﻿1
00:00:03,330 --> 00:00:05,620
♫  هذه المرة لن تكون الأخيرة  ♫

2
00:00:05,620 --> 00:00:07,990
♫  كما كانت من قبل  ♫

3
00:00:07,990 --> 00:00:11,840
♫  لأنك تعلم أنه لا توجد طريقة للتوقف  ♫

4
00:00:11,840 --> 00:00:15,610
♫  أشعر وكأنني أفقد السيطرة  ♫

5
00:00:15,610 --> 00:00:17,630
♫  أسلوبي دون تردد  ♫

6
00:00:17,630 --> 00:00:18,990
♫  لا يمكنك إيقافي  ♫

7
00:00:18,990 --> 00:00:24,040
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

8
00:00:31,890 --> 00:00:35,600
[ قبل سنة ]

9
00:00:37,610 --> 00:00:40,780
يعرف المدعي العام أكثر من أي شخصٍ آخر

10
00:00:40,780 --> 00:00:43,890
أن الأدلة التي تم الحصول عليها بشكلٍ غير قانوني
ليس لها أي أثرٍ قانوني

11
00:00:43,890 --> 00:00:45,890
... حسناً، ذلك هو

12
00:00:46,430 --> 00:00:49,910
صحيح أن الضحية قام عن عِلمٍ بعمل تسجيلٍ غير قانوني

13
00:00:49,910 --> 00:00:52,800
لقد كان عمل دفاعٍ عن النفس لإثبات الاستخدام التعسفي
للسلطة من قبل رئيسهِ

14
00:00:52,800 --> 00:00:57,080
غير القانوني هو غير قانوني. لكن هل المدعي العام العسكري

15
00:00:57,080 --> 00:01:00,460
يتستر على الفعل غير القانوني للضحية؟

16
00:01:00,460 --> 00:01:02,640
التستر؟

17
00:01:02,640 --> 00:01:05,260
هل تشكك في سمعة مدعٍ عام عسكري الآن؟

18
00:01:05,260 --> 00:01:07,790
أطلب شطب تعليقات المحامي من السجل

19
00:01:07,790 --> 00:01:10,770
اهدأ، أيها المدعي العام

20
00:01:10,770 --> 00:01:12,690
نحن نقر بأن التسجيلات التي تم الحصول عليها بشكلٍ غير قانوني

21
00:01:12,690 --> 00:01:16,350
غير مقبولة كدليل

22
00:01:18,230 --> 00:01:21,550
أيها المدعي العام، إمض قدماً في استجوابكَ

23
00:01:24,140 --> 00:01:27,120
أعلم أن العقيد ( لي دو ريونغ ) الذي يجلس على كرسي المدعي عليه

24
00:01:27,120 --> 00:01:29,240
غير مرتاحٍ للغاية

25
00:01:29,240 --> 00:01:31,450
( ومع ذلك، فإن التسجيل الذي حصل عليهِ ضحيتنا الرقيب ( أوه

26
00:01:31,450 --> 00:01:34,630
بشكلٍ غير قانوني قد حُكم عليه بأنهُ دليلٍ غير مقبول

27
00:01:34,630 --> 00:01:39,300
هل تتذكر أي شيءٍ حدث في حوالي الساعة 6 مساءً، يوم 26 سبتمبر؟

28
00:01:39,300 --> 00:01:41,710
لا أتذكر

29
00:01:41,710 --> 00:01:43,750
حسناً

30
00:01:48,530 --> 00:01:52,340
هذان الشخصان متزامنان

31
00:01:53,870 --> 00:01:57,900
الدليل الوحيد الذي يمكن أن يثبت إساءة استخدام السلطة هو التسجيل

32
00:01:57,900 --> 00:02:01,590
المدعي العام العسكري يؤكد عدم شرعيتهُ بفمهِ

33
00:02:01,590 --> 00:02:06,370
( إنهُ يحاول عمداً أن يخسر القضية. ( دو باي مان

34
00:02:07,910 --> 00:02:10,880
بالنسبة لـ( دو باي مان )، هناك طبقة أعلى من المحكمة القانونية

35
00:02:10,880 --> 00:02:13,790
وحتى أعلى من تلك الطبقة هناك المال

36
00:02:13,790 --> 00:02:16,000
عندما يعلم ذلك الرجل المتعطش للمال حقيقة

37
00:02:16,000 --> 00:02:20,550
حادث والديهِ قبل عشرين عاماً

38
00:02:20,550 --> 00:02:22,700
فهل سيختار الانتقام على المال؟

39
00:02:22,700 --> 00:02:28,120
دو باي مان ) الآن لا يعرف شيئاً )
(وهو في مجموعة ( يونغ مون غو

40
00:02:28,120 --> 00:02:30,840
أريد على الأقل إزالتهُ من تلك المجموعة

41
00:02:30,840 --> 00:02:34,710
لديك الكثير من الشفقة

42
00:02:34,710 --> 00:02:37,090
قد تكون محقاً

43
00:02:38,130 --> 00:02:41,810
وو إن ). ماضي الشخص سرعان ما يصبح مستقبلهُ )

44
00:02:41,810 --> 00:02:46,930
سيأتي بالتأكيد اليوم الذي سيتشبث فيهِ ( دو باي مان ) بشدةٍ
بصورتهُ كما هو الآن

45
00:02:47,620 --> 00:02:50,150
سيكون الأمر صعباً عليكِ أيضاً

46
00:02:50,150 --> 00:02:52,180
ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

47
00:02:57,910 --> 00:03:00,240
[ صناعة " أي إم " للدفاع ]

48
00:03:01,820 --> 00:03:06,230
( الرؤساء التنفيذيون السابقون من ( تشا وو تشيول ) إلى ( نو تاي نام

49
00:03:06,230 --> 00:03:09,500
دفعوا صورة " أي إم " إلى الحضيض

50
00:03:09,500 --> 00:03:14,220
سأزيل كل ظلال الماضي الآن

51
00:03:16,940 --> 00:03:18,450
...إذاً

52
00:03:18,450 --> 00:03:26,050
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

53
00:03:26,050 --> 00:03:27,920
( يونغ مون غو )

54
00:03:28,810 --> 00:03:31,060
عَرِفَ كُل شيء

55
00:03:33,470 --> 00:03:36,690
( أنني ابنة الرئيس التنفيذي ( تشا وو تشيول

56
00:03:37,710 --> 00:03:39,160
هل أنتِ متأكدة؟

57
00:03:39,160 --> 00:03:42,370
كنتُ أتوقع أن يكتشف ذلك يوماً ما

58
00:03:42,370 --> 00:03:44,980
لكن هذا أسرع مما خططتُ له

59
00:03:47,370 --> 00:03:51,370
إذا كان يعلم، فهذا يعني أن ( نو هوا يونغ ) تعرف

60
00:03:51,370 --> 00:03:54,180
سيكتشفون بشأني قريباً

61
00:03:55,130 --> 00:03:57,340
الوقت ينفذ

62
00:04:06,760 --> 00:04:10,170
لقد راجعت سجل خروج قائدة الفرقة
.في بيت الحراسة ومقر إقامتها

63
00:04:10,170 --> 00:04:12,820
( في الوقت التقريبي لوفاة ( وون غي تشون

64
00:04:12,820 --> 00:04:15,930
لم تغادر القائدة ( نو هوا يونغ ) محل إقامتها

65
00:04:15,930 --> 00:04:18,350
حسناً. عملٌ جيد

66
00:04:19,440 --> 00:04:23,610
،من بصمات أصابع ( وون غي تشون ) على المسدس
،وجروح الطلقات النارية من طلقةٍ قريبة

67
00:04:23,610 --> 00:04:27,360
( وعلامات قوة السلاح على يديهِ، إلى حجة غياب ( نو هوا يونغ

68
00:04:27,360 --> 00:04:30,740
.فإن موتهُ يَعد انتحاراً مثالياً. على الورق

69
00:04:30,740 --> 00:04:35,560
قبل عشرين عاماً، هربت ( نو هوا يونغ ) بنفس الطريقة تماماً

70
00:04:35,560 --> 00:04:40,260
الآن الشخص الوحيد المتبقي في قضية بطل الألغام الأرضية
( هو الطبيب العسكري ( تشو سو تشان

71
00:04:43,960 --> 00:04:46,860
لابد أن ( يونغ مون غو ) قد خبأهُ في مكانٍ ما

72
00:04:46,860 --> 00:04:50,390
إذا ذهب للبحث عن الطبيب العسكري بمفردهِ
( دون إخطار ( نو هوا يونغ

73
00:04:50,390 --> 00:04:53,260
( فقد حصل على تأمينٍ مثل ( وون غي تشان

74
00:04:53,260 --> 00:04:55,110
أظن ذلك

75
00:04:56,060 --> 00:04:57,700
دعينا نذهب هنا أولاً
تذكرة وقوف السيارات: مرآب سيارات ( يون هوا ): 10 يناير 2021: رقم اللوحة - 65 إم 0673

76
00:04:57,700 --> 00:05:00,630
نعم. لنذهب

77
00:05:07,600 --> 00:05:11,570
[ الــحــلــقــــ  10 ــــة ] 
،تم تعيين (هونغ مو سيوب)، قائد الفيلق الرابع 
رئيساً لأركان الجيش

78
00:05:11,570 --> 00:05:15,870
ليُحل محل ( كيم سي جون )، الذي سيتقاعد الشهر المقبل

79
00:05:15,870 --> 00:05:20,620
،وفقاً لمسؤول في وزارة الدفاع 
تم اختيارهُ رئيساً لأركان الجيش

80
00:05:20,620 --> 00:05:23,460
لأنه يتمتع بقيادة ممتازة في العمليات 
وخبرة في الجيش

81
00:05:23,460 --> 00:05:25,910
ويقود إصلاح الدفاع والتحضير للانتقال إلى السيطرة العملياتية في زمن الحرب

82
00:05:25,910 --> 00:05:30,180
لديه أيضاً كفاءة عالية وشخصية لا تشوبها شائبة

83
00:05:31,650 --> 00:05:33,850
ستكونين أنتِ التالية

84
00:05:33,900 --> 00:05:38,650
ستكونين أول سيدة تتولى رئاسة أركان الجيش منذ تأسيس الجمهورية

85
00:05:39,700 --> 00:05:42,950
(هل تعتقد أن قائد الفيلق (هونغ مو سيوب
سيشاهد ذلك يحدث فقط؟

86
00:05:42,950 --> 00:05:46,110
المعذرة؟ -
( يُقال أنهُ إذا مر ( هونغ مو سيوب -

87
00:05:46,110 --> 00:05:48,730
فلن تكون هناك قطعة واحدة من العُشب على طريقهِ

88
00:05:48,730 --> 00:05:52,230
قبل أن ينبت أي شيءٍ، فقد تم دهسهُ

89
00:05:54,280 --> 00:05:56,750
ماذا عن (دو باي مان) و(تشا وو إن)؟

90
00:05:56,750 --> 00:06:00,250
سواءً كان ذلك نقلاً أو أي شيءٍ آخر، كان من الممكن أن تفعلي شيئاً لهما

91
00:06:00,250 --> 00:06:02,210
لماذا تركتيهما وشأنهما؟

92
00:06:02,210 --> 00:06:06,250
قلتُ لكَ ألا تعير أي اهتمامٍ لفرقة جيشي

93
00:06:08,570 --> 00:06:11,500
هذا لأنني يجب أن أكون مستعداً دائماً

94
00:06:13,580 --> 00:06:16,920
أي شخصٍ يحمل ضغينةً أو عداءً تجاهي

95
00:06:16,920 --> 00:06:19,550
يجب أن يُحبس تحت مراقبتي

96
00:06:19,550 --> 00:06:24,200
إذا خرجا من الفرقة، فقد يكونان أكثر إزعاجاً

97
00:06:24,200 --> 00:06:27,200
أوه -
لكني مؤخراً -

98
00:06:27,900 --> 00:06:31,200
أشعر أن اهتمامكَ بي مختلفاً

99
00:06:31,200 --> 00:06:34,100
مما كان عليه من قبل

100
00:06:34,980 --> 00:06:37,340
مستحيل

101
00:06:37,340 --> 00:06:41,320
إذا كان هناك أي شيءٍ مطلوب، فسوف أراقب عن كثبٍ لأجلكِ

102
00:06:43,260 --> 00:06:47,630
أنا سعيدٌ لأن قضية المقدم ( ون غي تشون ) قد انتهت

103
00:06:49,660 --> 00:06:52,850
إنهُ شخصٌ حماني لفترةٍ طويلة

104
00:06:52,850 --> 00:06:55,140
لا أشعر بالرضا حيال ذلك

105
00:06:57,840 --> 00:07:01,100
لم تكوني تنوين أبداً إنهاء الأمر بساقٍ واحدة فقط

106
00:07:01,100 --> 00:07:04,630
( منذ اللحظة التي بترتِ فيها ساق ( وون غي تشون

107
00:07:04,630 --> 00:07:07,370
( سأعتني بالطبيب العسكري ( تشو سو تشان

108
00:07:07,370 --> 00:07:11,750
لأنهُ لا يجب أن يقول أي شيءٍ عديم الفائدة متعلقاً بالساق

109
00:07:11,750 --> 00:07:13,250
.إذاً

110
00:07:34,570 --> 00:07:38,240
كيف ستعوض عن عملكَ الرديء؟

111
00:07:43,620 --> 00:07:45,770
... سيول آك ) هذا )

112
00:07:47,410 --> 00:07:48,930
اتركني

113
00:07:49,590 --> 00:07:52,550
حدد السعر وسأدفعهُ

114
00:07:53,850 --> 00:07:55,960
كما ترى، أمامكَ مباشرةً

115
00:08:09,040 --> 00:08:11,270
،بعد عدم تمكني من منع المؤتمر الصحفي
حدثت الأمور على هذا النحو

116
00:08:11,270 --> 00:08:13,070
لكن أعطني فرصةً أخرى

117
00:08:13,070 --> 00:08:17,010
،سواءً دفنت الطبيب العسكري في الأرض أو رميته في المحيط
سأعتني بهِ بالتأكيد

118
00:08:17,010 --> 00:08:19,340
.فقط اتركهُ وشأنه

119
00:08:19,340 --> 00:08:21,770
هل سيكون من المقبول لعدم قتلهِ؟

120
00:08:21,770 --> 00:08:26,920
هل تنوي تركهُ مختبئاً وعندما تأتي فرصةً، ستُخرجه وتستخدمه؟

121
00:08:33,250 --> 00:08:36,530
لا تحاول قراءة أفكاري

122
00:08:36,530 --> 00:08:41,340
رباه. لقد تجاوزتُ الحد مرةً أخرى

123
00:08:41,340 --> 00:08:44,790
بإطعامهِ الزلابية المقلية، سأتركهُ

124
00:08:45,520 --> 00:08:47,720
محبوساً بأمانٍ

125
00:09:06,190 --> 00:09:09,590
أوه، متى سأفتح كل السيارات؟

126
00:09:09,590 --> 00:09:12,000
رقم السيارة 0673

127
00:09:12,000 --> 00:09:15,860
0673. أنتِ اعملي هناك. أنا سأعمل هنا

128
00:09:15,860 --> 00:09:17,420
حسناً

129
00:09:17,420 --> 00:09:19,700
0673

130
00:09:29,320 --> 00:09:31,610
0673

131
00:09:43,710 --> 00:09:45,450
هل وجدتُها؟

132
00:09:46,240 --> 00:09:48,300
لم أجدها أيضاً

133
00:09:50,320 --> 00:09:53,740
لقد فقدتُ مهارتي

134
00:09:56,090 --> 00:09:59,810
أوه؟ -
!( إلى أين أنتِ ذاهبةً؟ أيتها المدعية العامة ( تشا -

135
00:10:03,170 --> 00:10:06,410
0673

136
00:10:06,410 --> 00:10:08,390
0673

137
00:10:08,390 --> 00:10:10,880
[ يُرجى الاتصال بنا في حالة الغياب ]
[ قسم إدارة مرافق ساحة مواقف طويلة الأجل ] 
[ 010 -1787-0673 ]

138
00:10:32,290 --> 00:10:35,930
( هذا هو المخزن السري الذي أخفاهُ ( وون غي تشون

139
00:10:35,930 --> 00:10:39,490
هناك الكثير. لنبدأ

140
00:10:44,010 --> 00:10:48,690
مما أراهُ، يمكن أن يوضح هذا الإدعاء
بأن والدي سرب أسراراً عسكرية

141
00:10:48,690 --> 00:10:52,690
رأيتِ! أخبرتُكِ أن ( وون غي تشون ) سيكون لديهِ تأميناً

142
00:10:52,690 --> 00:10:56,200
إنها المستندات التي أعدها ضد تهمة الحنث باليمين

143
00:10:56,200 --> 00:11:00,390
هذا هو شعوري الغريزي. إنهُ دقيقٌ للغاية

144
00:11:00,390 --> 00:11:03,590
لديكِ الكثير لتتعلميهِ -
أجل، أجل -

145
00:11:03,590 --> 00:11:07,220
إنهُ لأمرٌ مذهل -
نعم -

146
00:11:11,170 --> 00:11:13,050
أنتَ هنا؟

147
00:11:13,050 --> 00:11:15,700
هل هذا كل شيء؟ هل من شيءٍ آخر؟

148
00:11:15,700 --> 00:11:20,470
بدون احتساب كل الأشياء غير ذات الصلة، لدي قائمة بالأشياء
التي يجب التحقق منها على الفور

149
00:11:20,470 --> 00:11:24,220
أيها الرئيس التنفيذي ( كانغ )، يُرجى استعادة هذا

150
00:11:30,080 --> 00:11:35,870
مهلاً، هذا ... أعتقد أن هذا دفتر ملاحظاتٍ للجيش
.احتفظ به (وون غي تشون) شخصياً

151
00:11:39,460 --> 00:11:42,840
.(هذا وجهٌ مختلف لـ(وون غي تشون

152
00:11:42,840 --> 00:11:46,250
.لقد احتفظ بمذكراتٍ مفصلةٍ بدقة

153
00:11:49,770 --> 00:11:53,450
.أعتقد أنه سيكون من الأفضل مقابلة المدير (يوم) للتحقق من ذلك

154
00:11:53,450 --> 00:11:55,330
.فكرة جيدة

155
00:11:56,420 --> 00:11:58,140
.اُعذرني أيها الرئيس التنفيذي

156
00:11:58,140 --> 00:12:00,900
نعم. هل هناك شيءٌ ما يحدث؟

157
00:12:08,130 --> 00:12:10,440
.وو إن)، أنا بحاجة إلى الخروج لفترةٍ من الوقت)

158
00:12:10,440 --> 00:12:12,820
أوه. هل هي مسألةً ملحة؟

159
00:12:12,820 --> 00:12:14,840
.كلا. لا شيء خطير

160
00:12:14,840 --> 00:12:16,700
.سأستعيد هذا على الفور

161
00:12:16,700 --> 00:12:19,810
.من فضلك افعلها بسرعة -
.حظاً طيباً -

162
00:12:19,810 --> 00:12:20,920
[ "(الحل لـ(كانغ" ]

163
00:12:20,920 --> 00:12:23,930
.أعطيني إياه -
.أنا بخير -

164
00:12:24,930 --> 00:12:30,500
.(أنا مرتاحٌ جداً. هناك شيءٌ لإزالة الاتهام الباطل ضد الرئيس (تشا

165
00:12:31,710 --> 00:12:36,170
.لقد أزلت سهماً واحداً فقط من ظهر والدي

166
00:12:36,170 --> 00:12:39,090
.(ما زلت لا أملك أي شيء لأواجه (نو هوا يونغ

167
00:12:40,310 --> 00:12:44,750
،ولكن على الرغم من أن الرئيس التنفيذي (كانغ) مشغولٌ جداً بالعمل
.إلا أنه دائماً ما يأتي راكضاً عندما تتصلين به

168
00:12:44,750 --> 00:12:48,050
كيف يمكن أن يكون مخلصاً جداً لكِ؟

169
00:12:48,050 --> 00:12:51,080
... إنه ليس حتى عائلةً. صديق

170
00:12:51,080 --> 00:12:53,060
إنه حبيبكِ، أليس كذلك؟

171
00:12:54,430 --> 00:12:57,360
.عندما كان يواجه صعوبات، ساعده والدي كثيراً

172
00:12:57,360 --> 00:12:59,230
.لقد أخبرتك بذلك بالفعل

173
00:12:59,230 --> 00:13:02,330
هل هذا حقاً كل ما هناك؟

174
00:13:02,330 --> 00:13:06,570
.الرئيس التنفيذي (كانغ) هو ميسِّر مهم جداً لخطتنا

175
00:13:06,570 --> 00:13:09,680
.من الآن فصاعداً، من فضلك لا تشك فيه

176
00:13:09,680 --> 00:13:12,150
...هذا ليس هو. هذا

177
00:13:12,150 --> 00:13:15,450
.ليس لديها أي غريزة. لا شيء على الإطلاق

178
00:13:15,450 --> 00:13:17,190
.انتظريني

179
00:13:17,840 --> 00:13:20,670
انخفض سعر السهم فجأةً. ماذا يحدث؟

180
00:13:20,670 --> 00:13:24,850
.قال المدير المالي إنه بدأ في الانخفاض اليوم لدرجة أن "م.د" تم تفعيله
(.م: "م.د"، مؤشر الدوامة ، للتخفيف من الارتفاع المفاجئ في سعر السهم، يتطلب الأمر أن تكون المبيعات بسعرٍ ثابت من دقيقتين إلى عشر دقائق)

181
00:13:24,850 --> 00:13:26,040
ماذا قلت؟

182
00:13:26,040 --> 00:13:31,040
يبدو أن هناك شائعة كاذبة منتشرةً بأن شركتنا
.قامت بتسريب التكنولوجيا الصناعية المتعلقة بالتنقل العسكري

183
00:13:31,040 --> 00:13:33,720
.تسرب التكنولوجيا؟ هذا سخيف

184
00:13:33,720 --> 00:13:37,410
كانت هناك شائعات بأن هيئة الرقابة المالية
.كانت تحاول معرفة الحقيقة

185
00:13:37,410 --> 00:13:39,670
.أعتقد أن ذلك أضاف الوقود إلى النار

186
00:13:41,460 --> 00:13:43,600
ماذا علينا أن نفعل؟

187
00:13:43,600 --> 00:13:45,720
أرسل على الفور بياناً صحفياً
.يُفيد بأن الإشاعة لا أساس لها من الصحة

188
00:13:45,720 --> 00:13:49,280
.اكتشف من نشر الإشاعة الكاذبة ورد عليها على الفور

189
00:13:49,280 --> 00:13:50,690
.أجل يا سيدي

190
00:13:50,690 --> 00:13:53,710
[ "جيش "كوريا ]

191
00:13:59,010 --> 00:14:02,230
،دو باي مان)، الذي كان يطارد المال فقط)

192
00:14:02,230 --> 00:14:05,080
.(تغير تماماً بعد أن التقى بـ(تشا وو إن

193
00:14:05,080 --> 00:14:07,390
.أنا متأكد من أنه متعلق بشيءٍ ما

194
00:14:07,390 --> 00:14:09,700
.دو باي مان) أخبرني بهذا)

195
00:14:09,700 --> 00:14:14,150
أنا مذنبٌ فقط لاتباع أوامركِ 
.التي لم يكن لدي خيارٌ بشأنها

196
00:14:21,980 --> 00:14:25,660
.اكتشفي المزيد عن (دو باي مان). بالتفصيل

197
00:14:30,180 --> 00:14:32,530
.وحدة

198
00:14:38,010 --> 00:14:40,640
.نعم يا مدعية (تشا). لقد وصلت للتو

199
00:14:40,640 --> 00:14:44,190
.تعال إلى مكتب قسم القانون. نعم

200
00:14:47,890 --> 00:14:51,290
.أعتقد أن الحاسوب معطلٌ مرةً أخرى. لقد اختفت كل البيانات

201
00:14:51,290 --> 00:14:55,930
هل قمتِ بمسحها مرةً أخرى، مثل المرة السابقة؟
كم مرة كانت بالفعل؟

202
00:14:56,530 --> 00:14:58,940
.هيا، ابتعدي

203
00:15:00,440 --> 00:15:03,220
.هناك. راقبي. انقري مرتين

204
00:15:03,220 --> 00:15:05,410
.اكتبي لمدة ثلاث ثوانٍ. نعم

205
00:15:05,410 --> 00:15:08,600
.واو، مدهش! رائعٌ حقاً

206
00:15:08,600 --> 00:15:11,160
.يا لكِ من جاهلة بالحاسوب ميؤوسٌ منها

207
00:15:11,160 --> 00:15:15,060
.مهلاً، عصر الأيض يقترب الآن

208
00:15:16,350 --> 00:15:18,750
.وحدة -
.وحدة -

209
00:15:18,750 --> 00:15:20,320
لماذا أتيت؟

210
00:15:20,320 --> 00:15:23,420
.(لدي موعداً مع (تشا وو إن) و(دو باي مان

211
00:15:23,420 --> 00:15:25,450
.أنت هنا

212
00:15:25,450 --> 00:15:29,830
يوم سانغ جين) هو المدير في مكتب الشؤون القانونية)
.التابع للقسم 58

213
00:15:30,590 --> 00:15:32,840
.ماذا تفعلين؟ يجب أن تحييه

214
00:15:32,840 --> 00:15:33,990
.وحدة

215
00:15:33,990 --> 00:15:37,030
أوه. الرقيبة (آهن يو را)؟

216
00:15:37,030 --> 00:15:39,240
هل كنتِ تعملين هنا؟

217
00:15:39,240 --> 00:15:41,420
هل تعرف رئيسة القسم (آهن)؟ -
.بالطبع -

218
00:15:41,420 --> 00:15:44,760
ألم تكن في وحدة القرصنة التابعة للقيادة السيبرانية؟

219
00:15:44,760 --> 00:15:48,000
ماذا؟ هل قلت وحدة القرصنة؟

220
00:15:48,000 --> 00:15:50,300
.هذا ليس هو تماماً

221
00:15:50,300 --> 00:15:54,220
إنها الجاهلة في الحاسوب في الفرقة الرابعة
.ولا تعرف حتى كيفية استخدام برنامج الاسترداد

222
00:15:54,220 --> 00:15:55,870
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

223
00:15:55,870 --> 00:15:58,260
سمعت أن ابنة سوق "يونغ سان" للإلكترونيات

224
00:15:58,260 --> 00:16:00,650
...تعلمت القرصنة أولاً قبل أن تتعلم اللغة الكورية إلى درجة -
.يا رئيس -

225
00:16:00,650 --> 00:16:04,020
.لا تتحركي. لا تقولي أي شيء

226
00:16:04,020 --> 00:16:09,280
يا رئيسة القسم (آهن)، ألم تقولي أن والديكِ يعيشان في "يونغ سان"؟

227
00:16:09,280 --> 00:16:10,320
.لم أفعل

228
00:16:10,320 --> 00:16:14,480
صحيح، في اللحظة التي تقول فيها
...إنك تجيد شيئاً ما في الجيش

229
00:16:14,480 --> 00:16:16,910
.هذا هو الوقت الذي يتعين عليك فيه القيام بذلك بنفسك

230
00:16:16,910 --> 00:16:19,540
.مثلي الآن. هذا لا يبدو جيداً

231
00:16:19,540 --> 00:16:23,910
.أوه، لقد سربت مثل هذا السر الضخم

232
00:16:23,910 --> 00:16:25,340
.نعم يا سيدي

233
00:16:25,340 --> 00:16:29,380
!على ذكر ذلك، سأذهب لأداء الواجب بالخارج. وحدة

234
00:16:29,380 --> 00:16:32,000
!من فضلكِ لا تذهبي. لنتحدث قليلاً. انتظري

235
00:16:32,000 --> 00:16:34,390
!(يا رئيسة القسم (آهن

236
00:16:35,510 --> 00:16:38,280
."قلتِ أنكِ ابنة "يونغ سان -
!ماذا يحدث؟ -

237
00:16:38,280 --> 00:16:41,690
لماذا أنتما صاخبان جداً؟ -
.وحدة -

238
00:16:42,650 --> 00:16:46,420
هاه؟ -
.يا رئيسة القسم (آهن)، انتظري -

239
00:16:53,760 --> 00:16:55,850
[ مكتب المحاماة ]

240
00:16:55,850 --> 00:16:59,300
.(هذه ملاحظة عسكرية كتبها (وون غي تشون

241
00:16:59,300 --> 00:17:03,420
كيف حصلت على هذه؟ -
.لقد وجدتها في مخزن (وون غي تشون) السري -

242
00:17:04,510 --> 00:17:06,970
.لم أكن أعرف أن هذا النوع من الأشياء سيكون موجوداً

243
00:17:08,320 --> 00:17:10,600
.إنه مكتوبٌ بالتفصيل

244
00:17:10,600 --> 00:17:14,790
.لقد بدأ التسجيل منذ عشرين عاماً بالضبط

245
00:17:14,790 --> 00:17:17,790
.هذا هو العام الذي تعرض فيه والداك للحادث

246
00:17:17,790 --> 00:17:19,170
.نعم يا سيدي

247
00:17:19,170 --> 00:17:22,680
(منذ ذلك الحين، كتب (وون غي تشون
.حياة (نو هوا يونغ) اليومية بالتفصيل

248
00:17:22,680 --> 00:17:25,760
.(والشخص الذي التقت به كثيراً كان قائد الفيلق (هونغ مو سيوب

249
00:17:25,760 --> 00:17:29,930
،(نو هوا يونغ)، ضابطة كتيبة نقل الإمدادات، و(هونغ مو سيوب)
عضو في هيئة القاضي المحامي العام

250
00:17:29,930 --> 00:17:32,970
.ليس لديهما علاقة عملٍ رسمية

251
00:17:32,970 --> 00:17:36,760
(أيضاً، حتى ذلك الحين ، لم تكن (نو هوا يونغ
.جزءًا من الجمعية الوطنية

252
00:17:36,760 --> 00:17:42,020
لذلك، اعتقد (وون غي تشون) أيضاً
.أن ذلك كان غريباً وقام بعمل هذا السجل

253
00:17:42,020 --> 00:17:45,550
،لقد بدا وكأنه الشخص الأكثر ولاءً

254
00:17:45,550 --> 00:17:48,480
.لكنه كتب كل شيءٍ عن رئيسته

255
00:17:49,130 --> 00:17:51,990
... لذا فإن الهدف التالي هو

256
00:17:51,990 --> 00:17:53,210
[ (هونغ مو سيوب) ]

257
00:17:53,210 --> 00:17:56,030
.(قائد الفيلق (هونغ مو سيوب

258
00:17:56,030 --> 00:18:01,180
إنه المفوض العام والتأديبي الحالي ذو الثلاث نجوم
.الذي أعطانا إجراءً تأديبياً

259
00:18:01,180 --> 00:18:06,280
،لقد تخرج من الكلية الحربية في الصدارة. خلال خدمته
.اجتاز امتحان المحاماة وانتقل إلى هيئة القاضي المحامي العام

260
00:18:06,280 --> 00:18:09,870
شغل منصب رئيس المحكمة العسكرية العليا
.في وزارة الدفاع ورئيس مكتب المدعي العام

261
00:18:09,870 --> 00:18:12,010
،بعد أن خدم في المناصب العسكرية الكبرى

262
00:18:12,010 --> 00:18:14,960
.عاد إلى سلاح المشاة وأصبح قائد فيلق

263
00:18:14,960 --> 00:18:18,120
.إنه الجندي الأكثر نخبةً في تاريخ الجيش

264
00:18:18,120 --> 00:18:20,320
[ (هونغ مو سيوب) ]

265
00:18:22,750 --> 00:18:25,100
!رئيس القسم القانوني قادمٌ إلى مكتب المحاماة 
[ (يون سانغ غي) ]

266
00:18:25,100 --> 00:18:28,150
.رئيس القسم القانوني قادم

267
00:18:29,140 --> 00:18:31,080
!وحدة

268
00:18:33,270 --> 00:18:37,260
من أنت؟ -
!وحدة -

269
00:18:37,260 --> 00:18:41,350
(أنا المحقق العسكري (يوم سانغ جين
.من الفرقة 58 من مكتب المحاماة

270
00:18:41,960 --> 00:18:48,570
الفرقة 58؟ لماذا أتى شخصٌ من فرقةٍ أخرى إلى مكتبنا؟

271
00:18:48,570 --> 00:18:50,890
...الشيء هو

272
00:18:50,890 --> 00:18:53,900
(لقد قمنا بدعوة المحقق (يوم
.للحضور إلى هنا للحصول على المشورة

273
00:18:53,900 --> 00:18:55,230
مشورة؟

274
00:18:55,230 --> 00:18:59,060
.إنه ليس مدعياً عسكرياً أقدم
ما هي المشورة التي تحتاجونها من محقق؟

275
00:18:59,060 --> 00:19:02,930
.أيضاً، لقد سمعت ذلك من الخارج

276
00:19:02,930 --> 00:19:08,780
.(بدا أنكم كنتم تتحدثون عن قائد الفيلق (هونغ مو سيوب

277
00:19:08,780 --> 00:19:12,140
!أنا متأكد من ذلك. لقد سمعت ذلك بشكلٍ صحيح

278
00:19:12,140 --> 00:19:14,900
لقد كنتم تتحدثون عن قائد الفيلق. هل أنا مخطئاً؟

279
00:19:14,900 --> 00:19:20,760
لقد رأيت الأخبار اليوم، وسمعت أن قائد الفيلق
.قد تقرر داخلياً ليكون رئيس الأركان التالي

280
00:19:20,760 --> 00:19:23,180
.لذلك كنت أتساءل ما إذا كان يجب علي زيارة منزله مسبقاً

281
00:19:23,180 --> 00:19:26,290
.لكني لست متأكداً تماماً من مفضلات قائد الفيلق

282
00:19:26,290 --> 00:19:28,270
ماذا يحب؟

283
00:19:28,270 --> 00:19:31,520
.هذا صحيح. لقد عملت معه منذ وقتٍ طويل

284
00:19:33,570 --> 00:19:36,420
يا مدعي (دو)، هل ستراه مباشرةً؟

285
00:19:36,420 --> 00:19:39,860
هل سيراك قائد الفيلق في المقام الأول؟

286
00:19:41,260 --> 00:19:43,240
.لقد أزال إجراءاتنا التأديبية هذه المرة

287
00:19:43,240 --> 00:19:47,470
.لذلك أردت أن أظهر له أيضاً امتناني

288
00:19:49,300 --> 00:19:52,140
!يا مدعي (دو)، لديك مثل هذا الحس الرائع

289
00:19:52,140 --> 00:19:55,130
.أنت أفضل مني

290
00:19:55,130 --> 00:19:58,420
لماذا لا تذهب وتقول بعض الأشياء الجيدة عني؟

291
00:20:01,200 --> 00:20:06,600
.(أيضاً، لا يجب أن تذهبي معه، يا نقيبة (تشا وو إن

292
00:20:06,600 --> 00:20:09,090
.لا تذهبي معه أبداً

293
00:20:09,090 --> 00:20:12,460
.بالطبع لا. لماذا آخذها معي؟ سوف يسبب مشكلةً كبيرة

294
00:20:12,460 --> 00:20:15,120
.نعم ، ستكون مشكلة كبيرة

295
00:20:15,120 --> 00:20:18,370
إذاً، لماذا لا تعودوا إلى العمل؟

296
00:20:18,370 --> 00:20:20,240
!أجل، وحدة -
.أجل -

297
00:20:20,240 --> 00:20:22,620
.أتمنى لك وقتاً طيباً -
.شكراً لك يا سيدي -

298
00:20:23,290 --> 00:20:25,280
!وحدة -
.حسناً -

299
00:20:33,680 --> 00:20:35,890
[ (هونغ مو سيوب) ]

300
00:20:37,360 --> 00:20:40,370
،إذا كان (هونغ مو سيوب) له علاقة بحادث والديك

301
00:20:40,370 --> 00:20:45,610
.فأعتقد أن علاقتهما قد تكون ذات صلةٍ بالقضية

302
00:20:48,570 --> 00:20:51,980
[ (يوم سانغ جين) ]

303
00:20:54,570 --> 00:20:56,570
!اُدخل هنا، أيها الوغد

304
00:20:56,570 --> 00:20:58,520
!قِف بشكلٍ مستقيم ، أيها الوغد

305
00:20:58,520 --> 00:21:00,840
!قلت، قِف بشكلٍ مستقيم ، أيها الوغد

306
00:21:00,840 --> 00:21:04,940
!أيها الوغد! لا توجد أدلة كافية

307
00:21:04,940 --> 00:21:08,160
!لا تهمة! لا ملاحقة قضائية

308
00:21:08,160 --> 00:21:10,630
!أيها النذل

309
00:21:11,660 --> 00:21:13,820
!مهلاً، أنت

310
00:21:13,820 --> 00:21:16,790
كيف تجرؤ على تجاهل رأي المدعي العسكري؟

311
00:21:16,790 --> 00:21:20,520
!أيها النذل

312
00:21:20,520 --> 00:21:22,860
كيف تجرؤ؟

313
00:21:32,410 --> 00:21:34,510
[ (هونغ مو سيوب) ]

314
00:21:58,000 --> 00:22:02,050
.أحضر بعض الأدوية لنفسك في طريق العودة

315
00:22:02,050 --> 00:22:05,030
.واحصل على بعض الوجبات الخفيفة لابنك

316
00:22:16,300 --> 00:22:21,680
،عندما كان شخصٌ ما يتجاهل ما قاله
.ظهرت شخصية مختلفة تماماً، مثل الاضطراب ثنائي القطب

317
00:22:21,680 --> 00:22:24,450
.كان من الصعب معرفة أي جانبٍ كان (هونغ مو سيوب) الحقيقي

318
00:22:24,450 --> 00:22:29,090
هل تعرف ما هي القضية التي حاول (هونغ مو سيوب) تغطيتها؟

319
00:22:29,090 --> 00:22:33,120
،كان هناك الكثير من القضايا في مكتب المحاماة
.لذلك لست متأكداً من ذلك أيضاً

320
00:22:33,120 --> 00:22:38,240
.لو كان لديك أي أدلة أو شكوك، لكنت ستعرف -
.أعتقد ذلك -

321
00:22:38,240 --> 00:22:42,210
،إذا كان بإمكانك النظر في هذا الحاسوب المحمول

322
00:22:42,210 --> 00:22:44,890
ألا تعتقد أنه قد يكون هناك شيءٌ لم نتمكن من العثور عليه؟

323
00:22:44,890 --> 00:22:50,130
.سأقرأه بعناية، وألتقي بالأشخاص المعنيين، وأكتشفه من أجلكما

324
00:22:50,130 --> 00:22:53,100
.أرجوك افعل ذلك، يا رئيس

325
00:22:53,100 --> 00:22:56,500
يا مدعي (دو)، لماذا لا تقابل (هونغ مو سيوب) شخصياً؟

326
00:22:57,450 --> 00:23:02,090
.سوف أكشف بالتأكيد ما حدث لأبي

327
00:23:02,090 --> 00:23:06,720
إذاً يجب أن أعرف ما هي أنواع الوجوه
.(التي يمتلكها (هونغ مو سيوب

328
00:23:06,720 --> 00:23:11,620
.لن يكون الأمر سهلاً. إنه يسعى إلى الكمال كثيراً

329
00:23:13,290 --> 00:23:15,480
.يسعى إلى الكمال

330
00:23:15,480 --> 00:23:18,440
،عندما تكشف قناع شخصٌ يسعى إلى الكمال

331
00:23:18,440 --> 00:23:21,600
.فسيكشف ذلك عن أحلك وأشرس شخص

332
00:23:21,600 --> 00:23:24,390
.هذه هي تجربتي من السنوات الخمس الماضية

333
00:23:25,470 --> 00:23:26,970
.وحدة -
.وحدة -

334
00:23:27,590 --> 00:23:29,690
أنا النقيب (دو باي مان). لقد تعرفت علي، صحيح؟

335
00:23:29,690 --> 00:23:30,710
[ (دو باي مان) ]

336
00:23:32,010 --> 00:23:34,780
.الهواتف المحمولة محظورة في مقر قائد الفيلق

337
00:23:34,780 --> 00:23:38,710
لذا هل تطلب الآن هاتف مدعٍ عام عسكري؟

338
00:23:38,710 --> 00:23:42,660
.كل ما يتعلق بقائد الفيلق سرياً

339
00:23:42,660 --> 00:23:45,110
.(من فضلك أعطني تعاونك، يا نقيب (دو باي مان

340
00:23:45,110 --> 00:23:47,800
.عجباً، سرياً

341
00:23:48,500 --> 00:23:52,230
.يا له من مكانٍ مخيف. حسناً إذاً

342
00:23:57,030 --> 00:23:58,950
.سأقوم بتفتيشك

343
00:24:02,380 --> 00:24:05,770
[ منطقة محظورة ]

344
00:24:05,770 --> 00:24:07,500
.لندخل

345
00:24:15,120 --> 00:24:19,560
.أنا أشكرك بصدقٍ على تخفيف عقابنا، يا قائد الفيلق

346
00:24:22,140 --> 00:24:25,930
هل حددت موعداً وأتيت على طول الطريق فقط لتقول ذلك؟

347
00:24:25,930 --> 00:24:30,240
رباه، متى سيكون لدي فرصةً لمقابلتك هكذا، يا قائد الفيلق؟

348
00:24:30,240 --> 00:24:33,410
.بصفتك مدعياً عسكرياً، كل ما يهم هو أن تقوم بعملك

349
00:24:33,990 --> 00:24:35,680
.استمر في بذل قصارى جهدك

350
00:24:35,680 --> 00:24:37,930
.أجل، أنا أفهم

351
00:24:38,850 --> 00:24:42,490
.آه ، سمعت أنك كنت مدعياً عاماً عسكرياً أيضاً

352
00:24:42,490 --> 00:24:45,910
لقد مرت بالفعل عشرون عاماً، أليس كذلك؟

353
00:24:46,570 --> 00:24:52,070
هو لم يتغير أبداً، لذلك لم يكن لدي أي فكرةٍ
.أنه مر مثل هذا الوقت الطويل

354
00:24:53,520 --> 00:24:56,750
.إنه ليس بالكثير، ولكن تفضل

355
00:25:01,710 --> 00:25:05,050
.سأكون مخلصاً لك في المستقبل، يا قائد الفيلق

356
00:25:07,250 --> 00:25:12,020
.إنه مثلك تماماً منذ 20 عاماً، يا عزيزي

357
00:25:12,020 --> 00:25:16,800
.إنه مهذب ويعرف كيف يخدم رئيسه

358
00:25:22,130 --> 00:25:24,180
.يا إلهي

359
00:25:25,080 --> 00:25:28,260
.إنه فقط نبيذ

360
00:25:45,970 --> 00:25:49,530
،هونغ مو سيوب) دقيقٌ في الحفاظ على نفسه ومحيطه)

361
00:25:49,530 --> 00:25:52,360
.لكن هناك شيئاً واحداً غريباً

362
00:25:52,360 --> 00:25:54,620
.جندي الإقامة الرسمية يتغير كثيراً

363
00:25:54,620 --> 00:25:56,470
جندي الإقامة الرسمية؟

364
00:25:58,000 --> 00:26:03,150
.أستطيع شمها بالفعل. رائحة إساءة استخدام السلطة

365
00:26:04,720 --> 00:26:08,340
.لا بد أنه كان يعمل في الإقامة الرسمية لفترةٍ طويلة

366
00:26:08,340 --> 00:26:10,230
لكم من الزمن استمر ذلك؟

367
00:26:10,940 --> 00:26:14,940
.الرقيب أول (شين مين تشيول). أنا أخدم قائد الفيلق منذ ستة أشهر

368
00:26:14,940 --> 00:26:17,680
.إنه لطيفٌ للغاية ورائعٌ في وظيفته أيضاً

369
00:26:17,680 --> 00:26:21,040
.ابني يكافح في خط المواجهة أيضاً

370
00:26:21,040 --> 00:26:25,370
.أحاول الاعتناء به كما تفعل الأم

371
00:26:25,370 --> 00:26:28,600
ابن شقيق قائد الفيلق موجودٌ في خط المواجهة؟

372
00:26:28,600 --> 00:26:31,160
.رباه

373
00:26:31,160 --> 00:26:34,340
.لقد تناولت العديد من القضايا التي من شأنها أن تزعج قائدة الفرقة

374
00:26:34,340 --> 00:26:36,130
كيف هي علاقتك مع قائدة الفرقة (نو)؟

375
00:26:36,130 --> 00:26:40,930
.حسناً، كجندي ، لم يتزعزع ولائي لها أبداً

376
00:26:40,930 --> 00:26:47,420
.لكني أعمل أيضاً مع الإدانة بصفتي مدعياً عسكرياً

377
00:26:47,420 --> 00:26:52,020
هل تقول أنك تطوعت للعب دور الشرير
بدلاً من قائدة الفرقة؟

378
00:26:52,780 --> 00:26:56,270
.يا إلهي ، أنا محرجٌ للغاية لأقول ذلك بنفسي، يا سيدي

379
00:26:56,270 --> 00:26:57,610
.اشرب الشاي الخاص بك

380
00:26:57,610 --> 00:26:59,200
.أجل يا سيدتي

381
00:27:12,430 --> 00:27:16,050
(الرقيب الأول (شين مين تشيول
كان في مقر إقامة (هونغ مون سيوب)؟

382
00:27:16,050 --> 00:27:17,970
هل تعرفينه؟

383
00:27:19,080 --> 00:27:23,210
.قالت إنها تعامله مثل الابن
.إن رؤيتها تبالغ في الأمور تجعلني أكثر يقيناً

384
00:27:23,210 --> 00:27:25,330
.وجه الرقيب أول (شين) أيضاً

385
00:27:25,330 --> 00:27:27,960
.سأحاول مقابلته خارج المنزل أولاً

386
00:27:27,960 --> 00:27:30,640
.أنا سألتقي بالرقيب أول (شين) بنفسي

387
00:27:30,640 --> 00:27:33,080
.كلا، لا بأس. يجب أن أقابله بنفسي

388
00:27:33,080 --> 00:27:36,100
لقد كان يكبح نفسه
.حتى عندما تعرض لسوء المعاملة طوال هذا الوقت

389
00:27:36,100 --> 00:27:40,960
.هذا النوع من الأشخاص يحتاج إلى شخصٍ ماهرٍ في الإقناع

390
00:27:41,630 --> 00:27:45,220
.ربما لن يتعاون معك

391
00:27:45,220 --> 00:27:46,560
ماذا تقولين؟

392
00:27:46,560 --> 00:27:51,650
(سوف أتأكد من أنه يتعاون. لقد تمكنت من جعل (بيونغ بان يي
.يُدلي بشهادته قبل بضعة أشهرٍ فقط

393
00:27:51,650 --> 00:27:53,410
.لهذا فزت في المحاكمة

394
00:27:53,410 --> 00:27:58,370
.لهذا السبب أقول لا يمكنك ذلك. إنها طريقتك

395
00:28:00,610 --> 00:28:02,420
.لقد كنتِ تتصرفين بغرابةٍ منذ وقتٍ سابق

396
00:28:02,420 --> 00:28:06,410
.يبدو أنكِ تقومين بتعبئة شيءٍ تريدين حقاً قوله

397
00:28:06,410 --> 00:28:08,700
ما الذي تريدين قوله؟

398
00:28:10,600 --> 00:28:14,980
يا إلهي، لا تقلقي. لقد عملت في العديد من المحاكمات
.المتعلقة بإساءة استخدام السلطة

399
00:28:14,980 --> 00:28:18,430
هل سبق لك أن وقفت إلى جانب ضحية إساءة استخدام السلطة؟

400
00:28:19,140 --> 00:28:23,800
ماذا؟ -
أسأل عما إذا كنت قد خضت محاكمةً - 
.بغض النظر عن الرتبة

401
00:28:23,800 --> 00:28:30,020
لماذا تأتين على ذكر ماضيَّ الآن؟
.كانت قضية (وون غي تشون) نصف نجاح

402
00:28:30,020 --> 00:28:33,830
.سأقوم بمحاكمة (هونغ مو سيوب) هذه المرة

403
00:28:33,830 --> 00:28:36,110
.على الأقل من أجل والدي

404
00:28:45,280 --> 00:28:47,290
[ فوط صحية ]

405
00:28:48,540 --> 00:28:49,820
[ فوط صحية ]

406
00:28:59,850 --> 00:29:01,570
هل لديكِ رماناً؟

407
00:29:01,570 --> 00:29:03,300
رمان؟

408
00:29:03,300 --> 00:29:07,050
.ليس لدينا ذلك هنا. قُم بشرائه عبر الإنترنت

409
00:29:07,050 --> 00:29:09,370
.يجب أن أراه بنفسي وأشتري شيئاً بدون عيوب

410
00:29:09,370 --> 00:29:12,900
.يا إلهي، يجب أن تكون متزوجاً حديثاً

411
00:29:12,900 --> 00:29:15,680
هل زوجتك الحامل تشتهيه؟

412
00:29:15,680 --> 00:29:17,070
.أنا حقاً بحاجةٍ لشرائه

413
00:29:17,070 --> 00:29:20,940
.لماذا تبحث عن الرمان؟ أشك في أنك ستجد أيٍ منه هنا

414
00:29:24,410 --> 00:29:26,190
لماذا أنت هنا؟

415
00:29:26,190 --> 00:29:28,680
جئت لشراء هذا. هل تريد واحدةً؟

416
00:29:28,680 --> 00:29:30,410
.سأذهب إذا لم يكن لديك عملاً معي

417
00:29:30,410 --> 00:29:33,930
انتظر. هل نشرب كوباً من الشاي إذا كان لديك وقت؟

418
00:29:33,930 --> 00:29:35,670
.لدي مقهى أذهب إليه دائماً

419
00:29:35,670 --> 00:29:37,550
.يجب أن أعود مباشرةً إلى المقر الرسمي

420
00:29:37,550 --> 00:29:41,360
يمكنني أن أقودك في الأرجاء
.للبحث عن محل بقالةٍ يبيع الرمان أيضاً

421
00:29:41,360 --> 00:29:43,550
.واحدةً بدون كدمةٍ واحدة

422
00:29:48,020 --> 00:29:50,310
.سوف أسأل السيدة

423
00:29:55,260 --> 00:29:58,690
.شاي "سّانغ هوا" هو قائمة طعامهم المميزة هنا

424
00:30:01,440 --> 00:30:03,990
إذاً فأنت تذهب لشراء البقالة أيضاً؟

425
00:30:04,900 --> 00:30:06,390
ماذا تريد؟

426
00:30:06,390 --> 00:30:11,030
الرمان الخالي من العيوب. هل كانت تلك مهمةً
من قبل شقيقة قائد الفيلق ؟

427
00:30:11,660 --> 00:30:13,090
.سوف أذهب

428
00:30:13,090 --> 00:30:14,850
.مهلاً، انتظر

429
00:30:14,850 --> 00:30:17,390
ماذا تفعل؟

430
00:30:18,530 --> 00:30:21,000
.مثيرٌ للإعجاب. إنها ساعة ذكية

431
00:30:21,000 --> 00:30:23,300
أعتقد أنك حصلت على معاملةٍ خاصة؟
.برؤية أنه يمكنك ارتداء تلك

432
00:30:23,300 --> 00:30:25,050
.دعني أذهب

433
00:30:25,050 --> 00:30:28,640
أنا أحقق في إساءة استخدام السلطة
.(من قبل قائد الفيلق (هونغ مو سيوب

434
00:30:29,330 --> 00:30:34,720
اجب على سؤالي. أنت تُستخدم كخادم ، أليس كذلك؟

435
00:30:38,280 --> 00:30:42,650
.عدم الرد هو جوابٌ أيضاً. أنت تعترف بذلك

436
00:30:48,060 --> 00:30:53,010
.إنهم يستدعونك طوال الوقت ويطلبون منك القيام بمهماتهم الصغيرة

437
00:30:53,010 --> 00:30:56,600
.لقد تعرضت للإيذاء الجسدي والعاطفي أيضاً

438
00:31:01,220 --> 00:31:07,000
هل أصبحت جندياً بدوامٍ كامل
لتعمل كمدبرة منزل لأسرة قائد الفيلق؟

439
00:31:18,140 --> 00:31:20,700
.إذاً دعني أطرح عليك سؤالاً واحداً أيضاً

440
00:31:20,700 --> 00:31:25,870
.حسناً. تفكيرٌ جيد. اسألني أي شىء

441
00:31:25,870 --> 00:31:29,300
.سوف أتأكد من تدمير قائد الفيلق الذي قام بالتنمر عليك

442
00:31:29,300 --> 00:31:31,080
.يمكنك فتح كل شيءٍ لي

443
00:31:31,080 --> 00:31:37,300
ألا تتذكرني؟

444
00:31:38,390 --> 00:31:39,750
أنت؟

445
00:31:45,890 --> 00:31:48,420
هل التقينا من قبل؟

446
00:31:49,550 --> 00:31:52,270
.كنت أعلم أنك لم تتذكر

447
00:31:53,300 --> 00:31:56,690
.أعتقد أن الذكريات تدوم بشكلٍ مختلف للجميع

448
00:31:58,120 --> 00:32:03,510
.(سأجيب على سؤالك بوضوحٍ يا نقيب (دو

449
00:32:03,510 --> 00:32:08,700
أنا لم أكن لمرة واحدة ولا حتى للحظة واحدة

450
00:32:08,700 --> 00:32:13,310
.ضحية إساءة استخدام السلطة في منزل قائد الفيلق

451
00:32:29,270 --> 00:32:33,770
.(أنا آسف لأنني لم أستطع المساعدة، يا نقيب (دو باي مان

452
00:32:34,850 --> 00:32:36,040
.(مهلاً، يا رقيب أول (شين

453
00:32:36,040 --> 00:32:37,890
!(يا رقيب أول (شين

454
00:32:50,420 --> 00:32:55,480
ماذا؟ هو لم يكن ضحيةً أبداً؟

455
00:32:55,480 --> 00:32:57,930
ماذا يعني بأنه يعرفني؟

456
00:32:57,930 --> 00:33:01,050
...(الرقيب (شين) يتصرف هكذا لأنه يخاف من (هونغ مو سيوب

457
00:33:01,050 --> 00:33:03,620
.(إنه ليس بسبب (هونغ مو سيوب

458
00:33:03,620 --> 00:33:05,330
إذاً ماذا؟

459
00:33:05,330 --> 00:33:07,310
.(إنه بسببك، أيها المدعي العسكري (دو باي مان

460
00:33:07,310 --> 00:33:11,080
أ.. أنا؟ هل تقولين إنه بسببي؟

461
00:33:11,920 --> 00:33:14,530
لهذا أخبرتِني بألا أقابله؟

462
00:33:15,450 --> 00:33:19,500
يا مدعية (تشا). ما الذي تعلمينه والذي جعلكِ تقولين ذلك؟

463
00:33:21,330 --> 00:33:26,360
هل تتذكر المحاكمة التي أجريتها قبل عام؟

464
00:33:26,360 --> 00:33:30,240
.محاكمة قبل عامٍ واحد؟ هناك الكثير

465
00:33:30,240 --> 00:33:34,050
(المحاكمة التي تآمرت فيها مع (يونغ مون غو
.لتخسر المحاكمة عن قصد

466
00:33:34,050 --> 00:33:36,390
كانت تلك أيضاً محاكمةً لسوء استخدام السلطة، أليس كذلك؟

467
00:33:36,390 --> 00:33:41,670
(سوف أعلن حكمي على المدعى عليه العقيد (لي دو هيونغ 
.من قيادة العمليات

468
00:33:41,670 --> 00:33:46,290
لم يتمكن المدعي العسكري من إثبات 
.أن العقيد لي أساء استخدام سلطته مع مرؤوسه

469
00:33:46,290 --> 00:33:50,940
بمعنى أنهم لم يتمكنوا من إثبات تهمة 
.إساءة استخدام السلطة

470
00:33:50,940 --> 00:33:56,740
.لقد تم تقديم شهادة الضحية فقط كدليل

471
00:33:56,740 --> 00:33:59,540
.بسبب هذا ، أحكم على المدعى عليه بأنه غير مذنب

472
00:34:07,780 --> 00:34:10,110
[ المدعى عليه ، المحامي ]

473
00:34:23,330 --> 00:34:26,240
،إذا لم يكن المدعي العسكري مصمماً على إثبات إدانتهِ

474
00:34:26,240 --> 00:34:29,720
فلا توجد وسيلةً في الجحيم يمكن للقاضي 
أن يحكم عليه بأنهُ مُذنباً

475
00:34:29,720 --> 00:34:32,420
.أنت مُحقاً. هذا التصميم

476
00:34:32,420 --> 00:34:35,930
بمعنى ما، المحكمة هي مسرحٍ معُدٌ للمدعي العام

477
00:34:35,930 --> 00:34:39,840
المدعي العام هو النجم. كل شخصٍ آخر 
هو مجرد شخصيةٌ داعمة

478
00:34:39,840 --> 00:34:42,670
أنت تضعني على قاعدة التمثال عن قصدٍ، أليس كذلك؟

479
00:34:42,670 --> 00:34:44,890
لكن مع ذلك، ستكون هذه المرة الوحيدة فقط

480
00:34:44,890 --> 00:34:48,810
.لن أخسر لك ولكن سأفعلها بطريقتي في المرة القادمة 
ضع ذلك في الاعتبار

481
00:34:48,810 --> 00:34:51,930
.سأعتني بك بشكلٍ أفضل 
توقف عن القلق بشأن معدلك للفوز

482
00:34:51,930 --> 00:34:55,080
( يا إلهي، أشكرك يا محامي ( يونغ

483
00:34:55,080 --> 00:34:56,890
!أنت

484
00:34:59,270 --> 00:35:01,410
لقد خسرت المحاكمة عمداً، أليس كذلك؟

485
00:35:01,410 --> 00:35:03,330
كيف يمكن لمدعي عام عسكري أن يفعل ذلك؟

486
00:35:03,330 --> 00:35:07,220
مهلاً، ماذا تفعل في محكمةٍ عسكرية؟ 
إنهُ رئيسك

487
00:35:08,000 --> 00:35:12,270
صديقي عانى كثيراً بسببهِ

488
00:35:12,270 --> 00:35:14,970
كيف يمكنك القيام بذلك كمدعٍ عامٍ عسكري؟

489
00:35:14,970 --> 00:35:17,480
أنا آسف لأنني لم أستطع المساعدة

490
00:35:18,100 --> 00:35:19,560
ماذا؟

491
00:35:20,390 --> 00:35:22,000
آسف؟

492
00:35:23,570 --> 00:35:28,340
لا يمكننا فعل ذلك، لذا يجب أن تضع الأمور في نصابها

493
00:35:28,340 --> 00:35:31,900
لهذا السبب أعطتك الدولة الحق بأن تكون مدعياً عاماً

494
00:35:31,900 --> 00:35:35,550
،إذا كان المدعي العام العسكري هكذا 
فمن يمكننا الوثوق به؟

495
00:35:35,550 --> 00:35:37,600
من بحق الكون؟

496
00:35:43,270 --> 00:35:46,860
إذا كُنت جندياً، فلا يجب أن تتخطى الحد

497
00:35:47,770 --> 00:35:49,310
لنشرب كوب قهوة

498
00:35:49,310 --> 00:35:50,780
بالتأكيد

499
00:35:55,360 --> 00:35:58,390
لقد رأيت تلك المحاكمة

500
00:35:58,390 --> 00:36:01,720
تلك الصورة ذكرتني بتلك المحاكمة

501
00:36:05,270 --> 00:36:07,000
لذا، هل تقولين

502
00:36:08,010 --> 00:36:12,090
الضحية كان صديق الرقيب الأول ( شين )؟

503
00:36:12,950 --> 00:36:14,400
إذاً أيتها المدعية العامة ( تشا )، هل تعرفين أيضاً تلك المحاكمة؟

504
00:36:14,400 --> 00:36:19,640
نعم. الرقيب الأول ( أوه ) الذي تعرض للإيذاء الجسدي
...( واللفظي المستمر من العقيد ( لي

505
00:36:19,640 --> 00:36:22,540
...إنتهى أمرهُ بترك الجيش للأبد

506
00:36:22,540 --> 00:36:25,550
.بعد رؤية ضابطه الأعلى تتم تبرئته من جرائمه

507
00:36:35,790 --> 00:36:37,260
!وحدة

508
00:36:37,990 --> 00:36:41,060
لكن الرقيب الأول ( شين ) لم يستطع ترك الجيش 
لأنهُ مصدر رزقهِ

509
00:36:41,060 --> 00:36:43,300
تم تعيينهِ في مقر إقامة قائد الفيلق

510
00:36:43,300 --> 00:36:47,020
إنتهى بهِ الأمر في نفس وضع صديقهِ

511
00:36:49,020 --> 00:36:50,800
احظى بيومٍ جيدٍ يا سيدي

512
00:36:57,290 --> 00:36:59,030
!مهلاً

513
00:37:02,520 --> 00:37:04,530
ما الذي أخرك هكذا؟

514
00:37:04,530 --> 00:37:07,170
( لقد تأخرت عن قصدٍ لأنك علمت بأن ( جون
سيخرج في إجازةٍ، أليس كذلك؟

515
00:37:07,170 --> 00:37:09,390
لقد أتيت متأخراً لأنني كُنت أبحث عن ر.. رمانٍ يا سيدتي

516
00:37:09,390 --> 00:37:10,770
هل هذا صحيح؟

517
00:37:10,770 --> 00:37:14,690
لنرى الرمان المُذهل الذي اشتريتهُ. أرِنِي إياه

518
00:37:19,800 --> 00:37:21,700
أين هو الرمان؟

519
00:37:21,700 --> 00:37:24,370
سألتك أين هو؟

520
00:37:25,170 --> 00:37:27,860
كيف تجرؤ على الكذب علي؟

521
00:37:27,860 --> 00:37:30,920
لقد استخدمت الرمان كذريعةٍ للتسكع بالخارج، أليس كذلك؟

522
00:37:30,920 --> 00:37:32,480
.سأذهب واشتريهُ مرةً أخرى
أنا آسف

523
00:37:32,480 --> 00:37:36,910
!سيكون أصدقاء ( جون ) هنا قريباً
تحتاج إلى تحضير الطعام لهم الآن

524
00:37:36,910 --> 00:37:39,350
أنا آسف. سأبدأ على الفور

525
00:37:42,620 --> 00:37:44,270
اللعنة عليك

526
00:37:47,240 --> 00:37:48,810
يا إلهي، هذا مُنعشٌ للغاية

527
00:37:48,810 --> 00:37:52,990
يا إلهي، ( لي جون ). لابد أن يكون العمل صعباً في خط المواجهة

528
00:37:52,990 --> 00:37:53,910
يا إلهي

529
00:37:53,910 --> 00:37:56,730
أنا جائع. متى يخرج الطعام؟

530
00:37:56,730 --> 00:37:58,330
أنا أيضاً -
هل لديك ذئباً في بطنك؟ -

531
00:37:58,330 --> 00:38:01,800
.الرقيب الأول ( شين )، ذلك الفاسق
ماذا يفعل؟

532
00:38:01,800 --> 00:38:03,970
اِنتظروا لحظةً

533
00:38:05,630 --> 00:38:10,150
ما هذا؟ لماذا لم يتم فعل شيئاً؟

534
00:38:10,150 --> 00:38:14,650
كيف يتوقع منا أن نأكل هذا؟

535
00:38:14,650 --> 00:38:17,490
لم يتم عمل شيءٍ واحد

536
00:38:19,560 --> 00:38:21,270
( مهلاً، أيها الرقيب الأول ( شين

537
00:38:21,270 --> 00:38:23,880
هل تمزح معي الآن؟

538
00:38:23,880 --> 00:38:26,190
لماذا لا تعمل بسرعةٍ فائقة؟
ماذا تفعل؟

539
00:38:26,190 --> 00:38:28,790
سأُجهزهُ على الفور

540
00:38:28,790 --> 00:38:30,480
ما هذا؟

541
00:38:34,920 --> 00:38:38,570
!إنهُ مالحٌ جداً

542
00:38:41,270 --> 00:38:43,450
...هل تُخطط لإرسال

543
00:38:43,450 --> 00:38:46,140
كل أصدقائي للمنزل يتضورون جوعاً؟

544
00:38:46,710 --> 00:38:51,520
...ماذا؟ فقط لأن لديك راحةً في منزل خالي

545
00:38:51,520 --> 00:38:54,470
هل تعتقد بأنني مزحةً؟
هل أنت كذلك؟

546
00:38:54,470 --> 00:38:55,520
[ سيدتي ]

547
00:38:56,310 --> 00:38:59,050
اللعنة عليه، إنهُ صاخبٌ جداً

548
00:38:59,050 --> 00:39:02,310
لماذا تقف هناك فقط؟
ألا تعلم بأن أمي غير صبورةٍ؟

549
00:39:02,310 --> 00:39:05,730
سأذهب بعد أن يبرد هذا قليلاً

550
00:39:05,730 --> 00:39:09,830
لماذا لم تأتي إلي عندما أتصل بك؟
هل أنت في عقلك الصحيح؟

551
00:39:09,830 --> 00:39:12,290
كُنت سأذهب للتو يا سيدتي

552
00:39:12,290 --> 00:39:14,190
...أعني

553
00:39:15,780 --> 00:39:18,760
ما خطبك هذه الأيام؟
ليس لديك إنضباطاً

554
00:39:18,760 --> 00:39:22,930
أنتِ مُحقةً. أعتقد بأن الرقيب الأول ( شين ) قد فقد كل إحساسهِ
بالإنضباط أثناء غيابي

555
00:39:22,930 --> 00:39:24,800
إنهُ ليس في عجلةٍ أبداً. أبداً

556
00:39:24,800 --> 00:39:28,840
...بالضبط. يا ( جون )، بما أنك في إجازةٍ

557
00:39:28,840 --> 00:39:31,160
يجب أن تغرس فيه بعض الإنضباط العسكري مرةً أخرى

558
00:39:31,160 --> 00:39:34,310
هل يجب أن أفعل ذلك؟
حسناً

559
00:39:34,310 --> 00:39:37,080
حسناً

560
00:39:37,080 --> 00:39:40,620
إبتداءً من الآن، اجعل رأسك في الأرض

561
00:39:42,750 --> 00:39:46,270
أنت تبدو كرقيبٍ الآن

562
00:39:47,920 --> 00:39:50,070
ماذا تفعل؟

563
00:39:50,070 --> 00:39:52,220
!ابدأ

564
00:39:55,120 --> 00:39:58,510
هل يفعل ذلك حقاً؟ -
حقاً؟ -

565
00:40:01,800 --> 00:40:05,990
إنهُ يفعل ذلك حقاً -
مستحيل -

566
00:40:05,990 --> 00:40:08,600
هل سيفعل ذلك بجديةٍ؟

567
00:40:09,940 --> 00:40:12,360
.يا إلهي، كُنت أمزح
لقد كانت مزحةً

568
00:40:12,360 --> 00:40:16,540
لا يمكنني التصديق بأنك فعلت ما قُلته

569
00:40:16,540 --> 00:40:19,070
ابني لطيفٌ جداً

570
00:40:27,270 --> 00:40:31,470
أسألك ما إذا كُنت قد خُضت محاكمةً 
.بغض النظر عن الرتبة

571
00:40:31,470 --> 00:40:34,470
يجب أن تضع الأمور في نصابها

572
00:40:34,470 --> 00:40:37,680
،إذا كان المدعي العام العسكري هكذا 
فمن يمكننا الوثوق به؟

573
00:41:46,470 --> 00:41:47,760
ها هو هاتفك المحمول

574
00:41:47,760 --> 00:41:49,800
وحدة -
وحدة -

575
00:41:55,270 --> 00:41:57,620
[ ( عزيزتي ( هاي يونغ  ]

576
00:42:01,530 --> 00:42:04,580
نعم يا ( هاي يونغ ). هذا أنا

577
00:42:04,580 --> 00:42:06,670
لقد اتصلتِ بي لعدة مراتٍ

578
00:42:06,670 --> 00:42:08,490
هل أنتِ في المستشفى؟

579
00:42:09,840 --> 00:42:11,450
نعم

580
00:42:12,750 --> 00:42:14,780
حقاً؟

581
00:42:15,750 --> 00:42:18,350
هل بكى كثيراً عندما تم فحصهِ؟

582
00:42:21,210 --> 00:42:22,840
أنا في طريقي إلى متجر البقالة

583
00:42:22,840 --> 00:42:26,600
سأتصل بكِ مرةً أخرى قبل أن أُسلم هاتفي المحمول

584
00:42:26,600 --> 00:42:28,390
حسناً

585
00:42:39,290 --> 00:42:41,270
( لحظةً فقط، أيها الرقيب الأول ( شين

586
00:42:43,830 --> 00:42:47,850
أنا أتذكر من أنت الآن

587
00:42:47,850 --> 00:42:50,790
لقد أصبحت مدعياً عاماً عسكرياً نجماً في هذه الأثناء

588
00:42:50,790 --> 00:42:53,190
خدمة الإمبراطور"، سوء التصرف الطبي، بطل اللغم الأرضي"

589
00:42:53,190 --> 00:42:57,920
أنت ترتدي قناع العدالة الآن. لقد ضحكت لوحدي كثيراً

590
00:42:57,920 --> 00:43:00,920
المحاكمة قبل عامٍ واحدٍ

591
00:43:00,920 --> 00:43:02,500
ليس لدي أي عذرٍ على الإطلاق لذلك

592
00:43:02,500 --> 00:43:06,750
سبب فعلك لهذا بي الآن

593
00:43:06,750 --> 00:43:10,450
هو حتى يمكنك تبرئة قائد الفيلق، أليس كذلك؟
أنت تلعب في كلا الجانبين تماماً كما فعلت مع صديقي

594
00:43:12,080 --> 00:43:14,120
لن أنخدع بذلك

595
00:43:14,120 --> 00:43:16,210
لا، أعدك بأن الأمر ليس كذلك

596
00:43:16,210 --> 00:43:20,400
أنت لست مدعياً عاماً عسكرياً

597
00:43:20,400 --> 00:43:22,800
ولا إنساناً

598
00:43:29,400 --> 00:43:34,140
صديقي. كان لديه ثقةً كاملةً بك وبأنك ستكشف الحقيقة

599
00:43:34,140 --> 00:43:37,910
ولكنك خُنتهُ تماماً

600
00:43:37,910 --> 00:43:39,570
حسناً

601
00:43:40,600 --> 00:43:42,410
سمعت بأنهُ ترك الجيش نهائياً

602
00:43:42,410 --> 00:43:45,700
لقد مات. صديقي مات

603
00:43:47,570 --> 00:43:49,760
الرجل المسكين

604
00:43:51,300 --> 00:43:54,230
أنت قتلتهُ

605
00:43:54,230 --> 00:43:56,470
هل تعلم لماذا الجيش لا يتغير أبداً؟

606
00:43:56,470 --> 00:43:59,730
إنهُ بسبب المدعين العامين العسكريين الفاسدين مثلك

607
00:43:59,730 --> 00:44:03,610
إساءة إستخدام السلطة؟
أنا أفضل العيش مع ذلك

608
00:44:03,610 --> 00:44:06,500
هل تعتقد بأنني سأقع لحثالةٍ مثلك؟

609
00:44:06,500 --> 00:44:08,150
أنا آسفٌ حقاً

610
00:44:08,150 --> 00:44:11,590
...أتمنى بأنك

611
00:44:11,590 --> 00:44:14,480
ستكون الضحية لمرةٍ واحدةٍ فقط

612
00:44:15,970 --> 00:44:18,900
لا تظهر أمامي مرةً أخرى

613
00:44:35,090 --> 00:44:38,060
حسناً -
اثنِ ركبتك قليلاً -

614
00:44:38,060 --> 00:44:40,830
افرد ظهرك. فكر بالأمر كما لو كُنت تضرب بخط كتفك -
حسناً -

615
00:44:40,830 --> 00:44:42,020
هذا الخط؟ -
نعم، هذا صحيح يا سيدي -

616
00:44:42,020 --> 00:44:44,420
اضربها برفقٍ

617
00:44:45,840 --> 00:44:48,660
رميةٌ جيدة يا سيدي

618
00:44:48,660 --> 00:44:51,850
تلك كانت جيدةٌ. دعني أحاول مجدداً

619
00:45:12,350 --> 00:45:15,580
أنت. هل أنت أصماً؟

620
00:45:15,580 --> 00:45:18,450
أخبرتك بأن تأتي في غضون عشر ثوانٍ
بمجرد اهتزاز ساعتك

621
00:45:18,450 --> 00:45:20,740
...كُنت سأنتهي من هذا بسرعةٍ وأذهب

622
00:45:20,740 --> 00:45:24,350
!مهلاً

623
00:45:24,350 --> 00:45:26,350
لماذا ترتدي تلك الساعة الذكية الباهظة الثمن؟

624
00:45:26,350 --> 00:45:29,320
لماذا تهدر وقتي؟

625
00:45:30,010 --> 00:45:32,420
نظفها بشكلٍ ساطعٍ عن طريق فركها بيديك

626
00:45:32,420 --> 00:45:34,220
اشطفها عشر مراتٍ على الأقل، هل فهمت؟

627
00:45:34,220 --> 00:45:35,880
نعم يا سيدتي

628
00:45:35,880 --> 00:45:39,410
هذه هنا. دلكها بيديك

629
00:45:39,410 --> 00:45:41,600
اغسلها في الحوض

630
00:45:43,070 --> 00:45:44,530
هل تُريدين مني أن أغسل هذه؟

631
00:45:44,530 --> 00:45:47,180
هل تتوقع مني أن أغسلها إذاً؟

632
00:45:47,850 --> 00:45:49,760
لا يا سيدتي

633
00:45:56,900 --> 00:46:00,700
!آه يا أخي. لطيف

634
00:46:00,700 --> 00:46:03,490
عملٌ رائع

635
00:46:10,600 --> 00:46:13,170
هل المدعي العام ( دو ) لم يأتي إلى العمل بعد؟

636
00:46:13,170 --> 00:46:15,190
أعتقد بأنهُ غائبٌ بدون إجازةٍ

637
00:46:15,190 --> 00:46:17,140
ماذا لو حدث شيءٌ له؟

638
00:46:17,140 --> 00:46:20,610
لم أرَ قط المدعي العام ( دو ) غائباً

639
00:46:20,610 --> 00:46:24,300
أنا قلقٌ أيضاً. هذا غير متوقعٍ للغاية

640
00:46:24,300 --> 00:46:27,130
أنتِ لم تسمعي أي شيءٍ أيضاً، أيتها المدعية العامة ( تشا )؟

641
00:46:27,130 --> 00:46:28,670
لا

642
00:46:36,670 --> 00:46:40,250
لا يمكن الوصول إلى المُتلقي. سيتم توجيهك إلى البريد الصوتي. يُرجى ترك رسالةً بعد الصافرة

643
00:47:05,140 --> 00:47:09,470
كُنت غائباً بدون إجازةٍ وحتى أغلقت هاتفك

644
00:47:09,470 --> 00:47:11,840
هل كان هذا أفضل مكانٍ يمكنك الهروب إليه؟

645
00:47:13,720 --> 00:47:16,310
كيف عرفتِ بأنني كُنت هنا؟

646
00:47:22,920 --> 00:47:26,280
غادري. أُريد أن أكون وحدي

647
00:47:47,880 --> 00:47:51,110
نظرت في الأمر أكثر فقط للتأكد

648
00:47:53,260 --> 00:47:56,610
العقيد ( لي ) الذي تم تبرئتهِ بسببي

649
00:47:59,280 --> 00:48:03,180
استمر بإيذاء الآخرين بعد تلك المحاكمة

650
00:48:04,960 --> 00:48:07,820
كما أن صديق الرقيب الأول ( شين ) مات

651
00:48:11,980 --> 00:48:16,010
اعتقدت بأنني كُنت المدعي العام العسكري المختص

652
00:48:17,880 --> 00:48:21,290
ولكن في الواقع، كُنت مجرد حثالة مغرورٌ بالمال

653
00:48:21,290 --> 00:48:23,850
حتى اِلتقيت بكِ

654
00:48:33,080 --> 00:48:35,290
( يا ( تشا وو إن

655
00:48:38,390 --> 00:48:41,760
إذا كُنتِ تُراقبينني منذ العام الماضي

656
00:48:44,480 --> 00:48:47,380
فلماذا لم تُخبريني عاجلاً؟

657
00:49:10,600 --> 00:49:13,210
أردتُ ذلك

658
00:49:13,920 --> 00:49:19,230
لقد كان من الصعب مُراقبتك من بعيد

659
00:49:20,680 --> 00:49:25,560
ولكن كان علي أن أُصبح مدعية عامة عسكرية أولاً

660
00:49:25,560 --> 00:49:27,880
لهذا السبب انتظرت

661
00:49:31,140 --> 00:49:36,930
لقد أتيت إلى هنا في اليوم الذي اكتشفت فيه
هوية ( نو هوا يونغ ) أيضاً

662
00:49:53,670 --> 00:49:58,740
مثلما اتخذت قراراً كبيراً في ذلك اليوم

663
00:49:58,740 --> 00:50:03,820
يجب أن تتخذ قراراً كبيراً آخر في قلبك

664
00:50:09,040 --> 00:50:11,910
والديك

665
00:50:11,910 --> 00:50:17,150
من المحتمل بأنهما تعرضا لحادثٍ أثناء محاربة الظلم

666
00:50:17,970 --> 00:50:23,190
( اكشف كل ما يفعلهُ ( هونغ مو سيوب ) بالرقيب الأول ( شين

667
00:50:23,190 --> 00:50:26,830
واطلب للصفح بصدقٍ

668
00:50:26,830 --> 00:50:32,690
الظلم الماضي الذي ارتكبتهُ كمدعٍ عامٍ عسكري لن يختفي

669
00:50:32,690 --> 00:50:38,620
ولكن يمكن أن يكون الماضي أيضاً إجابةً يمكنها تغيير المستقبل

670
00:51:26,830 --> 00:51:28,730
أنتِ

671
00:51:30,690 --> 00:51:34,460
♫  ذكريات الحنين  ♫

672
00:51:34,460 --> 00:51:40,750
هل يمكنكِ أن تُسامحيني لو كان ذلك أنتِ؟

673
00:51:41,890 --> 00:51:46,690
♫  ما زلت أتخلى عن كل المشاعر  ♫

674
00:51:46,690 --> 00:51:49,210
أخبريني

675
00:51:49,210 --> 00:51:54,870
( أخبريني أولاً يا ( تشا وو إن

676
00:51:55,750 --> 00:51:59,310
♫  لا يمكنني الخروج منه  ♫

677
00:51:59,310 --> 00:52:00,160
♫  أنا أتذكر  ♫

678
00:52:00,160 --> 00:52:06,560
( يمكنك تحقيق ذلك، أيها المدعي العام ( دو

679
00:52:06,560 --> 00:52:09,550
لأنك الشخص الذي اِخترتهُ

680
00:52:09,550 --> 00:52:16,360
♫ للحفاظ على اللحظات التي أصبحت ضبابية 
 واحدةً تلو الأخرى  ♫

681
00:52:16,360 --> 00:52:19,170
♫  أحاول ملء قلبي  ♫

682
00:52:19,170 --> 00:52:22,140
تعال إلى العمل في الوقت المحدد غداً
 ♫  بهم  ♫

683
00:52:22,140 --> 00:52:26,320
♫  وأحتفظ بهم هناك  ♫

684
00:52:26,320 --> 00:52:33,700
♫  أنغمس. بذراعيك القويتين  ♫

685
00:52:33,700 --> 00:52:40,220
♫  أبعديني عن الواقع الذي يقترب  ♫

686
00:52:40,220 --> 00:52:49,790
♫  أمسكيني. أُريد أن أشعر بضربات قلبكِ الدافئة  ♫

687
00:52:49,790 --> 00:52:56,780
♫  هل ستمسكي بقلبي؟  ♫

688
00:53:30,390 --> 00:53:33,600
!لنشرب جميعنا نخباً للوزير

689
00:53:33,600 --> 00:53:36,030
!الولاء

690
00:53:40,810 --> 00:53:44,010
يا وزير. أشكرك لإختياري هذه المرة

691
00:53:44,010 --> 00:53:50,050
،غالباً ما كان رئيس الأركان ( كيم ) يُزعجني
لذلك قُمت بتسريع العملية قليلاً

692
00:53:50,050 --> 00:53:51,740
سأكون مخلصاً لك تماماً

693
00:53:51,740 --> 00:53:55,010
لا يزال يتعين على مجلس الوزراء النظر في التعيين

694
00:53:55,010 --> 00:53:58,830
لذا كُن حذراً جداً في حالة عثورهم على خطأ

695
00:53:58,830 --> 00:54:02,110
( نعم، بالطبع. أنت تعرف كيف يكون قائد الفيلق ( هونغ

696
00:54:02,110 --> 00:54:05,920
بيننا، نعتقد بأن دمهِ يتدفق باللون الأخضر

697
00:54:05,920 --> 00:54:07,910
إنهُ جندي حقيقي لهذه البلاد

698
00:54:07,910 --> 00:54:11,970
.سيجتاز اجتماع مجلس الوزراء بسهولةٍ متناهية

699
00:54:13,510 --> 00:54:17,420
( بالتأكيد. فنحن نتحدث عن ( هونغ مو سيوب

700
00:54:17,420 --> 00:54:19,360
أنت مُحقاً يا سيدي

701
00:54:21,410 --> 00:54:23,580
ألن تقولي أي شيءٍ يا قائدة الفرقة؟

702
00:54:23,580 --> 00:54:27,780
لقد كُنت تبدين مكتئبةً قليلاً

703
00:54:27,780 --> 00:54:31,010
تهاني لك يا قائد الفيلق

704
00:54:31,010 --> 00:54:33,290
.(نحن نفتقد وجود (غي تشون

705
00:54:33,290 --> 00:54:36,840
لا شيء يمكن أن يملأ غياب شخصٍ آخر

706
00:54:36,840 --> 00:54:42,590
.أشعر كأن ذراعي مقطوعةً
( أنا متأكدٌ من أنهُ أسوأ بالنسبة لكِ يا ( هوا يونغ

707
00:54:53,620 --> 00:54:57,170
.( آه، أيها الرئيس التنفيذي ( يونغ
اِجلس. اِجلس

708
00:55:01,040 --> 00:55:05,990
لقد تم بالفعل شغل مكان ( غي تشون ) يا وزير

709
00:55:05,990 --> 00:55:08,260
يكفي

710
00:55:09,170 --> 00:55:12,190
!حسناً، حسناً
لنأكل

711
00:55:14,140 --> 00:55:15,890
[ سيول آك ]

712
00:55:25,360 --> 00:55:28,230
[ طابق الرقم للصناديق بالضبط حسب رتبهم ]

713
00:55:28,230 --> 00:55:30,640
[ الأخطاء ممنوعة ]

714
00:55:30,640 --> 00:55:33,860
.طابقها حسب عدد النجوم
كُن دقيقاً

715
00:55:33,860 --> 00:55:37,380
سنموت على الفور إذا ارتكبنا خطأً

716
00:55:37,380 --> 00:55:39,600
هذه السيارة ليس لديها نجمة

717
00:55:39,600 --> 00:55:42,250
( الوزير ( لي جاي شيك

718
00:55:42,250 --> 00:55:48,090
سنحسبه من فئة الخمس نجوم

719
00:55:48,090 --> 00:55:49,990
يا إلهي، خمسة؟

720
00:55:56,580 --> 00:55:59,360
كم تعتقد في الصندوق الواحد؟

721
00:55:59,360 --> 00:56:02,110
ماذا؟ هل أنت فضولياً؟

722
00:56:02,110 --> 00:56:05,400
في الواقع، أنا أشعر بالفضول أيضاً

723
00:56:05,400 --> 00:56:08,640
ربما هنالك ما لا يقل عن 100.000 دولاراً، أليس كذلك؟

724
00:56:08,640 --> 00:56:13,590
هل يجب أن نأخذ كل هذه ونختفي بدون أثر؟ -
لا -

725
00:56:14,850 --> 00:56:18,020
أنت مُحقاً. لدي معاييرٌ أيضاً

726
00:56:18,020 --> 00:56:22,650
.يجب أن يكون هنالك حدٌ لفعل الأشياء السيئة أيضاً
وإلا ستكون هنالك مشكلة

727
00:56:23,700 --> 00:56:27,100
أين يمكن لهؤلاء الجنود رفيعي المستوى أن يستخدموا هذه الأموال؟

728
00:56:27,100 --> 00:56:28,170
هل سيستخدمونها لحماية البلاد؟

729
00:56:28,170 --> 00:56:31,130
البلاد محمية بالضرائب التي أدفعها

730
00:56:31,130 --> 00:56:33,160
هل لديك أية فكرة عن مقدار ضريبة الشركات
" ( التي ندفعها مقابل " كون ( سيول آك

731
00:56:33,160 --> 00:56:35,310
أنا دافع ضرائبٍ نموذجي

732
00:56:35,310 --> 00:56:37,040
حسناً

733
00:56:40,510 --> 00:56:44,340
هل أنت فضولي أين يستخدمون هذه الأموال؟ -
نعم -

734
00:56:53,470 --> 00:56:59,590
هؤلاء الجنود الماكرين يستخدمون هذه الأموال 
للحفاظ على قوتهم

735
00:57:00,580 --> 00:57:02,410
اشربوا

736
00:57:02,410 --> 00:57:07,810
القوة هي مُخدر. إنهُ مُخدرٌ أقوى بكثيرٍ من المال

737
00:57:07,810 --> 00:57:14,620
القوة واهتمام الناس هما أكثر ما يفسد الجنود

738
00:57:18,120 --> 00:57:20,180
اِنتظروا

739
00:57:21,710 --> 00:57:24,350
سأقول هذا لأن الجميع هنا

740
00:57:24,350 --> 00:57:27,970
حول مشروع الدفاع الذي كان ( غي تشون ) سيفعله

741
00:57:27,970 --> 00:57:32,380
أعتقد بأنهُ سيتعين علينا البدء من الصفر مرةً أخرى

742
00:57:32,380 --> 00:57:35,940
...لذا كان هذا يُزعجني

743
00:57:35,940 --> 00:57:38,380
يا وزير! كُن آمناً في طريقك

744
00:57:38,380 --> 00:57:39,920
وداعاً يا سيدي

745
00:57:39,920 --> 00:57:41,490
سأراك مرةً أخرى

746
00:57:41,490 --> 00:57:43,120
حسناً

747
00:57:43,120 --> 00:57:46,370
( أراك مرةً أخرى، أيها الرئيس التنفيذي ( يونغ -
نعم -

748
00:57:47,730 --> 00:57:49,170
وحدة

749
00:57:49,170 --> 00:57:51,060
وحدة

750
00:57:56,100 --> 00:57:57,860
قائدة الفرقة

751
00:57:57,860 --> 00:58:01,310
ماذا عن احتساء كوباً من الشاي معي؟

752
00:58:01,310 --> 00:58:03,960
الآن؟

753
00:58:03,960 --> 00:58:05,180
بالتأكيد

754
00:58:05,180 --> 00:58:07,210
سيكون فقط أنتما الاثنان، أليس كذلك؟

755
00:58:07,210 --> 00:58:08,740
سأراكَ في المرة القادمة

756
00:58:08,740 --> 00:58:10,470
حسناً

757
00:58:10,470 --> 00:58:13,430
( يمكنكَ العودة بأمانٍ أيضاً، يا قائد الفيلق ( غو

758
00:58:16,860 --> 00:58:18,840
وحدة

759
00:58:38,360 --> 00:58:40,190
( شكراً لكِ، يا مساعدة ( يانغ

760
00:58:40,190 --> 00:58:44,910
أنتِ دائماً تقومين بعملكِ بهدوء وبإخلاص. أُحب ذلك

761
00:58:44,910 --> 00:58:46,840
كثيراً

762
00:58:56,980 --> 00:59:01,500
بفضل ( غي تشون ) الذي تحمل اللوم من أجل كل شيء

763
00:59:01,500 --> 00:59:04,540
.لم نتأثر أنتِ ولا أنا

764
00:59:05,420 --> 00:59:08,190
لم يتصرف كجندي

765
00:59:08,190 --> 00:59:13,070
.لكنه ساعدنا كثيرا في النهاية
.نحتاج فقط أن نصلي أنه ذهب إلى مكانٍ جيد

766
00:59:13,070 --> 00:59:16,820
ما قلتهُ لا يبدو مبهجاً للغاية

767
00:59:16,820 --> 00:59:18,660
هل هذا صحيح؟

768
00:59:24,400 --> 00:59:28,830
هل أنتِ متأكدةً من أنهُ ليس لأنكِ تخلصتِ منه؟

769
00:59:32,260 --> 00:59:37,170
أنتِ تقولين أن الوغد سحب الزناد في فمهِ بدافع التوبة؟

770
00:59:39,320 --> 00:59:44,130
هل تحاول أن تقول أنني ضغطتُ على الزناد؟

771
00:59:44,130 --> 00:59:49,430
،ليس الأمر مستحيلاً معكِ. بالإضافة إلى ذلك
هذه ليست المرة الأولى

772
00:59:50,570 --> 00:59:57,410
قبل عشرين عاماً. لقد غطيتُ القضية فحسب
( كما أمر الوزير ( لي جاي شيك

773
00:59:57,410 --> 01:00:02,830
لكن بعد ذلك مباشرةً، مات الزوجان اللذان كانا المحققين التابعين لي

774
01:00:02,830 --> 01:00:07,840
( أعتقد أن اسم ذلك الوغد كان ( دو سيونغ هوان

775
01:00:07,840 --> 01:00:11,640
لقد قتلتِهما بيديكِ وأنقذتِ ابنهما

776
01:00:11,640 --> 01:00:13,930
تتذكرين ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

777
01:00:14,850 --> 01:00:18,590
لقد كنتِ دائماً رائعةً في إنهاء الأشياء

778
01:00:24,350 --> 01:00:32,550
ألم تكن أنت من وضع اللمسة النهائية بنفسك؟

779
01:00:33,330 --> 01:00:34,220
ماذا؟

780
01:00:34,220 --> 01:00:36,560
أنتَ ضابط كبير محترم، يا قائد الفيلق

781
01:00:36,560 --> 01:00:40,070
.سيكون هذا هو الحال أكثر بمجرد أن تصبح رئيس الأركان

782
01:00:40,070 --> 01:00:44,370
لذا استمر بالطريقة التي أنتَ عليها

783
01:00:44,370 --> 01:00:47,140
لا تُظهر نفسكَ الحقيقية

784
01:00:49,940 --> 01:00:53,100
لقد تعلمتُ شيئاً واحداً منكِ

785
01:00:53,100 --> 01:00:56,400
حقيقة أنه من الأفضل أن تكون موضوعاً للخوف لدى مرؤوسيك

786
01:00:56,400 --> 01:00:58,900
بدلاً من أن تكون موضوعاً للاحترام

787
01:00:58,900 --> 01:01:00,830
مثلكِ

788
01:01:00,830 --> 01:01:03,840
.لقد جعلتِ الجميع يخافونكِ

789
01:01:03,840 --> 01:01:06,690
لهذا أنا لا أُحبكِ

790
01:01:07,790 --> 01:01:10,910
سيتعين عليكِ أيضاً اتخاذ قراراً بمجرد أن أُصبح رئيساً للأركان

791
01:01:10,910 --> 01:01:14,200
سواءً كنتِ ستصبحين حليفتي أم عدوتي

792
01:01:14,200 --> 01:01:16,670
بالطبع، ليس الأمر متروكاً لكِ لاتخاذ القرار

793
01:01:16,670 --> 01:01:19,820
أنا من سأقبل بكِ

794
01:01:19,820 --> 01:01:23,600
وأنا الشخص الذي يمكن أن يرفضكِ أيضاً

795
01:01:36,560 --> 01:01:39,050
أعتقد أن اسم الوغد كان

796
01:01:39,050 --> 01:01:42,360
( دو سيونغ هوان )

797
01:01:43,080 --> 01:01:48,610
.لقد قتلتِهما بيديكِ وأنقذتِ ابنهما 
تتذكرين ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

798
01:01:51,630 --> 01:01:55,580
ما هو سببك الحقيقي للعودة؟

799
01:01:55,580 --> 01:02:01,580
أدركتُ أن المكان الذي يجب أن أكون فيهِ هو هنا، الجيش

800
01:02:12,600 --> 01:02:14,970
لقد أحضرتُ سجل الضابط ( دو باي مان) كما طلبتِ

801
01:02:14,970 --> 01:02:16,700
[ سجل الضُباط الموظفين ]

802
01:02:16,700 --> 01:02:19,110
لا أحتاجهُ

803
01:02:19,110 --> 01:02:24,380
أنا أعرف بوضوحٍ من هو ( دو باي مان ) الآن

804
01:02:50,330 --> 01:02:53,060
لا تحرس المقدمة بل الخلف بدلاً من ذلك

805
01:02:53,060 --> 01:02:53,920
المعذرة؟

806
01:02:53,920 --> 01:02:57,320
راقب رئيس الدوريات

807
01:02:57,980 --> 01:03:01,120
.سوف أُريح عيني حتى يأتي لتفقدنا

808
01:03:01,120 --> 01:03:05,640
.سوف يتم إرسالي إلى سجنٍ عسكري إذا تم ضبطي نائماً هنا
هذا هو خط المواجهة

809
01:03:05,640 --> 01:03:08,370
حسناً، اِفعل ما تريد

810
01:03:09,190 --> 01:03:12,050
مهلاً، من الأفضل إصلاح الطريقة التي تتحدث بها

811
01:03:12,050 --> 01:03:15,040
الرجال هنا ينفد صبرهم

812
01:03:15,040 --> 01:03:16,670
حسناً

813
01:03:34,990 --> 01:03:37,310
[ يدوية. شظايا. إبطاء ]

814
01:03:43,620 --> 01:03:45,550
[ قنبلة يدوية ]

815
01:03:48,530 --> 01:03:50,120
هل هذه هي المرة الأولى التي تلمس فيها قنبلةً يدوية؟

816
01:03:50,120 --> 01:03:52,900
يجب أن تكون قد تدربتَ على رمي واحدةً
أثناء التدريب الأساسي، أليس كذلك؟

817
01:03:52,900 --> 01:03:57,180
قلتُ إنني لا أريد أن أُلقي بواحدةٍ، فقاموا بإعفائي

818
01:03:57,180 --> 01:03:59,590
إنها المرة الأولى التي تلمسها إذاً

819
01:03:59,590 --> 01:04:02,810
يتصرف الجميع مثلكَ في البداية

820
01:04:02,810 --> 01:04:04,810
لا

821
01:04:04,810 --> 01:04:10,580
أنا متأكدٌ من أنهُ لا يوجد أحد لمس قنبلةً يدوية كما فعلتُ بالتأكيد

822
01:05:23,180 --> 01:05:27,280
ما مشكلة هذا المكان؟

823
01:05:27,280 --> 01:05:31,430
هل أنا الشخص الغريب الوحيد؟

824
01:05:32,680 --> 01:05:35,600
الجيش هو سجن؟

825
01:05:35,600 --> 01:05:40,120
لا. هذا جحيمٌ حي

826
01:05:56,370 --> 01:05:59,330
أيها الرئيس التنفيذي. لديكَ زائرةٌ في مكتبكَ

827
01:05:59,330 --> 01:06:02,570
في هذه الساعة؟ من هي؟

828
01:06:30,070 --> 01:06:33,960
لم أعتقد أنكَِ ستكشفين طواعيةً عن هويتُكِ بهذا الشكل

829
01:06:33,960 --> 01:06:36,080
أنا متفاجئ

830
01:06:38,680 --> 01:06:43,510
هل ظهرتِ لأنني قلتُ أن شركة والدكِ ستختفي؟

831
01:06:43,510 --> 01:06:46,900
لم أُكن أخطط لإخفاء نفسي إلى الأبد

832
01:06:59,000 --> 01:07:02,620
.كنتُ سأظهر في الوقت الذي أختاره

833
01:07:07,760 --> 01:07:10,790
تقرير التحقيق في قضية إساءة استخدام السلطة ] 
[ في مقر قيادة الفيلق - المسودة الأولى

834
01:07:21,770 --> 01:07:23,060
قائمة بالأشخاص المقيمين في المقر االرئيسي ] 
[ ( لقائد الفيلق ( هونغ مو سيوب

835
01:07:23,060 --> 01:07:27,690
(اكشف عن كل شيءٍ يفعلهُ (هونغ مو سيوب 
( بالرقيب ( شين

836
01:07:27,690 --> 01:07:31,380
وأطلب المغفرة بصدقٍ

837
01:07:31,380 --> 01:07:37,040
المخالفات الماضية التي ارتكبتها كمدعٍ عام عسكري لن تختفي

838
01:07:37,040 --> 01:07:42,990
ولكن يمكن أن يكون الماضي أيضاً 
إجابةً يمكنها تغيير المستقبل

839
01:08:05,660 --> 01:08:10,230
.لا أصدق أنك، أكثر شخصٍ لا يشبه الجندي، تكون ابن جنود

840
01:08:15,610 --> 01:08:17,680
( دو باي مان )

841
01:08:20,480 --> 01:08:23,250
لقد كنتَ ذلك الطفل

842
01:08:23,250 --> 01:08:26,640
الطفل الذي أنقذتهُ

843
01:08:49,090 --> 01:08:52,720
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

844
01:08:52,720 --> 01:09:00,000
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

845
01:09:00,000 --> 01:09:02,900
♫  الحزن اللانهائي البعيد  ♫

846
01:09:02,900 --> 01:09:05,840
♫  بداخلي  ♫

847
01:09:05,840 --> 01:09:09,130
♫  في اللحظة التي نواجه فيها وجهًا لوجه  ♫

848
01:09:09,130 --> 01:09:11,420
♫  كل الوقت الذي تراكم  ♫

849
01:09:11,420 --> 01:09:14,370
،أعطني الفرصة لتصحيح أخطائي 
( أيها الرقيب أول ( شين

850
01:09:14,370 --> 01:09:15,580
أنا مجرماً أيضاً

851
01:09:15,580 --> 01:09:17,830
هل تجرؤ على البصق على وجهي، أيها الوغد؟

852
01:09:17,830 --> 01:09:20,020
...ما رأيك في تشكيل فريق تحقيقٍ خاص

853
01:09:20,020 --> 01:09:23,010
مع المدعين العامين العسكريين من قسمي لهذه القضية؟

854
01:09:23,010 --> 01:09:26,210
هل تقول أن لديك أمك كقائدة فرقة لتحميكَ؟

855
01:09:26,210 --> 01:09:28,600
سأنجح باستخدام أكثر الأساليب شراً

856
01:09:28,600 --> 01:09:32,250
سيكون أكثر شراً من الانتقام. سأريه لضحاياي

857
01:09:32,250 --> 01:09:35,680
،(اختياركَ، أيها المدعي العام (دو 
كان قراراً رائعاً من جانبي

858
01:09:35,680 --> 01:09:40,700
ما هو شعوركَ حيال دماركَ في هذه المحكمة؟

859
01:09:40,700 --> 01:09:43,670
♫  تماماً مثل الشمس الحارقة  ♫

860
01:09:43,670 --> 01:09:45,870
♫  تماماً مثل اللهب  ♫

861
01:09:45,870 --> 01:09:48,080
♫  أنا باستمرار  ♫

