:30:24,500
ولاء. ما الذي أتى بكَ إلى هنا، يا سيدي؟

388
00:30:25,050 --> 00:30:28,020
أنا هنا لرؤية ضابط تدريب المجندين

389
00:30:28,020 --> 00:30:30,540
!ولاء

390
00:30:31,220 --> 00:30:35,860
خطوة. خطوة. خطوة

391
00:30:40,120 --> 00:30:44,700
( وحدة. أنا المدعي العام العسكري ( دو باي مان

392
00:30:44,700 --> 00:30:45,750
من أنت؟

393
00:30:45,750 --> 00:30:47,310
...أنا

394
00:30:47,940 --> 00:30:50,720
كنتُ أتمازح مع المتدرب ( نو تاي نام ) قليلاً

395
00:30:50,720 --> 00:30:54,730
إذا فعلتَ ذلك مرة أخرى، سأقتلكَ

396
00:30:54,730 --> 00:30:57,250
!أنا آسف، يا سيدي

397
00:30:58,150 --> 00:31:00,860
إذا لم تستطيعا الاعتناء بفرار ( نو تاي نام ) بشكلٍ صحيح

398
00:31:00,860 --> 00:31:04,460
فسوف تنهي مسيرتكما العسكرية بعد ذلك

399
00:31:04,460 --> 00:31:08,650
وستبدأن من جديد. في السجن

400
00:31:09,290 --> 00:31:10,820
إذهب

401
00:31:13,880 --> 00:31:18,230
هل حصلتَ على أي أوامر خاصة بخصوص الفرار؟

402
00:31:18,230 --> 00:31:20,210
أوامر؟

403
00:31:20,210 --> 00:31:24,070
لا. قالت لنا أن نعتني بالأمر حسب الدليل الميداني، والإجراء القياسي

404
00:31:24,070 --> 00:31:29,820
إذاً، أنتَ من قرر إغلاق أفواه الجنود الذين فتشوا عن القضية؟

405
00:31:29,820 --> 00:31:33,480
نعم، كانت أوامري

406
00:31:33,480 --> 00:31:35,120
فهمت

407
00:31:35,950 --> 00:31:38,530
هنا -
أين المتدربون؟ -

408
00:31:38,530 --> 00:31:42,720
خارج لمدان التعليم والتدريب. سيعودون في الساعة 6 مساءً

409
00:31:52,180 --> 00:31:55,120
[  يوميات عسكرية ]

410
00:32:10,300 --> 00:32:13,150
تم العثور على هذا في منزل خاص بالقرب من مركز التدريب

411
00:32:13,150 --> 00:32:16,340
هذه لقطات كاميرات المراقبة من مركز التدريب

412
00:32:17,820 --> 00:32:22,090
أوقف السائق الشاحنة أثناء النقل لأنهُ سمع ضوضاء قادمة من مقطورة التجميد

413
00:32:22,090 --> 00:32:24,260
بمجرد أن فتح ذلك المجمد

414
00:32:24,260 --> 00:32:26,820
أنا متأكد من أنكَ تعرف ما حدث بعد ذلك

415
00:32:26,820 --> 00:32:30,860
كما تعلم، كلما كان هناك تغيير في وزير الدفاع

416
00:32:30,860 --> 00:32:34,080
سيكون هناك إعلان عن مطاردة الفارين

417
00:32:34,080 --> 00:32:37,490
بعبارة أخرى، الفرار لا يَسقط بالتقادم

418
00:32:37,490 --> 00:32:40,920
سيُذكر على أنهُ فار حتى يوم وفاتهِ

419
00:32:47,690 --> 00:32:50,380
فاتني هذا

420
00:32:51,900 --> 00:32:55,070
هل نوقع عقداً جديداً بهذا؟

421
00:32:55,070 --> 00:32:59,910
،نظراً لأننا نعرف مهاراتُكَ بناءً على السنوات الخمس الماضية
فنحن لسنا بحاجة إلى عقد

422
00:32:59,910 --> 00:33:02,320
أليس هذا أفضل؟

423
00:33:05,300 --> 00:33:06,580
[ (تشا وو إن) ]

424
00:33:11,080 --> 00:33:13,860
هل تعرف ماذا يُريد المال؟

425
00:33:14,820 --> 00:33:17,100
المزيد من المال

426
00:33:17,800 --> 00:33:22,840
هل عُدت بعد أن أصبحت أكثر صراحةً
أم صرت أكثر صراحةً بعد عودتك؟

427
00:33:22,840 --> 00:33:25,490
( فقط أعطني بعض المعلومات عن نقاط الاتصال بالسيد ( نو

428
00:33:25,490 --> 00:33:29,200
سأُعيد كل شيءٍ حيث يجب أن يكون

429
00:33:30,980 --> 00:33:33,340
حتى لا يعرف الناس بأنهُ هرب

430
00:33:36,240 --> 00:33:37,400
مرحباً؟

431
00:33:37,400 --> 00:33:40,180
أين أنت؟ 
لقد كان هاتفك مغلقاً أيضاً

432
00:33:40,180 --> 00:33:43,480
في وقتٍ سابق، لم أكُن في وضعٍ يسمح لي بالرد على المكالمة

433
00:33:43,480 --> 00:33:47,910
الموقع أم الشخص الذي كُنت تُقابله؟

434
00:33:47,910 --> 00:33:51,540
هل يجب علي إبلاغكِ بكل هذه المعلومات؟

435
00:33:52,300 --> 00:33:56,350
.يبدو ثقيلاً للغاية، صندوق النبيذ ذاك

436
00:34:02,020 --> 00:34:04,330
نبيذٌ أهداهُ لك ( يونغ مون غو )؟

437
00:34:04,330 --> 00:34:08,780
هل تبعتني إلى هنا؟

438
00:34:08,780 --> 00:34:10,710
ألم نتفق على العمل معاً؟

439
00:34:10,710 --> 00:34:13,280
هذا ما أُريد أن أسألك عنه

440
00:34:13,280 --> 00:34:15,960
ألم تكُن لدينا نفس الأهداف؟

441
00:34:19,450 --> 00:34:23,940
فرار ( نو تاي نام ). لماذا لم تُخبرنا بمجرد اكتشافك؟

442
00:34:25,520 --> 00:34:27,070
اتبعيني

443
00:34:31,210 --> 00:34:35,080
لقد سمعت من ( يونغ مون غو ). فكيف عرفتِ؟

444
00:34:35,080 --> 00:34:37,020
هل هذا مهمٌ الآن؟

445
00:34:37,020 --> 00:34:38,970
أخبرتكِ

446
00:34:38,970 --> 00:34:43,250
يمكنني الوثوق بكِ فقط إذا سمحتِ لي بمعرفة
من أين حصلتِ على معلوماتكِ. ألا توافقينني؟

447
00:34:48,140 --> 00:34:51,700
هنالك شركةٌ توفر المؤن لوحدة تدريب المجندين بعد التبادل

448
00:34:51,700 --> 00:34:57,310
فهمت. إذاً هل قُمتِ برشوة الشخص المسؤول عن المعلومات؟

449
00:34:57,310 --> 00:34:58,610
لا

450
00:34:58,610 --> 00:35:00,310
إذاً من أين؟

451
00:35:00,310 --> 00:35:02,650
لقد اشتريت تلك الشركة

452
00:35:03,680 --> 00:35:05,100
ماذا؟

453
00:35:05,100 --> 00:35:08,930
اشتريتِ شركةً لتعرفي أين كان ( نو تاي نام )؟

454
00:35:08,930 --> 00:35:10,870
هل يوجد شيءٌ خاطئٌ بذلك؟

455
00:35:11,730 --> 00:35:13,510
لا

456
00:35:13,510 --> 00:35:17,310
.أشعر بأنني صغير من خلال التصرف غير المبالي بهذا الأمر

457
00:35:17,310 --> 00:35:20,720
الأموال من المفترض أن تُستخدم بهذه الطريقة

458
00:35:20,720 --> 00:35:25,710
الآن، أجب على سؤالي. لماذا لم تُخبرنا عن ( نو تاي نام )؟

459
00:35:26,530 --> 00:35:28,850
هل نسيتِ ما قُلتهُ بالفعل؟

460
00:35:29,590 --> 00:35:33,160
أخبرتكِ بأنني سأُصبح كلب صيدكِ المخلص

461
00:35:33,160 --> 00:35:38,280
ربما يكون قد أفلت من المحاكمة ولكنني سأحرص
على تسليمهُ لكِ هذه المرة

462
00:35:40,280 --> 00:35:45,330
لقد جعلت ( نو تاي نام ) يفر

463
00:35:48,110 --> 00:35:49,550
ماذا؟

464
00:36:17,720 --> 00:36:19,560
إنهُ فار

465
00:36:19,560 --> 00:36:20,960
!نعم

466
00:36:24,940 --> 00:36:28,460
حتى شخصٌ عصريٌ مثلك لا يمكنه جعل الجيش يبدو رائعاً

467
00:36:28,460 --> 00:36:30,910
من سيعترف بك كوريثٍ؟

468
00:36:30,910 --> 00:36:32,920
اللعنة عليك، فقط اذهب

469
00:36:32,920 --> 00:36:35,790
نعم يا مُتدرب

470
00:36:43,430 --> 00:36:45,540
[ (نو تاي نام) ]

471
00:36:47,020 --> 00:36:49,610
[ " رئيس مجلس الإدارة، ( نو تاي نام ) يُجند وسط الجدل المستمر حول الإعتداء الجنسي في " كارتل ]

472
00:36:52,050 --> 00:36:57,220
( لا أخبارٍ عن ذلك. كما هو متوقع من ( نو هوا يونغ

473
00:36:57,220 --> 00:37:00,470
ربما لا. هل هذا ما يفعلهُ ( يونغ مون غو )؟

474
00:37:04,390 --> 00:37:08,300
أين هو " بولت ". " بولت "؟ هل هو في الصندوق؟

475
00:37:08,300 --> 00:37:13,040
.هل أنت مجنون؟ إذا أحضرت كلباً هنا، فستكون الرائحة سيئة
هذه السيارة غالية الثمن

476
00:37:13,040 --> 00:37:15,640
!أخبرتك بأن تُحضره

477
00:37:15,640 --> 00:37:17,720
هل أنت مجنون؟

478
00:37:17,720 --> 00:37:20,210
أتيت إلى هنا لمساعدتك، وأنت تضربني؟

479
00:37:20,210 --> 00:37:21,840
بسبب ذلك الكلب الملعون؟

480
00:37:21,840 --> 00:37:24,080
ماذا؟ الكلب الملعون؟

481
00:37:24,080 --> 00:37:26,430
مهلاً، أيها الوغد، أوقف السيارة

482
00:37:26,430 --> 00:37:29,840
!ماذا تفعل؟ أنا أقود

483
00:37:29,840 --> 00:37:31,640
هل يجب أن أُبلغ عنك؟

484
00:37:31,640 --> 00:37:35,100
هل تُريدني أن أُبلغ عن فرار نجل قائدة الفرقة؟

485
00:37:36,060 --> 00:37:38,550
اللعنة

486
00:37:39,900 --> 00:37:42,240
المدعي العام ( دو ) هو الشخص الذي جعل ( نو تاي نام ) يهرب؟

487
00:37:42,240 --> 00:37:44,740
هل يمكنك أن توضح بمزيدٍ من التفصيل؟

488
00:37:46,430 --> 00:37:49,540
جندي مدينٌ لي بدين

489
00:37:49,540 --> 00:37:52,840
طلبت منهُ أن يستفز ( نو تاي نام ) قليلاً، وقد فعل ذلك بشكلٍ جيد

490
00:37:52,840 --> 00:37:55,940
جيد - 
هو من أغلق باب الشاحنة أيضاً -

491
00:38:04,020 --> 00:38:05,650
!لنذهب

492
00:38:09,810 --> 00:38:11,630
المهمة اكتملت

493
00:38:13,330 --> 00:38:17,340
لذا أين هو ( نو تاي نام ) الآن؟

494
00:38:17,340 --> 00:38:20,110
أنا لا أعرف أين يختبئ

495
00:38:20,880 --> 00:38:22,990
لقد مررنا بكل العناء لحملهِ على الفرار

496
00:38:22,990 --> 00:38:25,400
يالسوء الحظ

497
00:38:25,400 --> 00:38:29,140
من الأصعب جعلهِ يهرب. لن يكون من الصعب الإمساك به

498
00:38:29,140 --> 00:38:33,770
هذا ما أقوله. إنهُ ممكناً لو كان أنتِ

499
00:38:33,770 --> 00:38:36,820
إذا كُنت ستفعل مثل هذه الأشياء، فأخبرني عنها مُسبقاً

500
00:38:36,820 --> 00:38:39,500
لدينا الكثير من أجهزة التتبع التي يمكننا استخدامها
.على الأشخاص في الشركة

501
00:38:39,500 --> 00:38:43,590
نحن المدعون العامون العسكريون لا نستخدم
مثل هذه الأشياء. صحيح؟

502
00:38:43,590 --> 00:38:48,950
لكن... لماذا خططت لجعل ( نو تاي نام ) يفر من الجيش؟

503
00:38:48,950 --> 00:38:52,320
سيتم تنصيب وزير الدفاع الجديد 
صباح الغد في وزارة الدفاع

504
00:38:52,320 --> 00:38:56,680
( أُخطط لتحريك كرة النار التي بدأها ( نو تاي نام ) إلى ( نو هوا يونغ

505
00:38:56,680 --> 00:39:02,220
هو سيبدأ العمل مباشرةً بعد تنصيبهِ

506
00:39:09,100 --> 00:39:14,960
آه، يا إلهي. الهدف يتجنبني الآن. كم هو مؤلم

507
00:39:14,960 --> 00:39:20,320
الجندي الذي لا يستطيع إصابة الهدف لا يمكنهُ أن يُطلق على نفسهِ جندياً

508
00:39:20,320 --> 00:39:22,840
لا يا سيدي. لقد حان الوقت لتغيير الهدف فقط

509
00:39:22,840 --> 00:39:28,180
الآن بعد أن أصبحت وزير الدفاع، يمكنك التوجه نحو السياسة الآن

510
00:39:29,280 --> 00:39:33,610
أنا واثق من أنني أستطيع تحقيق ذلك بشكلٍ جيد

511
00:39:33,610 --> 00:39:37,630
غداً هو أخيراً تنصيبك. اليوم الذي كُنا ننتظرهُ جميعاً بفارغ الصبر

512
00:39:37,630 --> 00:39:40,630
لا تقلق حيال أي شيءٍ وركز على السياسة يا سيدي

513
00:39:40,630 --> 00:39:45,780
لدينا قائدتنا العظيمة ( نو هوا يونغ ) التي تحمي الخطوط الأمامية لهذه البلاد

514
00:39:48,620 --> 00:39:50,960
تم التعامل مع محاكمة ( تاي نام ) بشكلٍ جيد

515
00:39:50,960 --> 00:39:55,090
سيحتاج إلى التوقف عن التسبب بالمشاكل الآن

516
00:39:55,090 --> 00:39:56,770
هل يتأقلم بشكلٍ جيد؟

517
00:39:56,770 --> 00:40:00,400
نعم يا سيدي. لا داعٍ للقلق بشأن ( تاي نام ) بعد الآن

518
00:40:00,400 --> 00:40:04,160
بالطبع. الآن، هو ليس ابنكِ بل مرؤوسكِ

519
00:40:04,160 --> 00:40:07,150
في الجيش، الرؤساء مسؤولون عن كل شيء

520
00:40:07,150 --> 00:40:12,540
،كيف تغيرت الأوقات. في الماضي
قام الجنود بتقديم المدنيين أيضاً إلى المحاكمة

521
00:40:12,540 --> 00:40:14,680
كانت تلك الأيام الخوالي

522
00:40:14,680 --> 00:40:19,620
في هذه الأيام، لا يعد كونكِ ضابطةً عسكريةً أكثر أو أقل من وظيفةٍ عادية

523
00:40:19,620 --> 00:40:22,380
لا يمكن اعتبار المنصب العسكري وظيفةً

524
00:40:22,380 --> 00:40:26,460
إنها هوية. التي لا تتغير أبداً

525
00:40:27,590 --> 00:40:31,090
كما هو متوقع، أنتِ تابعتي الحقيقية

526
00:40:31,090 --> 00:40:34,640
يا ( هوا يونغ )، لنرى ما لديكِ

527
00:40:50,410 --> 00:40:52,290
!رائع

528
00:41:01,610 --> 00:41:03,930
سأقترض سيارتك للآن

529
00:41:03,930 --> 00:41:07,670
بالتأكيد. لكن يا أخي، ماذا ستفعل بحق السماء؟

530
00:41:07,670 --> 00:41:09,430
هل لديك خطةً؟

531
00:41:09,430 --> 00:41:11,560
حسناً، سأقضي بضعة أيامٍ في فندق

532
00:41:11,560 --> 00:41:14,240
وأُفكر بالأمر برأسٍ صافٍ

533
00:41:15,160 --> 00:41:18,000
انتهت مهنة ( ألين ) تماماً الآن حيث تم الحكم عليه

534
00:41:18,000 --> 00:41:21,880
اعتقدت بأنك بأمانٍ في الجيش

535
00:41:21,880 --> 00:41:25,560
كل الأصدقاء الآخرين غيروا أرقامهم واختفوا الآن

536
00:41:25,560 --> 00:41:28,290
اللعنة، أولئك الأوغاد غير المخلصين

537
00:41:28,290 --> 00:41:32,130
مهلاً. كُنت تستخدم وكالة مباحث تجارية
للاعتناء بأشيائك، أليس كذلك؟

538
00:41:32,130 --> 00:41:34,610
...ليست وكالة مباحثٍ تجارية

539
00:41:35,460 --> 00:41:38,130
هل تعتقد بأنني سأعمل مع أي شخص؟

540
00:41:38,130 --> 00:41:43,560
إنهم أعلى واحد بالمئة من الأشخاص الذين يتعاملون حصرياً
مع مشاكل الورثة الأغنياء مثلنا

541
00:41:46,330 --> 00:41:48,280
أعلى  واحد بالمئة التي ستضع أولئك ]
[ الذين يُغضبونك في نومٍ أبدي

542
00:41:50,100 --> 00:41:53,000
[ الشيطان وفير في كل مكان ]

543
00:41:53,000 --> 00:41:56,400
[ الشيطان وفير في كل مكان ]

544
00:41:57,940 --> 00:41:59,430
هيا

545
00:42:00,270 --> 00:42:06,070
.يا أخي الكبير. هذا هو الرجل الذي كُنت أتحدث عنه
الجندي الكوري الشمالي السابق

546
00:42:06,070 --> 00:42:10,440
اسمي النمر الأسود. عملت حارساً شخصياً في الوحدة 973

547
00:42:10,440 --> 00:42:14,220
حارساً شخصياً؟ -
لقد كُنت مسؤولاً عن أمن القائد العام -

548
00:42:14,220 --> 00:42:16,810
القائد العام؟

549
00:42:18,270 --> 00:42:20,440
هل تقصد ( كيم جونغ يون )؟

550
00:42:20,440 --> 00:42:25,960
إذا نظر إليه أي شخصٍ لأكثر من ثلاث ثوانٍ، كنت أضغط على الزناد

551
00:42:29,020 --> 00:42:33,170
عجباً، وجهك وخبرتك جيدةً بما يكفي لإجتيازٍ مجاني

552
00:42:33,170 --> 00:42:38,250
ومع ذلك، سأحتاج إلى وضعك بإختبار

553
00:42:38,250 --> 00:42:40,410
لا أنوي الخضوع لأي نوعٍ من الإختبارات

554
00:42:40,410 --> 00:42:42,650
هل هذا صحيح؟

555
00:42:42,650 --> 00:42:47,920
في هذه الحالة، لن يكون لدينا خيارٌ آخر

556
00:42:47,920 --> 00:42:53,180
أنا لا أثق بالسير الذاتية، وأثق بما قُلته أقل

557
00:42:53,180 --> 00:42:56,270
أنا فقط أُصدق الأشياء التي أراها بأم عينيّ

558
00:42:56,270 --> 00:42:58,560
هل فهمت؟

559
00:42:58,560 --> 00:43:01,360
اُخرج

560
00:43:02,070 --> 00:43:08,050
هل سيعرف جندي كوري شمالي اللغة الإنجليزية؟ -
بالطبع، إنها فترةٌ عالمية الآن -

561
00:43:14,180 --> 00:43:15,870
نـ... نجاح

562
00:43:17,740 --> 00:43:19,770
لقد إجتزت المقابلة

563
00:43:19,770 --> 00:43:23,670
من الآن فصاعداً، ستكون حارساً شخصياً لي

564
00:43:23,670 --> 00:43:27,840
تفاوض على راتبهِ وإنهي عقدهُ على الفور -
حسناً -

565
00:43:27,840 --> 00:43:29,430
أياً منكم هو جبل " سيول آك "؟

566
00:43:29,430 --> 00:43:34,840
جـ.. جبل " سيول آك "؟

567
00:43:34,840 --> 00:43:40,210
أي وغدٍ ذبح اسمي الثمين في الصباح الباكر؟

568
00:43:42,390 --> 00:43:43,880
اِنتظر لحظةً

569
00:43:45,250 --> 00:43:49,560
...هيئتك تبدو مألوفةٌ جداً

570
00:43:53,060 --> 00:43:55,710
رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام )؟

571
00:43:55,710 --> 00:43:57,340
أنت تعرفني

572
00:43:57,340 --> 00:44:01,740
ألا يجب أن تكون في الجيش الآن؟

573
00:44:08,660 --> 00:44:10,450
لقد هربت

574
00:44:11,110 --> 00:44:13,530
أنا فار

575
00:44:13,530 --> 00:44:17,520
لهذا السبب أحتاج أن أطلب منك معروفاً

576
00:44:17,520 --> 00:44:18,860
[ "مقهى " لا تنساني ]

577
00:44:18,860 --> 00:44:21,250
( أحد أفراد خط ( نو تاي نام ) قد انضم إلى ( نو تاي نام

578
00:44:21,250 --> 00:44:24,760
.إنهُ أحد الأعضاء الذين لعبوا الورق معه في ذلك اليوم
لذلك إذا بحثنا في أمره، فسنجد شيئاً

579
00:44:24,760 --> 00:44:26,640
لقد فهمت

580
00:44:27,360 --> 00:44:29,850
يجب أن تبقي خارج هذه القضية

581
00:44:29,850 --> 00:44:32,570
عُذراً؟ -
ارسلي شخصاً آخر -

582
00:44:32,570 --> 00:44:34,470
من الذي تتكلم عنه؟

583
00:44:34,470 --> 00:44:37,090
متخصصٌ في تولي مثل هذه الحالات

584
00:44:38,910 --> 00:44:41,690
مهلاً، إنهُ الهاتف

585
00:44:43,020 --> 00:44:44,550
يا أخي، يا أخي، لابد أن يكون السائق هنا

586
00:44:44,550 --> 00:44:47,370
سيطر على نفسك! السائق

587
00:44:47,370 --> 00:44:49,610
[ آه لا، لقد صدمت سيارتك أثناء ركن السيارة ]

588
00:44:49,610 --> 00:44:53,320
[ أعتقد بأن تكاليف الإصلاح ستكون باهظةً. فما العمل؟ ]

589
00:44:58,190 --> 00:45:00,920
ماذا بحق الجحيم؟ من صدم أين؟

590
00:45:06,600 --> 00:45:08,340
اللعنة، دم؟

591
00:45:08,340 --> 00:45:12,130
آه يا إلهي. نسيت أن أذكر بأنني صدمت سيارتك برأسك

592
00:45:12,130 --> 00:45:14,910
!أنتِ... أنتِ حمراء الرأس

593
00:45:14,910 --> 00:45:19,540
.صحيح، أنت تتذكرني
ألم تسعد برؤيتي مرةً أخرى؟

594
00:45:19,540 --> 00:45:21,440
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

595
00:45:23,600 --> 00:45:26,050
تجعلني أقوم بنفس العمل لمرتين

596
00:45:35,780 --> 00:45:37,390
ما هذا؟

597
00:45:39,800 --> 00:45:44,370
فُكي يداي! لماذا تفعلين هذا في كل مرة؟

598
00:45:47,020 --> 00:45:48,190
أين هو ( نو تاي نام )؟

599
00:45:48,190 --> 00:45:52,870
كيف لي أن أعرف ذلك؟ من المحتمل بأنهُ مُختبئ في مكانٍ ما
لذا لن يتم العثور عليه

600
00:45:52,870 --> 00:45:56,240
لذا فقد كنت تعلم بأنهُ فار؟

601
00:45:59,520 --> 00:46:02,770
هل يمكن أن نضعهُ في وضع كتم الصوت للحظة؟

602
00:46:02,770 --> 00:46:04,520
ألا يمكنك الاتصال بالخارج؟

603
00:46:04,520 --> 00:46:07,720
الطقس باردٌ جداً بالخارج. سأتجمد حتى الموت هناك

604
00:46:11,630 --> 00:46:13,390
أغلق فمك

605
00:46:15,470 --> 00:46:18,000
لقد وجدت الرجل الذي اتصل به رئيس مجلس الإدارة ( نو )  بعد مُغادرتهِ

606
00:46:18,000 --> 00:46:19,500
حقاً؟

607
00:46:19,500 --> 00:46:22,940
.لا بد بأنهُ تأكد من التزامهِ الصمت
هل أنت متأكدٌ من أنهُ سيتحدث؟

608
00:46:22,940 --> 00:46:26,060
لهذا السبب... أُخطط لمنحهِ حوالي عشر فرصٍ

609
00:46:26,060 --> 00:46:28,670
عشر فرصٍ؟ على أية حال، استعجل بالأمر

610
00:46:28,670 --> 00:46:30,680
بالتأكيد. سأُعاود الاتصال بك

611
00:46:30,680 --> 00:46:32,440
حسناً، يمكنكِ إعادة الصوت

612
00:46:35,020 --> 00:46:38,190
أنا أسألك للمرة الأخيرة. أين هو ( نو تاي نام )؟

613
00:46:38,190 --> 00:46:42,060
!قُلت بأنني لا أعرف. أنا حقاً لا أعرف

614
00:46:43,210 --> 00:46:45,250
هذا هو السبب بأنني أكره المحادثات

615
00:46:45,250 --> 00:46:50,040
أنت تعرف ( ألين )، ذلك الغبي أصبح هكذا بعد أن تجنب الكلام

616
00:46:50,040 --> 00:46:51,680
آه يا إلهي

617
00:46:52,960 --> 00:46:54,730
[ منطقتي ]

618
00:46:54,730 --> 00:46:59,950
هنا. لديك عشرة أصابع، لذا سأسأل لعشر مراتٍ فقط

619
00:46:59,950 --> 00:47:03,350
!اِنتظري لحظة. اِنتظري! مهلاً

620
00:47:03,350 --> 00:47:06,610
ما الخطأ الذي ارتكبته بالضبط بأنكِ تفعلين هذا بي؟

621
00:47:06,610 --> 00:47:11,720
( مقامرتك الغير قانونية، مساعدتك والتحريض على فرار ( نو تاي نام

622
00:47:11,720 --> 00:47:13,820
( ونشر لقطاتٍ غير قانونية لـ( هان سي نا

623
00:47:13,820 --> 00:47:15,220
هل تلك خطيئة؟

624
00:47:15,220 --> 00:47:19,130
هل من الخطيئة أن يتشارك بعض الرجال الإباحية مع أصدقائنا؟

625
00:47:19,130 --> 00:47:20,500
ماذا؟

626
00:47:22,350 --> 00:47:24,590
...هذا الوغد

627
00:47:32,490 --> 00:47:36,900
ماذا بحق الجحيم؟ هل... قطعته بالفعل؟

628
00:47:36,900 --> 00:47:38,620
ألم تكوني تُخيفينهُ فقط؟

629
00:47:38,620 --> 00:47:41,920
لم أكُن أنوي ذلك، لكن ما قالهُ جعلني غاضبةً جداً

630
00:47:41,920 --> 00:47:44,920
فهمت. صحيح

631
00:47:44,920 --> 00:47:49,430
من فضلكِ أنقذيني! أنا حقاً، حقاً لا أعرف أين هو

632
00:47:49,430 --> 00:47:53,130
أنا فقط أعرف ما يحاول فعله. فقط ما يحاول فعله

633
00:47:53,130 --> 00:47:55,730
ما الذي يحاول فعله؟ -
!إنهُ يحاول المُغادرة -

634
00:47:55,730 --> 00:48:00,860
،بما أنهُ يعلم بأنهُ سيتم سحبه إلى الجيش إذا تم القبض عليه
قال بإنهُ سيُغادر على متن قارب

635
00:48:00,860 --> 00:48:04,750
هذا مستحيلٌ أن يفعله بمفرده. فمن يُساعده؟

636
00:48:04,750 --> 00:48:08,080
تكلم. لا يمكننا إصلاح هذا إلا إذا توجهنا إلى المستشفى على الفور

637
00:48:08,080 --> 00:48:10,370
!اللعنة

638
00:48:10,370 --> 00:48:13,650
تاي نام ) سيقتلني إذا اكتشف ذلك )

639
00:48:13,650 --> 00:48:17,670
ستتحمل المسؤولية؟ صحيح؟

640
00:48:27,630 --> 00:48:29,520
[ رقم محظور ]

641
00:48:35,300 --> 00:48:36,840
رئيس مجلس الإدارة؟

642
00:48:37,800 --> 00:48:40,480
لابد بأنك انتظرت مكالمتي

643
00:48:40,480 --> 00:48:42,330
يا سيدي، أين أنت؟

644
00:48:42,330 --> 00:48:44,630
لقد ربحت المحاكمة لي

645
00:48:44,630 --> 00:48:48,380
وعملت بجدٍ لتنظيف عبثي طوال هذا الوقت

646
00:48:49,240 --> 00:48:53,000
آه. لن أستطيع الاتصال بأمي

647
00:48:53,000 --> 00:48:56,980
" لذلك فقط اِنقل الرسالة لأجلي. سأُغادر " كوريا

648
00:48:56,980 --> 00:48:58,390
يا سيدي

649
00:48:58,390 --> 00:49:01,790
سمعت بأن الأسبوع المقبل سيكون التنصيب 
" للرئيس التنفيذي الجديد لـ" أي إم

650
00:49:02,910 --> 00:49:07,120
،هل أنت راضٍ الآن عن أخذك ذلك المنصب 
بعد إرسالي إلى الجيش؟

651
00:49:07,120 --> 00:49:11,040
كان الجميع دائماً يتكلمون بالسوء كيف حصلت على هذا المنصب
بفضل أمي التي كانت قائدةً

652
00:49:11,040 --> 00:49:14,420
ولكنني عملت بجدٍ لأجل الشركة. أنت من بين كل الناس تعرف ذلك

653
00:49:14,420 --> 00:49:16,860
أمي لم تعترف بي، ولكن كان يجب عليك ذلك

654
00:49:16,860 --> 00:49:21,500
يا سيدي، أرجوك اهدأ وعُد. أتوسل إليك

655
00:49:21,500 --> 00:49:23,650
بالنسبة لأمي

656
00:49:23,650 --> 00:49:26,540
أنت لست أكثر من مجرد أداة

657
00:49:26,540 --> 00:49:28,480
ضع كلامي في الاعتبار

658
00:49:29,180 --> 00:49:32,780
ولن أستمع لأوامر أمي بعد الآن

659
00:49:32,780 --> 00:49:37,630
حتى متى أنت... حتى متى ستُخيب ظن والدتك؟

660
00:49:42,980 --> 00:49:44,900
[ (دو باي مان) ]

661
00:49:49,770 --> 00:49:52,010
( لقد تلقيت للتو مكالمةً من رئيس مجلس الإدارة ( نو

662
00:50:01,760 --> 00:50:03,960
مرحباً

663
00:50:03,960 --> 00:50:06,460
" أعتقد بأنهُ يحاول الهرب إلى " الصين

664
00:50:06,460 --> 00:50:08,800
لقد حصلت على معلوماتٍ عن ميناء الحاويات وأنا في طريقي

665
00:50:08,800 --> 00:50:12,400
!رئيس مجلس الإدارة ( نو ) لا يجب أن يُغادر. مطلقاً

666
00:50:12,400 --> 00:50:14,200
بالطبع لا

667
00:50:14,200 --> 00:50:18,480
فهذا من شأنه أن يجعل كل جهودي حتى هذه المرحلة بلا معنى

668
00:50:38,400 --> 00:50:40,590
حسناً

669
00:50:54,730 --> 00:50:57,920
[ خمسة آلاف بحرٍ من الذهب ]

670
00:51:04,540 --> 00:51:06,620
[ بحرٍ من الذهب ]

671
00:51:10,200 --> 00:51:11,990
ماذا بحق الجحيم؟

672
00:51:24,000 --> 00:51:27,600
ما هذا؟ -
ماذا تقصد بذلك؟ -

673
00:51:27,600 --> 00:51:31,260
لقد تم خداعك للتو

674
00:51:33,800 --> 00:51:38,480
أيها الجبان ( دو ). لقد دخلت قفص النمر بقدميك

675
00:51:38,480 --> 00:51:41,640
آه يا إلهي. لا أستطيع ركوب قاربٍ كهذا لأنني أشعر بالغثيان

676
00:51:41,640 --> 00:51:44,430
لقد طلبت طائرةً خاصة من خلال صديق

677
00:51:44,430 --> 00:51:47,240
أنت حقاً من فئةٍ أخرى

678
00:51:47,240 --> 00:51:50,980
في تلك الحالة، ما السبب بأننا يجب أن نستخدم حيلةً مضاعفةً لك

679
00:51:50,980 --> 00:51:54,850
لوضع خطة هروبٍ زائفة؟

680
00:51:54,850 --> 00:51:57,080
أنا متأكدٌ من أن محاميّ

681
00:51:57,080 --> 00:52:01,220
سيستخدم ذلك الضابط العسكري ( دوبيرمان ) للعثور علي

682
00:52:01,220 --> 00:52:03,310
الضابط العسكري ( دوبيرمان )؟

683
00:52:04,660 --> 00:52:07,270
هل هنالك شخصٌ آخر يُشبه ( دوبيرمان )؟

684
00:52:07,270 --> 00:52:09,140
إنهُ ليس وجهاً شائعاً

685
00:52:09,140 --> 00:52:12,010
ماذا؟ هل تعرف ( دو باي مان )؟

686
00:52:13,500 --> 00:52:19,650
بالطبع. عدوي الوحيد تحت هذه السماء

687
00:52:21,620 --> 00:52:24,120
لقد استخدمت عقلك

688
00:52:30,680 --> 00:52:34,000
أنت لست الوحيد ذو العقل هنا

689
00:52:34,000 --> 00:52:36,070
ماذا تفعل؟

690
00:52:36,070 --> 00:52:40,750
!استدِر بالقارب -
!استدِر -

691
00:52:40,750 --> 00:52:42,680
!استدِر به

692
00:52:58,850 --> 00:53:01,910
!" بولت "! " بولت "

693
00:53:01,910 --> 00:53:04,770
يا " بولت "، هل اشتقت لي؟

694
00:53:04,770 --> 00:53:07,050
لقد اشتقت لك كثيراً

695
00:53:07,050 --> 00:53:11,920
لنبقى معاً من الآن فصاعداً. لن أتركك أبداً

696
00:53:11,920 --> 00:53:15,110
[ تهانينا لتنصيب وزير الدفاع الـ 49-50 ]

697
00:53:51,230 --> 00:53:55,280
سنجعل حيوانك الأليف يصعد إلى المنطقة
المُخصصة للحيوانات الأليفة في طائرتنا

698
00:53:55,930 --> 00:53:58,980
يا " بولت "، سأراك قريباً

699
00:54:16,160 --> 00:54:21,270
يا سيدي، ماذا تحب أن تتناول للعشاء بعد صعودك إلى الطائرة؟

700
00:54:21,270 --> 00:54:26,490
،سأبدأ مع الشمبانيا. بالنسبة للطبق الرئيسي
سأحصل على لحم بقرٍ كوري من الدرجة الأولى

701
00:54:26,490 --> 00:54:29,520
ماذا عن ثعبان البحر المشوي من الدرجة الأولى؟

702
00:54:30,150 --> 00:54:32,510
يا مُتدرب 13

703
00:54:34,770 --> 00:54:37,760
الشعر الأحمر؟ -
يا ( نو تاي نام )، انهض -

704
00:54:39,580 --> 00:54:42,030
هل أنتِ الفتاة ذو الشعر الأحمر التي كان يتحدث عنها ( ألين )؟

705
00:54:42,030 --> 00:54:44,280
أنت فار

706
00:54:44,280 --> 00:54:48,210
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -
ألا تعتقد بأن الوقت قد حان للعودة إلى الجيش؟ -

707
00:54:48,210 --> 00:54:52,200
مستحيل. هل تعتقدين بأنني سأعود إلى هناك؟

708
00:54:53,800 --> 00:54:54,740
...ذلك الصغير

709
00:54:54,740 --> 00:54:58,570
♫  مهلاً، احترسوا جميعكم. فأنا خارج السيطرة قليلاً  ♫

710
00:54:58,570 --> 00:55:01,680
♫  ليس هنالك ما يُثير الدهشة  ♫

711
00:55:01,680 --> 00:55:02,780
لماذا يركض؟

712
00:55:02,780 --> 00:55:07,210
أرنب ذكي يحفر العديد من الثقوب

713
00:55:07,210 --> 00:55:08,700
أنت جميلٌ جداً

714
00:55:08,700 --> 00:55:10,880
هذا الطفل هو " دوبيرمان "، أليس كذلك؟ - 
أجل -

715
00:55:10,880 --> 00:55:11,760
أنت وسيمٌ جداً

716
00:55:11,760 --> 00:55:14,580
بالنسبة لـ( نو تاي نام )، " بولت " هو عائلتهِ الوحيدة

717
00:55:14,580 --> 00:55:15,380
وداعاً

718
00:55:15,380 --> 00:55:20,180
إذا غادر " كوريا "، فسيأخذ " بولت " مهما حدث

719
00:55:21,080 --> 00:55:22,680
♫  أنا سأنبح بشراسة  ♫

720
00:55:22,680 --> 00:55:24,880
♫  ابتعد عن طريقي من فضلك، من فضلك، من فضلك  ♫

721
00:55:24,880 --> 00:55:26,490
♫  أرأيت؟ أرأيت؟ إنهُ عديم الفائدة  ♫

722
00:55:26,490 --> 00:55:28,810
♫  سأُعلمك درساً، أكثر، أكثر، أكثر  ♫

723
00:55:28,810 --> 00:55:30,440
♫  أنا في طريقي  ♫

724
00:55:30,440 --> 00:55:32,830
♫  كل أنواع الأشياء، يوماً ما أوه  ♫

725
00:55:32,830 --> 00:55:34,810
يا متدرب 13

726
00:55:34,810 --> 00:55:38,000
أنت رائعٌ في الجري. هل سنقوم بباقي الجري في القاعدة؟

727
00:55:38,000 --> 00:55:40,280
لنذهب. واحد، إثنان

728
00:55:40,280 --> 00:55:42,250
واحد، إثنان

729
00:55:42,250 --> 00:55:45,240
واحد، إثنان

730
00:55:45,240 --> 00:55:47,010
♫  من الأفضل أن يكون جوكرك مُرتفعاً  ♫

731
00:55:47,010 --> 00:55:48,840
♫  لأنني الملكة في حالة تدفقٍ جيد  ♫

732
00:55:48,840 --> 00:55:54,740
♫  منطقتي. منطقتي. منطقتي  ♫

733
00:55:54,740 --> 00:55:56,710
نلتقي مرةً أخرى

734
00:55:56,710 --> 00:55:58,880
♫  أنا سأنبح بشراسة  ♫

735
00:55:58,880 --> 00:56:00,820
♫  ابتعد عن طريقي من فضلك، من فضلك، من فضلك  ♫

736
00:56:00,820 --> 00:56:02,180
♫  أرأيت؟ أرأيت؟ إنهُ عديم الفائدة  ♫

737
00:56:02,180 --> 00:56:04,830
♫  سأُعلمك درساً، أكثر، أكثر، أكثر  ♫

738
00:56:04,830 --> 00:56:06,550
♫  أنا في طريقي  ♫

739
00:56:06,550 --> 00:56:08,220
♫  كل أنواع الأشياء، يوماً ما أوه  ♫

740
00:56:08,220 --> 00:56:12,860
♫  اُخرج من منطقتي. منطقتي. منطقتي  ♫

741
00:56:15,520 --> 00:56:17,780
ها هو ذا

742
00:56:23,490 --> 00:56:25,500
رافقوه جيداً

743
00:56:25,500 --> 00:56:26,610
!نعم يا سيدي

744
00:56:26,610 --> 00:56:28,830
اقتلوه

745
00:56:45,760 --> 00:56:46,950
لماذا يوجد الكثير منكم؟

746
00:56:46,950 --> 00:56:49,270
أعتقد بأنك انتهيت من الإحماء

747
00:56:49,270 --> 00:56:53,260
لذلك دعنا نبدأ العرض

748
00:56:53,260 --> 00:56:55,780
هذه المرة، سيكون الأمر مختلفاً

749
00:56:56,560 --> 00:56:59,080
!أيها الجندي الكوري الشمالي

750
00:57:03,990 --> 00:57:07,610
قُمنا بتجنيد جنديٍ كوري شمالي بشكلٍ خاص

751
00:57:07,610 --> 00:57:10,510
حارسٌ شخصي من الدرجة الأولى

752
00:57:10,510 --> 00:57:13,630
يمكنني رؤية المدعي العام العسكري الكوري الجنوبي

753
00:57:13,630 --> 00:57:16,740
لقد رأيت الكثير في الجنوب

754
00:57:29,450 --> 00:57:33,640
رائع، نظرتهِ هي شيءٌ آخر

755
00:57:33,640 --> 00:57:35,560
تبدو شريرةً

756
00:57:35,560 --> 00:57:37,270
لماذا تحاول أن تتحداني؟

757
00:57:37,270 --> 00:57:40,390
مهلاً، تعالوا ببطء. ببطء

758
00:57:40,390 --> 00:57:42,750
دعوني أقوم بالإحماء قليلاً

759
00:57:53,920 --> 00:57:56,010
تحركوا

760
00:58:07,260 --> 00:58:09,550
لنُسرع ​​ونذهب

761
00:58:12,390 --> 00:58:16,180
!لن أذهب إلى الجيش مرةً أخرى أبداً. أبداً

762
00:58:18,900 --> 00:58:20,950
آه، يا إلهي

763
00:58:22,880 --> 00:58:26,030
تعالوا إلى هنا. تعالوا

764
00:58:26,030 --> 00:58:28,500
لماذا؟ إذا دخلنا، هل نحصل على شيء؟

765
00:58:28,500 --> 00:58:31,090
أنا حامٍ الآن. تعالوا

766
00:58:31,090 --> 00:58:33,010
اذهبوا لإحضاره

767
00:58:33,010 --> 00:58:35,190
حسناً، اذهبوا

768
00:58:35,190 --> 00:58:36,850
أنت اذهب -
ماذا تفعلون؟ -

769
00:58:36,850 --> 00:58:37,980
لا أستطيع السباحة

770
00:58:37,980 --> 00:58:40,610
لا أحد منكم يستطيع السباحة؟

771
00:58:42,090 --> 00:58:43,670
استدِر بالقارب. أحضره

772
00:58:43,670 --> 00:58:45,330
في الشمال

773
00:58:45,330 --> 00:58:48,630
نحن لا نتعلم السباحة -
أي نوعٍ من الجندي لا يستطيع السباحة؟ -

774
00:58:48,630 --> 00:58:52,600
!مهلاً، أيها النمر الأسود الكوري الشمالي
!أنا سمكةٌ كورية جنوبية

775
00:58:52,600 --> 00:58:54,420
!اُخرج، أيها الوغد

776
00:58:54,420 --> 00:58:56,010
!تعال للخارج

777
00:58:56,010 --> 00:58:58,090
!اُدخلوا، أيها الأوغاد

778
00:58:58,090 --> 00:58:59,590
!مُنعشٌ جداً

779
00:58:59,590 --> 00:59:02,320
!!!أيها المدعي العام العسكري

780
00:59:03,240 --> 00:59:05,600
ما هو ذاك؟

781
00:59:05,600 --> 00:59:07,520
إنها الشرطة البحرية

782
00:59:07,520 --> 00:59:09,000
أيها الأحمق

783
00:59:09,000 --> 00:59:11,520
هيا، أسرعوا -
!أيها الفاسق -

784
00:59:12,350 --> 00:59:14,760
!أراكم في المرة القادمة

785
00:59:15,680 --> 00:59:17,540
أسرعوا

786
00:59:22,820 --> 00:59:26,580
الآن. واحد، إثنان، ثلاثة

787
00:59:27,370 --> 00:59:29,400
مرةً أخرى. مرةً أخرى

788
00:59:29,400 --> 00:59:30,930
كيف عرفت بأنني كُنت هنا؟

789
00:59:30,930 --> 00:59:34,270
سأُخبرك بما حدث من قبل خارج الماء

790
00:59:34,270 --> 00:59:35,880
باردٌ جداً

791
00:59:35,880 --> 00:59:38,130
كان هذا توقيتاً مثالياً

792
00:59:38,130 --> 00:59:40,250
!اسحبوا

793
00:59:48,920 --> 00:59:50,600
أمسكا به

794
00:59:51,640 --> 00:59:52,940
لقد سقط

795
00:59:52,940 --> 00:59:55,530
أشكركم

796
00:59:55,530 --> 00:59:58,410
لكن ما الخطأ الذي ارتكبه هذا الشخص؟

797
00:59:58,410 --> 01:00:02,730
إنهُ فار. يمكنكِ الإبلاغ عنه للدورية العسكرية

798
01:00:02,730 --> 01:00:04,670
فار؟

799
01:00:05,930 --> 01:00:10,960
ستذهب الآن إلى سجنٍ عسكري. ووقتك في الجيش زاد فقط

800
01:00:10,960 --> 01:00:13,660
( تهاني لك يا ( نو تاي نام

801
01:00:13,660 --> 01:00:15,150
لا

802
01:00:15,150 --> 01:00:17,380
سأتركهُ لكِ

803
01:00:23,040 --> 01:00:25,570
يا إلهي -
إنها مذهلة -

804
01:00:27,090 --> 01:00:27,980
نو تاي نام ) تم القبض عليه في المطار. ذات الشعر الأحمر ) ] 
[ تبدو كأنها محترفةً مذهلة. إلقاء اللوم على الوالدة قائدة فرقة

805
01:00:27,980 --> 01:00:29,050
[ لقد تم الحفاظ على تاريخ ( نو تاي نام ). هذا النوع من الوالدة لأحمقٍ هي قائدة؟ ذهب إلى الجيش ليُبرئ من الذنب، ليفر؟ ]

806
01:00:29,050 --> 01:00:30,280
[ من هي؟ إنها مذهلة ] - 
[ يا إلهي، أنا مُعجبٌ الآن ] -

807
01:00:30,280 --> 01:00:32,960
[ ( اذهب إلى الجيش وأنضج يا ( نو تاي نام  ] - 
[ فتاةٌ مُعجبةٌ بها تماماً ] -

808
01:00:32,960 --> 01:00:34,230
[ نو تاي نام ) تم القبض عليه في المطار ) ]

809
01:00:34,230 --> 01:00:37,680
نو تاي نام ) فار )

810
01:00:37,680 --> 01:00:41,530
رئيس مجلس الإدارة السابق ( نو تاي نام ) لـ" أي إم " للدفاع، الذي حُكم عليه بأنهُ غير مذنب في المحاكمة العسكرية

811
01:00:41,530 --> 01:00:45,020
هذه المرة بينما كان يتلقى التدريب كمتدربٍ، غادر القاعدة

812
01:00:45,020 --> 01:00:47,660
وتم القبض عليه مُتلبساً في المطار

813
01:00:47,660 --> 01:00:49,660
...محاولة رئيس مجلس الإدارة ( نو ) للهروب ]

814
01:00:49,660 --> 01:00:53,510
جعلت سعر السهم الذي زاد قليلاً، ينهار بسرعة

815
01:00:53,510 --> 01:00:55,610
مخاطر المالك لـ" أي إم " للدفاع

816
01:00:55,610 --> 01:00:59,740
في الآونة الأخيرة، عانى جيشنا من بعض الحوادث

817
01:00:59,740 --> 01:01:03,180
وفقد ثقة الناس في الوصول إلى رأسٍ حاسم

818
01:01:03,180 --> 01:01:04,360
هل حصلت على الرسالة النصية؟

819
01:01:04,360 --> 01:01:08,270
...محبة الضباط وأفراد الأسرة العسكرية

820
01:01:08,270 --> 01:01:10,720
ما الأمر؟ -
...في هذا الوقت الحرج -

821
01:01:10,720 --> 01:01:14,810
...مع المهمة الكبيرة التي أُعطيت لي اليوم كوزيرٍ للدفاع

822
01:01:14,810 --> 01:01:18,390
...لدي هذه المسؤولية

823
01:01:20,790 --> 01:01:23,530
لقد تم القبض عليه -
يا إلهي -

824
01:01:23,530 --> 01:01:25,170
( إنهُ ابن القائدة ( نو

825
01:01:25,170 --> 01:01:27,980
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

826
01:01:27,980 --> 01:01:30,910
كيف يمكنهُ الفرار؟

827
01:01:31,000 --> 01:01:36,000
...ابتداءً من اليوم جيشنا -
ماذا يحدث؟ -

828
01:01:36,090 --> 01:01:37,730
!يا قائدة الفرقة! يا قائدة الفرقة

829
01:01:37,730 --> 01:01:39,760
!يا قائدة الفرقة

830
01:01:39,760 --> 01:01:42,380
!يا سيدتي، من فضلكِ

831
01:01:43,940 --> 01:01:47,500
!أعطينا بياناً، من فضلكِ

832
01:01:47,500 --> 01:01:52,050
تم القبض على رئيس مجلس الإدارة السابق 
لـ" أي إم " للدفاع كفارٍ

833
01:01:52,050 --> 01:01:54,640
إنطلاقاً من إعتقالهِ في المطار

834
01:01:54,640 --> 01:01:58,460
الناس يشكون بأن كان لديه خططاً للهروب إلى الخارج

835
01:01:58,460 --> 01:02:02,780
الغضب للمدنيين في الموقع ينفجر 
عبر وسائل التواصل الإجتماعي

836
01:02:02,780 --> 01:02:06,810
،( على الرغم من أن رئيس مجلس الإدارة السابق ( نو 
تلقى حكماً بالبراءة

837
01:02:06,810 --> 01:02:10,610
فيركز الكثيرون على إدعاء الفرار

838
01:02:10,610 --> 01:02:14,020
الذي سيُحاكِم به الإدعاء العام العسكري

839
01:02:17,320 --> 01:02:20,750
[ (دو باي مان) ]

840
01:02:20,750 --> 01:02:24,920
[ (يونغ مون غو) ]

841
01:02:26,160 --> 01:02:28,950
هل تلقيت طردي؟

842
01:02:28,950 --> 01:02:32,900
الراتب ضئيل، ولكن الآن سأقبل فقط تعويضاتٍ من الدولة

843
01:02:32,900 --> 01:02:35,510
كجنديٍ حقيقي

844
01:02:35,510 --> 01:02:38,650
لذلك أرفض تجديد العقد

845
01:02:38,650 --> 01:02:41,050
وحدة

846
01:02:57,260 --> 01:02:59,260
!دعاني أذهب. اتركاني

847
01:02:59,260 --> 01:03:00,660
اِبق هادئاً -
!اتركاني -

848
01:03:00,660 --> 01:03:02,740
!أنا لن أدخل إلى هناك

849
01:03:02,740 --> 01:03:03,870
لا

850
01:03:03,870 --> 01:03:06,660
!لا! اتركاني

851
01:03:06,660 --> 01:03:08,650
!أنا لن أدخل

852
01:03:08,650 --> 01:03:10,780
!اتركاني

853
01:03:12,620 --> 01:03:14,420
!مهلاً، مهلاً

854
01:03:14,420 --> 01:03:19,150
،الشخص الذي يجب أن توجه غضبك تجاهه ليس أنا 
( بل ( نو تاي نام

855
01:03:19,150 --> 01:03:21,210
مهلاً، ما هذا؟

856
01:03:21,210 --> 01:03:23,540
!سأُعطيكما المال. المال. مهلاً، مهلاً

857
01:03:23,540 --> 01:03:25,490
!مهلاً! دعاني أذهب

858
01:03:25,490 --> 01:03:27,830
!افتحا هذا

859
01:03:34,610 --> 01:03:36,950
العمل بعد ساعات العمل الرسمية؟

860
01:03:36,950 --> 01:03:39,340
سأخرج قريباً

861
01:03:45,060 --> 01:03:50,470
عملٌ جيد بالقبض على ( نو تاي نام ). لقد كُنتِ بحثاً شائعاً أيضاً

862
01:03:50,470 --> 01:03:53,330
لم أنجح وحدي

863
01:03:53,330 --> 01:03:55,850
تعرفين كيف تكونين متواضعةً؟

864
01:03:57,560 --> 01:04:03,740
لقد سألتني لماذا اخترتك لتكون جزءاً من خطتي للإنتقام

865
01:04:04,500 --> 01:04:10,740
هنا، العدالة التي نتحدث عنها في المجتمع غير موجودة

866
01:04:13,160 --> 01:04:17,350
للقتال في الوحل القذر، نوسخ أنفسنا عن طيب خاطر

867
01:04:17,350 --> 01:04:19,660
!...أيها الصغير

868
01:04:19,660 --> 01:04:24,480
،بالنسبة لأولئك الذين اندفعوا من خطاياهم السابقة
فإنك تصنع خطايا جديدةً يدفعون ثمنها

869
01:04:24,480 --> 01:04:29,410
،كلما سنحت الفرصة، كان يقطعها 
بغض النظر عن العواقب

870
01:04:29,410 --> 01:04:34,860
حتى لو تم القبض علي، فوالدتي ستكتشف ذلك. من المحتمل أن تكون هذه هي عملية تفكيرهِ لأنهُ خرج عبر الحدود

871
01:04:34,860 --> 01:04:39,960
،بالنسبة لأولئك الذين تُريد الإنتقام منهم
فإنك ترمي الطُعم ليتسنى لهم الإلتصاق به

872
01:04:39,960 --> 01:04:45,560
أنت مؤهلٌ للغاية، أخشى بأنك ستفهمني أيضاً

873
01:04:45,560 --> 01:04:48,960
♫  آه في كل مكانٍ، كل هذا العنف  ♫

874
01:04:48,960 --> 01:04:53,040
ألم ترغبي في مواجهة هذا النوع من الشخص كخصمٍ لكِ؟

875
01:04:53,040 --> 01:04:59,340
♫  سأستمر مع عدم وجود أحدٍ بجانبي  ♫

876
01:05:00,010 --> 01:05:06,910
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

877
01:05:27,460 --> 01:05:31,140
[  " المدعي العام العسكري " دوبيرمان]

878
01:05:31,140 --> 01:05:34,960
♫  أشعر كأنني أفقد السيطرة. أسلوبي دون تردد  ♫

879
01:05:34,960 --> 01:05:38,780
♫  لا توجد فرصة، لا تستطيع الافلات الآن  ♫

880
01:05:38,780 --> 01:05:43,760
♫  لا يمكنك إيجاد طريقك للخروج. فأنت الفريسة في يدي  ♫

881
01:05:43,760 --> 01:05:45,920
~ فـي الـحلـقـة الـقـادمـة ~ 
افتحوا الباب

882
01:05:46,660 --> 01:05:48,350
هذا كلهُ عملٌ لمساعدتي، أليس كذلك؟

883
01:05:48,350 --> 01:05:50,540
هل تجد هذا مضحكاً؟ لأنني تركتك تمزح معي؟

884
01:05:50,540 --> 01:05:52,220
رتبتك واسمك

885
01:05:52,220 --> 01:05:54,500
اجعل ( نو تاي نام ) كلبك

886
01:05:54,500 --> 01:05:58,390
إنهُ قائد الكتيبة ( وون غي تشيون ) الذي أنقذ 
مرؤوسهِ من لغمٍ أرضي

887
01:05:58,390 --> 01:06:04,110
لماذا بطل اللغم الأرضي هو الهدف الأول؟ 
هل كُنتِ تُخططين لذلك أيضاً؟

888
01:06:04,110 --> 01:06:06,830
من المؤكد بأنهُ اكتشف شيئاً

889
01:06:06,830 --> 01:06:11,410
( هنالك شيءٌ واحدٌ مؤكد هو بأن ( دو باي مان 
حولكِ وحولني إلى أعداءٍ يا قائدة

890
01:06:11,410 --> 01:06:14,110
♫  عليك أن تدفع الثمن لذلك  ♫

891
01:06:14,110 --> 01:06:17,890
♫  فأنا لم أعُد أُعاني كثيراً  ♫

892
01:06:17,890 --> 01:06:20,120
♫  لن أتركك تذهب  ♫

