﻿1
00:01:14,512 --> 00:01:16,120
‫كيف يجعلنا هذا ممثلين أفضل؟

2
00:01:16,250 --> 00:01:19,030
‫يجعلك تسترخي
‫يجهزك لما هو غير متوقع في مسرح ما

3
00:01:19,160 --> 00:01:21,855
‫- يحررك من التفكير
‫- نعم

4
00:01:32,759 --> 00:01:36,278
‫- يسرني أنك قُبلت في هذه الدورة
‫- وأنا

5
00:01:36,409 --> 00:01:39,928
‫(جين) لا يُشرك أي شخص
‫لا بد أنك أثرت إعجابه بأدائك

6
00:01:40,058 --> 00:01:41,449
‫شكراً

7
00:01:42,404 --> 00:01:43,882
‫يا شباب

8
00:01:45,141 --> 00:01:48,226
‫مات (رايان ماديسون)

9
00:01:53,092 --> 00:01:54,438
‫ماذا؟

10
00:01:58,740 --> 00:02:01,043
‫الجميع، الجميع

11
00:02:01,869 --> 00:02:05,518
‫ركزوا، ركزوا

12
00:02:06,691 --> 00:02:11,905
‫ليتني أستطيع أن أقول إنها المرة الأولى
‫التي يُطلق فيها النار على أحد طلابي في الشارع

13
00:02:12,035 --> 00:02:15,292
‫لكنها ليست كذلك
‫وبقدر ما يؤلمني أن أقول هذا

14
00:02:15,859 --> 00:02:18,899
‫الأرجح أنها لن تكون الأخيرة

15
00:02:19,029 --> 00:02:20,942
‫إذن، ماذا نفعل الآن؟

16
00:02:21,072 --> 00:02:26,416
‫أرى أن نفعل ما كان (رايان) سيريد أن نفعله
‫ونستغل الموقف

17
00:02:28,718 --> 00:02:31,542
‫آسف سيد (كوسنو)، ماذا...
‫ماذا تعني بقولك "نستغل الموقف"؟

18
00:02:31,672 --> 00:02:36,886
‫استغل موت (رايان)
‫استغل الشعور الذي ينتابك الآن

19
00:02:37,060 --> 00:02:39,059
‫الحزن، الغيظ...

20
00:02:40,102 --> 00:02:41,448
‫الرعب

21
00:02:42,099 --> 00:02:44,967
‫أنا أستغل ماضيّ باستمرار في عملي

22
00:02:45,575 --> 00:02:50,355
‫إن أردت الحزن الخالص
‫أتذكر موت الأميرة (ديانا)

23
00:02:51,223 --> 00:02:57,088
‫أو اليوم الذي سقط فيه أبي عن السطح
‫عندما كنت طفلاً

24
00:02:58,261 --> 00:03:01,346
‫أو اليوم التالي
‫الذي صعد فيه مجدداً إلى السطح

25
00:03:01,868 --> 00:03:03,214
‫مرحباً أبي

26
00:03:04,952 --> 00:03:10,730
‫خطر لي بما أنّ الجميع خائب الأمل
‫ربما نبهج أنفسنا بـ...

27
00:03:11,078 --> 00:03:13,641
‫لعب الأدوار وارتداء الشعر المستعار؟

28
00:03:14,467 --> 00:03:15,901
‫الشعر المستعار؟

29
00:03:16,466 --> 00:03:18,594
‫- حسناً...
‫- هذا ليس وقت العبث، (باري)

30
00:03:18,726 --> 00:03:20,072
‫- لا، أعرف، أعرف
‫- هذا ليس مسلسل (تشيرز)

31
00:03:20,202 --> 00:03:21,636
‫أنا لست (سام مالون)

32
00:03:21,810 --> 00:03:23,982
‫تريد أن تنفس عن غضبك؟
‫افعل هذا بعد الحصة

33
00:03:24,068 --> 00:03:28,194
‫لا، لا، أعرف ذلك، لا
‫أنا سأترك عملي لـ...

34
00:03:28,282 --> 00:03:32,757
‫- لأركز أكثر على هذا
‫- هذا رائع! التزام كامل

35
00:03:32,889 --> 00:03:38,319
‫- أنا التالي! أعرف أنّي التالي!
‫- الأرجح أنّك التالي

36
00:03:39,664 --> 00:03:44,445
‫اسمعوا، نحن ما زلنا متأثرين جداً
‫أرى أن نوقف الحصة

37
00:03:44,575 --> 00:03:49,615
‫عودوا إلى بيوتكم، وأنا أحثكم
‫على تدوين مشاعركم، عواطفكم

38
00:03:49,745 --> 00:03:56,045
‫لكن، رغم أننا لا نمثل
‫ما زلنا نتعلم التمثيل

39
00:03:57,435 --> 00:03:59,087
‫هذه الحصة مهمة

40
00:03:59,955 --> 00:04:05,169
‫الابتعاد عن الحصة هو بحد ذاته درس

41
00:04:05,299 --> 00:04:08,514
‫لا يوجد تأجيل، هذا ما أريد أن أقوله

42
00:04:12,512 --> 00:04:16,117
‫حسناً، ستدفعون أجر هذه الحصة كاملاً

43
00:04:24,155 --> 00:04:27,240
‫إذن، لدينا مشتبه بهما في سيارة (بي أم دبليو)
‫ما زلنا ننتظر تحديد هويتيهما

44
00:04:27,370 --> 00:04:29,890
‫يبدوان روسيان أو شيشانيان
‫هل سينضم إلينا أحد من قسم العصابات؟

45
00:04:30,020 --> 00:04:32,496
‫- (سيمينكو) في طريقه
‫- حسناً

46
00:04:32,627 --> 00:04:36,232
‫كان هناك رجل ثالث في المقعد الأمامي
‫لكنه محظوظ أكثر من صديقيه

47
00:04:36,363 --> 00:04:38,057
‫يبدو أنه قد أفلت

48
00:04:38,187 --> 00:04:41,272
‫وفي سيارة الـ(فورد)
‫هناك (رايان ماديسون)

49
00:04:42,099 --> 00:04:45,835
‫لحظة، هل المحقق (لوتش)... هل يبكي؟

50
00:04:46,617 --> 00:04:51,092
‫انظر، انظر، إنه يبكي!

51
00:04:52,003 --> 00:04:54,350
‫- لحظة، إنه يبكي في جميع الصور
‫- ألم تسمعي؟

52
00:04:54,481 --> 00:04:56,912
‫- لا
‫- هو و(دايانا) انفصلا

53
00:04:57,609 --> 00:04:59,390
‫- حقاً؟
‫- نعم

54
00:04:59,953 --> 00:05:04,082
‫خلال عام؟ تباً! كسبت للتو 300 دولار

55
00:05:04,603 --> 00:05:06,733
‫- هذه قسوة
‫- بربك! هو محقق جرائم قتل

56
00:05:06,863 --> 00:05:08,774
‫وهي إنسانة، علاقة كهذه لا تدوم

57
00:05:08,905 --> 00:05:12,684
‫ولو أراد القسم أن تكون له زوجة
‫لأصدر له واحدة

58
00:05:12,815 --> 00:05:15,899
‫- هل من جيران لديهم كاميرات مراقبة؟
‫- لا، لكن...

59
00:05:16,942 --> 00:05:20,288
‫- كانت هناك كاميرا صغيرة في السيارة
‫- السيارة؟ ماذا تعني؟ أي سيارة؟

60
00:05:20,418 --> 00:05:21,851
‫الـ(بي إم دبليو)

61
00:05:23,111 --> 00:05:28,281
‫إذن، وجدتم كاميرا في سيارة الضحية
‫وتخبرني بذلك الآن؟

62
00:05:28,412 --> 00:05:32,973
‫احتجت إلى 20 دقيقة لأعرف أنها كاميرا
‫اعتقدت أنه غليون مارجوانا جنوني

63
00:05:33,104 --> 00:05:35,797
‫- اعتقدت أنه ضوء ليزر
‫- نعم، (روب) اعتقد أنه ضوء ليزر

64
00:05:49,440 --> 00:05:51,047
‫أصغوا إليّ جميعاً

65
00:05:51,612 --> 00:05:53,915
‫أعتقد أنّ علينا أن نفعل شيئاً
‫من أجل (رايان)

66
00:05:54,046 --> 00:05:55,913
‫- يجب أن نقيم حفل تأبين الليلة
‫- فكرة ممتازة

67
00:05:56,043 --> 00:05:57,912
‫- سنقيم حفل التأبين في شقتي
‫- سنقيمه في حانة (جيك)

68
00:05:58,042 --> 00:06:00,084
‫صديقي (هوان) هو الساقي الليلة
‫سنحصل على عرض جيد

69
00:06:00,214 --> 00:06:03,212
‫- جيد، فكرة حسنة
‫- تكلموا، غنوا

70
00:06:03,907 --> 00:06:05,341
‫مثلوا مشهداً قام به (رايان) أثناء الحصص

71
00:06:05,472 --> 00:06:06,992
‫أي شيء تعتقدون أنّ (رايان) كان سيحبه

72
00:06:07,122 --> 00:06:09,990
‫سأضع ملحوظة على صفحة الدورة في الـ(فيسبوك)
‫عودوا إليها لمعرفة التفاصيل

73
00:06:10,120 --> 00:06:11,900
‫- شكراً
‫- ليس لدي حساب (فيسبوك)

74
00:06:19,330 --> 00:06:21,285
‫"الشيشانيون يريدون التخلص منا
‫إن كنت حياً، تعال إلى الفندق"

75
00:06:21,416 --> 00:06:24,197
‫"قتلنا"

76
00:06:26,629 --> 00:06:32,061
‫"ثمة أسباب عدة لهذه الكاميرا
‫لتصوير أفراد أسرتك، أصدقائك، أو أعدائك"

77
00:06:32,191 --> 00:06:35,015
‫هذه الترجمة سيئة، لماذا هم في غابة؟

78
00:06:35,145 --> 00:06:38,317
‫- "وُلد هذا الفتى بعيب"
‫- أريد أن أعرف ماذا سيفعل ذلك الفتى

79
00:06:40,445 --> 00:06:43,791
‫لم أر في حياتي شخصاً سعيداً وغاضباً
‫في الوقت ذاته

80
00:06:43,921 --> 00:06:47,571
‫"ألا تقاتل من أجل العائلة
‫ومن أجل كاميرا أيضاً؟"

81
00:06:49,743 --> 00:06:52,827
‫"برعاية ذئب يهاجم حصاناً"

82
00:06:52,958 --> 00:06:55,869
‫- ألديكم الفيديو؟
‫- إنه في الكاميرا

83
00:06:55,999 --> 00:06:59,084
‫أعرف أنه في الكاميرا
‫المفروض أن تخرجاه من الكاميرا

84
00:06:59,214 --> 00:07:02,516
‫- يجب أن نطلب محولاً
‫- اذهبا واشتريا محولاً

85
00:07:02,646 --> 00:07:05,644
‫هناك 50 متجر إلكترونيات روسي في (غلينديل)

86
00:07:05,775 --> 00:07:10,076
‫كما أنّ (لوتش) وزوجته انفصلا
‫كل منكما مدين لي بـ50 دولاراً، أتذكران؟

87
00:07:10,207 --> 00:07:11,988
‫(موس)، يا شباب

88
00:07:12,552 --> 00:07:16,463
‫- كيف حالكم؟
‫- لا (لوتش)، كيف حالك أنت؟

89
00:07:16,897 --> 00:07:18,287
‫ماذا؟

90
00:07:32,581 --> 00:07:34,102
‫(فيوتس)، هذا أنا

91
00:07:38,490 --> 00:07:40,575
‫انتظر، انتظر

92
00:07:40,705 --> 00:07:42,616
‫(فيوتس)، لماذا لا زلت هنا؟
‫عليك الذهاب

93
00:07:42,703 --> 00:07:45,267
‫- لا، لا! لن أذهب، لن أذهب لأي مكان
‫- أخبرتك بأن تذهب

94
00:07:45,398 --> 00:07:48,135
‫هذه حرب، الشيشانيون غدروا بنا

95
00:07:48,265 --> 00:07:53,566
‫وظفوك لتقوم بمهمة ثم يحاولون قتلك؟ لا، لا
‫أخبرتهم بأن لديك نهج

96
00:07:53,696 --> 00:07:55,825
‫اسمعني (فيوتس)، لقد تحدثت إلى (بازار)

97
00:07:56,955 --> 00:08:00,865
‫قال إنك إن غادرت البلدة
‫فسينسى الأمر برمته

98
00:08:01,429 --> 00:08:02,819
‫حقاً؟

99
00:08:03,862 --> 00:08:07,034
‫لا، لم يقل ذلك، لا أعرف لماذا قلت ذلك

100
00:08:07,164 --> 00:08:08,642
‫قلت ذلك لأنك تحاول حمايتي

101
00:08:08,728 --> 00:08:10,118
‫وأنا أقدر ذلك يا صاح، لكن أتدري؟

102
00:08:10,249 --> 00:08:14,072
‫كنت أراجع سيناريوهات متعلقة بالقتال
‫في لعبة الفيديو هذه، ولا أعرف

103
00:08:14,202 --> 00:08:17,461
‫استناداً على أبحاثي، يمكننا أن نطيح بهم

104
00:08:17,591 --> 00:08:22,500
‫سأكون هنا في مركز القيادة
‫وأنت ستكون هناك، في الميدان

105
00:08:22,631 --> 00:08:26,409
‫تقتل رجال (بازار) ومعاً يا صاح، معاً

106
00:08:26,497 --> 00:08:28,236
‫سنقضي عليهم

107
00:08:28,800 --> 00:08:32,146
‫اسمعني (فيوتس)، الأمر لا يتعلق بالرجال
‫في ذلك البيت، حسناً؟

108
00:08:32,277 --> 00:08:34,232
‫ثمة منظمة كاملة هناك، حسناً؟

109
00:08:34,362 --> 00:08:37,663
‫والأرجح أنّ هناك المزيد في (الشيشان)

110
00:08:42,921 --> 00:08:47,179
‫أنت محق، أنت محق
‫لا تستطيع التغلب على أولئك الرجال، علينا...

111
00:08:47,699 --> 00:08:49,090
‫أن نرحل

112
00:08:49,394 --> 00:08:55,824
‫نعم، في الواقع، لا، أنت سترحل
‫أنا سأبقى وأواجه الأمر

113
00:08:55,955 --> 00:09:00,038
‫تريدني أن أغادر من أجل سلامتي
‫وأتركك مع (الشيشان)؟ لا، لا

114
00:09:00,168 --> 00:09:03,775
‫بحثت في (غوغيل) عن (الشيشان)
‫صدقني يا أخي

115
00:09:04,383 --> 00:09:05,816
‫إنهم مجانين

116
00:09:05,948 --> 00:09:07,294
‫(فيوتس)؟

117
00:09:08,205 --> 00:09:11,333
‫إنها مشكلتي، دعني أتعامل معها

118
00:09:11,942 --> 00:09:17,590
‫حسناً، ثم ستستقل الطائرة وتعود إلى (كليفلاند)
‫وسنعود إلى العمل، كما في السابق

119
00:09:19,719 --> 00:09:21,110
‫نعم

120
00:09:25,220 --> 00:09:27,393
‫- ماذا تفعلان؟
‫- أهلاً (موس)

121
00:09:27,524 --> 00:09:30,391
‫- أين الفيديو؟
‫- نحتاج إلى شيفرة لفتحه

122
00:09:30,521 --> 00:09:33,824
‫نعم، كانت الأمور تسير على ما يرام
‫حتى وصلنا إلى الشاشة

123
00:09:33,954 --> 00:09:35,300
‫توقفتما عندما ظهر لكما هذا؟

124
00:09:35,430 --> 00:09:40,166
‫كنا نتحقق حول طرق محتملة لفتحه
‫ووصلنا إلى طريق مسدود...

125
00:09:40,297 --> 00:09:42,990
‫حسناً، كم عدد الرموز المحتملة؟

126
00:09:43,164 --> 00:09:44,815
‫الرمز من 4 خانات، الاحتمالات كبيرة

127
00:09:44,945 --> 00:09:48,898
‫- نحن نحاول الاتصال بالمُصنّع لـ...
‫- ابتعد عن طريقي، تحرك، تحرك

128
00:09:49,030 --> 00:09:53,808
‫قد يستغرق ذلك شهوراً، أولاً، أولاً
‫نجرب 0001

129
00:09:53,940 --> 00:09:57,153
‫حسناً، نعرف أنه ليس 0001
‫بعد ذلك...

130
00:09:58,153 --> 00:10:01,542
‫حسناً؟ ليس 0002، حسناً؟
‫ننتقل إلى...

131
00:10:04,451 --> 00:10:06,321
‫- ماذا حدث؟
‫- أعتقد أنك أغلقته!

132
00:10:06,452 --> 00:10:07,885
‫هل عرفتما أنّ ذلك سيحدث وتركتماني أتابع؟

133
00:10:08,015 --> 00:10:10,057
‫- لم نرد أن تصرخي علينا
‫- حسناً

134
00:10:10,361 --> 00:10:14,055
‫الآن، عليّ الاتصال بالمباحث الفيدرالية

135
00:10:14,794 --> 00:10:16,140
‫- الرجال أوغاد
‫- "المباحث الفيدرالية"

136
00:10:16,270 --> 00:10:17,660
‫مرحباً

137
00:10:19,833 --> 00:10:23,178
‫أنت تعرف السبب في جميع المشاكل، صحيح؟
‫إنه ذلك العناق اللعين

138
00:10:23,265 --> 00:10:25,872
‫تقربك كثيراً من هدفك يخرجك من اللعبة

139
00:10:26,002 --> 00:10:28,131
‫كما الأمر عندما كنت طاهياً
‫في الجيش

140
00:10:28,261 --> 00:10:30,650
‫لم أكن أسمي دجاجاتي، كنت فقط...

141
00:10:31,303 --> 00:10:37,602
‫اسمعني، أنت لم تواجه أي مشاكل في عملك
‫فقد كنت أحميك

142
00:10:37,733 --> 00:10:41,077
‫- هل ستكون بخير من دوني؟
‫- سأكون بخير، علينا الذهاب

143
00:10:41,208 --> 00:10:45,336
‫لا، أنا... لقد أقسمت لوالدك
‫بألا أسمح للعالم بأن يدوسك

144
00:10:45,466 --> 00:10:48,073
‫هذا جزاء الإحسان، لأنه أنقذ حياتي في (فيتنام)

145
00:10:48,245 --> 00:10:50,331
‫- خلال (فيتنام)
‫- خلال (فيتنام)، لا يهم

146
00:10:50,462 --> 00:10:55,372
‫لكن الثكنات في (كونيتيكت)
‫في أواخر الستينيات، إنها مكان فظيع

147
00:10:56,024 --> 00:10:57,805
‫"(سالي)"

148
00:11:00,455 --> 00:11:03,670
‫- يجب أن أرد، أعتقد أني ربحت شيئاً
‫- حسناً

149
00:11:06,537 --> 00:11:09,709
‫- ألو؟
‫- مرحباً (باري)، هذه أنا (سالي)

150
00:11:09,839 --> 00:11:11,577
‫مرحباً، كيف حالك؟

151
00:11:12,619 --> 00:11:15,271
‫اللقاء بخصوص (رايان) لم يُلغ، صحيح؟

152
00:11:15,356 --> 00:11:17,182
‫نعم، ما زال قائماً

153
00:11:17,572 --> 00:11:20,310
‫رائع، ليس رائعاً، بل... الشكر للرب

154
00:11:20,441 --> 00:11:22,396
‫"نعم، أردت أن أسألك"

155
00:11:22,570 --> 00:11:26,436
‫"حرصت على أن يكون للجميع فقرات
‫ولم أمنح نفسي شيئاً"

156
00:11:26,567 --> 00:11:28,130
‫- أسرع، (باري)!
‫- لا!

157
00:11:28,260 --> 00:11:31,562
‫نعم، يمكنك أن ترفض هذا
‫لكن، أتود تمثيل مشهد معي الليلة؟

158
00:11:31,693 --> 00:11:33,605
‫تريدين تمثيل مشهد معي؟

159
00:11:33,735 --> 00:11:36,038
‫"نعم، الجميع لديهم فقرات، لذا..."

160
00:11:36,168 --> 00:11:38,296
‫نعم، بالطبع، ما المشهد؟

161
00:11:38,470 --> 00:11:41,423
‫آخر مشهد شاركت فيه (رايان)
‫سيكون من الغريب ألا يكون معه

162
00:11:41,511 --> 00:11:44,467
‫لكني أحسست بأنّ أدائي مستقل

163
00:11:44,552 --> 00:11:46,508
‫نعم! هل شاهدت (داوت)؟

164
00:11:46,637 --> 00:11:49,071
‫إنه فيلم تكون فيه (ميريل ستريب) راهبة
‫وتجعل (فيليب سيمور هوفمان)

165
00:11:49,202 --> 00:11:52,112
‫"والذي يقوم بدور قسيس، تجعله يعترف
‫بأنه يتحرش بالصبية الصغار، فيلم رائع"

166
00:11:52,242 --> 00:11:54,806
‫- يبدو هذا رائعاً
‫- "أنت ستكون القسيس"

167
00:11:54,937 --> 00:12:00,454
‫نعم، هذا منطقي، أحب القيام بدور قسيس
‫يتحرش بالأولاد، هل سنتدرب؟

168
00:12:00,584 --> 00:12:03,626
‫"نعم، قابلني الساعة 6:30 في حانة (جيك)
‫قبل موعد الحفل بنصف ساعة"

169
00:12:03,756 --> 00:12:05,929
‫"سأحضر الأوراق والملابس المناسبة
‫وسنتدرب قليلاً"

170
00:12:06,059 --> 00:12:07,840
‫- "لا داعي لأن تحفظ النص عن ظهر قلب"
‫- ممتاز

171
00:12:07,971 --> 00:12:10,707
‫- "ممتاز، شكراً (باري)"
‫- رائع! مع السلامة

172
00:12:12,402 --> 00:12:17,529
‫- (سيري)، ماذا تعني "عن ظهر قلب"؟
‫- مكانك يا راعي البقر

173
00:12:17,659 --> 00:12:20,353
‫"هناك نتيجتان
‫لـ"عن ظهر قلب مكانك يا راعي البقر""

174
00:12:20,483 --> 00:12:26,260
‫ألم تسمعني؟ كنت أصرخ عليك!
‫ماذا دهاك؟

175
00:12:26,347 --> 00:12:31,257
‫- كنت على الهاتف
‫- (باري)، عليّ أن أكون صادقاً

176
00:12:32,996 --> 00:12:36,428
‫أنا غاضب بعض الشيء
‫لكني سأترك هذا الأمر الآن

177
00:12:36,558 --> 00:12:39,556
‫لأنّ الغضب سلبي، صحيح؟

178
00:12:39,687 --> 00:12:43,292
‫وأنا أعرف، لو قلبنا الموقف

179
00:12:43,640 --> 00:12:45,769
‫ربما كنت سأفعل ما فعلته

180
00:12:45,899 --> 00:12:48,201
‫لقد فعلتَ ما فعلته، حاولت قتلي

181
00:12:48,332 --> 00:12:51,026
‫حسناً، سنبدأ بالثرثرة الآن

182
00:12:52,286 --> 00:12:53,980
‫إذن، (باري)

183
00:12:58,325 --> 00:13:03,885
‫بعد أن أطلقت النار عليّ وفقدت الوعي

184
00:13:04,451 --> 00:13:07,968
‫- هل أخذت شيئاً من السيارة؟
‫- لا

185
00:13:08,056 --> 00:13:11,271
‫- لا؟ شيء عن لوحة العدادات مثلاً
‫- لا

186
00:13:11,402 --> 00:13:12,835
‫- شيء صغير يومض؟
‫- لحظة

187
00:13:12,966 --> 00:13:14,660
‫أنت لم تحضر معك الكاميرا الصغيرة، صحيح؟

188
00:13:14,790 --> 00:13:16,441
‫ماذا؟ لا!

189
00:13:16,571 --> 00:13:19,353
‫سيكون ذلك جنونياً، أليس كذلك؟

190
00:13:19,525 --> 00:13:22,220
‫اعتبر أنّ هذا الحوار لم يكن، (غوران)

191
00:13:23,696 --> 00:13:25,478
‫(باري) و(فيوتس)

192
00:13:25,913 --> 00:13:27,564
‫على طبق من فضة

193
00:13:30,995 --> 00:13:33,168
‫توقعت أنّي لن أجدك؟

194
00:13:33,951 --> 00:13:35,732
‫قتلت اثنين من رجالي

195
00:13:36,340 --> 00:13:39,250
‫أحدهما، (لاكي)

196
00:13:40,076 --> 00:13:43,336
‫- كان أفضل قاتل شيشاني
‫- لم يكن بتلك المهارة

197
00:13:43,421 --> 00:13:46,984
‫- دعنا لا...
‫- وضعتني في ورطة كبيرة، (باري)

198
00:13:48,505 --> 00:13:51,634
‫(لاكي)، كانت لديه وظيفة ينجزها الليلة

199
00:13:51,762 --> 00:13:58,018
‫كان سيقتل رجلاً أخبرنا بـ...
‫معلومات سرية

200
00:13:58,106 --> 00:14:01,365
‫- عن مخزن بوليفي
‫- اخرس

201
00:14:03,972 --> 00:14:09,142
‫اتصلت بعائلتي
‫سيرسلون شخصاً يحل مكان (لاكي)

202
00:14:09,272 --> 00:14:12,791
‫لكن، من يدري كم سيستغرق الأمر؟

203
00:14:13,270 --> 00:14:15,616
‫هذه العملية...

204
00:14:17,571 --> 00:14:19,569
‫إنها عاجلة

205
00:14:20,003 --> 00:14:21,568
‫- مستحيل!
‫- لم لا؟

206
00:14:21,698 --> 00:14:25,434
‫لماذا أعمل لصالحك؟ لقد خنتني
‫وأنا لا أحب هذا

207
00:14:26,651 --> 00:14:28,301
‫انتهينا من ذلك الأمر

208
00:14:28,432 --> 00:14:30,517
‫اجعل أحد هؤلاء الرجال ينفذون المهمة

209
00:14:31,257 --> 00:14:36,296
‫هم ليسوا قتلة، إنهم حراس، هناك فرق كبير

210
00:14:36,426 --> 00:14:38,338
‫- دع (هانك) يفعل ذلك
‫- لقد أفسدته!

211
00:14:38,468 --> 00:14:40,380
‫نعم، هذا الذراع أصبح معطوباً

212
00:14:40,511 --> 00:14:43,290
‫حسناً، ماذا عن ذلك الرجل؟

213
00:14:44,421 --> 00:14:48,460
‫(فاشا)؟ إنه مسخ

214
00:14:50,415 --> 00:14:52,544
‫أترى هذه المريلة؟

215
00:14:53,718 --> 00:14:55,586
‫لماذا يلبسها؟

216
00:14:56,368 --> 00:14:58,757
‫ليس عليه أن يلبسها

217
00:14:59,538 --> 00:15:00,973
‫لا، هو...

218
00:15:01,408 --> 00:15:03,015
‫إنه يرى نفسه مخيفاً

219
00:15:03,146 --> 00:15:06,709
‫إنه غير مناسب، إنه... لن ينفع

220
00:15:06,837 --> 00:15:08,881
‫لا، لا، أنا...

221
00:15:10,096 --> 00:15:14,181
‫- أريدك أن تفعل ذلك، (باري)
‫- يريدك أن تفعل ذلك، (باري)

222
00:15:16,483 --> 00:15:19,350
‫أنا لم أعد أريد فعل هذا

223
00:15:19,611 --> 00:15:21,435
‫أنت... لا تريد... ماذا؟

224
00:15:21,522 --> 00:15:26,390
‫نعم، أنا لم أعد أفعل هذا
‫لا أريد أن أفعل هذا

225
00:15:28,518 --> 00:15:30,561
‫ساعدني لنغير رأي هذا المعتوه

226
00:15:32,342 --> 00:15:36,425
‫(لاكي)، الرجل الذي قتلته
‫كان أخا (فاشا)

227
00:15:36,947 --> 00:15:42,638
‫(فاشا) ظل يبكي طوال الليل
‫كان ذلك مزعجاً جداً

228
00:15:44,724 --> 00:15:46,114
‫لا

229
00:15:47,895 --> 00:15:51,674
‫أخبره بأن يتوقف، (غوران)

230
00:15:52,197 --> 00:15:53,890
‫سيتوقف عندما توافق على القيام بالمهمة

231
00:15:54,021 --> 00:15:57,541
‫سيكسر أسناني، وافق!

232
00:15:59,496 --> 00:16:03,667
‫- لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع
‫- تستطيع! أنت...

233
00:16:06,838 --> 00:16:09,966
‫أخبره بأن يتوقف، (غوران)، أخبره بأن يتوقف!

234
00:16:12,181 --> 00:16:14,485
‫- أخبره بأن يتوقف!
‫- وتستهدف الفقاعات

235
00:16:14,875 --> 00:16:16,830
‫تنزل المزيد من الفقاعات

236
00:16:18,568 --> 00:16:20,046
‫(غوران)...

237
00:16:23,000 --> 00:16:24,389
‫أنا أعمل

238
00:16:26,779 --> 00:16:28,300
‫حسناً، حسناً

239
00:16:34,600 --> 00:16:38,640
‫ابنتي لديها حفل مبيت وصوتنا مرتفع جداً

240
00:16:39,726 --> 00:16:41,291
‫(فاشا)

241
00:16:43,332 --> 00:16:46,937
‫- حسناً، وافق أو نقتله الآن
‫- (باري)

242
00:16:49,110 --> 00:16:51,457
‫أرجوك، أرجوك

243
00:16:54,455 --> 00:16:56,063
‫حسناً، سأفعل ذلك

244
00:16:56,193 --> 00:17:00,320
‫هذه الأخيرة، لن أقوم بمهمات أخرى
‫هذه فقط، مفهوم؟

245
00:17:00,451 --> 00:17:05,578
‫سنبقي (فيوتس) لدينا حتى تنجز المهمة
‫هيا اذهب

246
00:17:05,707 --> 00:17:11,878
‫اسمع هذا، إن آذيتموه، أو... إن قتلتموه
‫أو أي شيء

247
00:17:14,047 --> 00:17:15,744
‫فسأعود إلى هنا...

248
00:17:17,004 --> 00:17:20,565
‫وأقتل كل واحد منكم، مفهوم؟

249
00:17:23,477 --> 00:17:26,648
‫إنه يهتم بـ(فيوتس)، هذا لطيف

250
00:17:30,342 --> 00:17:31,775
‫(باري)

251
00:17:32,816 --> 00:17:34,599
‫أنت ستفعل هذا، صحيح؟

252
00:17:37,206 --> 00:17:38,596
‫نعم

253
00:17:38,721 --> 00:17:41,066
‫عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي

254
00:17:41,240 --> 00:17:42,675
‫- يمكنك أن تفعل هذا
‫- كيف؟

255
00:17:42,805 --> 00:17:45,149
‫- اعترف
‫- لماذا تحاولين...

256
00:17:45,236 --> 00:17:49,061
‫- أنت تحاولين تشويه سمعتي، هذا...
‫- ما الأمر؟

257
00:17:49,191 --> 00:17:53,449
‫- هذا جاد للغاية
‫- إنه كذلك

258
00:17:53,622 --> 00:17:57,272
‫لم أفهمك جيداً على الهاتف
‫اعتقد أنّ هذا يُفترض به أن يكون مسلياً

259
00:17:57,403 --> 00:18:00,834
‫- رجل يتحرش بالأطفال؟
‫- نعم، مضحك بشكل ساخر

260
00:18:00,965 --> 00:18:04,961
‫لا أعرف شعور أن تكون متحرشاً بالأطفال
‫لا أستطيع إتقان ذلك الدور

261
00:18:05,092 --> 00:18:07,569
‫لا! ليس عليك أن تعرف الشعور

262
00:18:07,700 --> 00:18:09,785
‫لا، عليك فقط أن تعرف شعور إيذاء الآخرين

263
00:18:09,915 --> 00:18:13,303
‫فكر في وقت تؤذي فيه أحداً واستخدم ذلك

264
00:18:15,172 --> 00:18:19,474
‫حسناً، هذا ليس الحمّام، أنا آسف
‫لحظة، ماذا تفعلان؟

265
00:18:19,603 --> 00:18:22,167
‫أتقومان بمشهد (داوت)؟ دعونا لا نفعل ذلك

266
00:18:22,297 --> 00:18:25,686
‫لكنه آخر مشهد مثلناه أنا و(رايان) معاً
‫وأحبه الجميع، أتذكر؟

267
00:18:25,815 --> 00:18:28,771
‫أرى ألا نتحدث في موضوع التحرش بالأطفال
‫في حفل تأبين

268
00:18:28,901 --> 00:18:30,335
‫أرجوك، كان (رايان) سيحب ذلك

269
00:18:30,465 --> 00:18:33,245
‫افعلا ما تريدان، أريد قضاء حاجتي

270
00:18:33,984 --> 00:18:35,635
‫- ربما لا نفعل هذا
‫- لا تقلق بشأنه

271
00:18:35,765 --> 00:18:38,285
‫- سيكون المشهد مذهلاً، إنه ناجح دوماً
‫- حسناً

272
00:18:38,372 --> 00:18:39,762
‫من البداية

273
00:18:43,021 --> 00:18:44,933
‫"عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي"

274
00:18:45,107 --> 00:18:51,624
‫في قاموس (ويبسترز)، يُعرف "الموت"
‫على أنه "توقف دائم لجميع الوظائف الحيوية"

275
00:18:51,754 --> 00:18:56,272
‫يُعرف "التذكر"
‫على أنه "استرجاع أو التفكير في أمر ما مجدداً"

276
00:18:56,402 --> 00:19:01,528
‫رغم توقف وظائف (رايان) الحيوية

277
00:19:02,007 --> 00:19:05,309
‫إن فكرنا فيه، فسيكون دائماً معنا

278
00:19:09,219 --> 00:19:13,303
‫سأقدم لكم تجربة أداء ساعدني بها (رايان)

279
00:19:13,433 --> 00:19:16,691
‫إليكم مقطع "الشرطي رقم 2"

280
00:19:19,646 --> 00:19:22,557
‫انبطح أرضاً! وجهك إلى الأرض!

281
00:19:22,948 --> 00:19:24,816
‫تباً لك أيها الساقط!

282
00:19:24,947 --> 00:19:29,812
‫"أنا رجل أمريكي أنيق
‫رجل أنيق، سأنجح أو أموت"

283
00:19:29,943 --> 00:19:31,421
‫أنا أفتقدك، (رايان)، "أنا...

284
00:19:31,506 --> 00:19:34,244
‫الإقلاع عن التدخين سهل
‫أنا أعرف ذلك

285
00:19:34,375 --> 00:19:36,677
‫فعلت ذلك، آلاف المرات

286
00:19:38,676 --> 00:19:42,368
‫ظاهرة الحياة والموت هذه مألوفة وعادية

287
00:19:42,498 --> 00:19:45,757
‫في الدورة، أنا (إيريك)
‫يمكنكم أن تنادوني (أنتشين)

288
00:19:45,887 --> 00:19:49,406
‫- لا أستطيع احتواء هذا الألم...
‫- مدير أعمال (رايان)، يبدو أنيقاً

289
00:19:49,537 --> 00:19:53,926
‫سأفتقده كثيراً، هذا غريب وجنوني
‫كان مذهلاً في البروفات

290
00:19:54,056 --> 00:19:56,836
‫كان يتقن دور كل شخصية يتقمصها

291
00:19:56,966 --> 00:19:59,008
‫أعطاني 5 دولارات لأذهب إلى (ديل تاكو)

292
00:19:59,139 --> 00:20:01,789
‫كان حياً، لكنه لم يعد كذلك

293
00:20:14,128 --> 00:20:15,474
‫"(بوليفيا)، رقم 26273221، (باكو زامبرانا)"

294
00:20:15,605 --> 00:20:18,472
‫"(باكو)، الهدف، 6634 جادة (ستانلي)
‫(إيغيل روك)، كاليفورنيا 90041"

295
00:20:18,602 --> 00:20:20,732
‫"أخبرنا عندما يموت"

296
00:20:22,947 --> 00:20:26,118
‫"امسح جميع ما سبق، (نوهو هانك)
‫شكراً"

297
00:20:39,891 --> 00:20:42,976
‫- حسناً، دورنا
‫- حسناً

298
00:20:43,497 --> 00:20:45,409
‫أين أنت الآن؟

299
00:20:45,669 --> 00:20:47,407
‫أنا معك في حانة

300
00:20:47,624 --> 00:20:49,450
‫لا، قصدت...

301
00:20:49,753 --> 00:20:52,273
‫- نعم؟
‫- ستكون الأمور على ما يرام

302
00:20:58,834 --> 00:21:02,917
‫(آنتونيو)، كان ذلك... مذهلاً

303
00:21:04,178 --> 00:21:07,914
‫والآن، قبل الفقرة الأخيرة
‫أود أن أقدم إليكم متحدثاً ضيفاً

304
00:21:08,088 --> 00:21:10,998
‫جاء من (ويسكونسن)

305
00:21:11,347 --> 00:21:17,124
‫يريد أن يلتقي بكم، يعبر عن عرفانه
‫ويحزن معكم

306
00:21:17,385 --> 00:21:21,209
‫أيها السيدات والسادة، والد (رايان)
‫(جورج كريمف)

307
00:21:28,117 --> 00:21:33,374
‫عندما أخبرني ابني (رايان)
‫بأنه يريد أن يصبح ممثلاً

308
00:21:35,199 --> 00:21:37,197
‫اعتقدت أنه مجنون

309
00:21:37,848 --> 00:21:41,237
‫لكن بعدما رأيت هذا العرض الجميل
‫الذي تقومون به هنا

310
00:21:41,498 --> 00:21:45,799
‫أنا ممتن لأنه كان محاطاً بمجتمع محب كهذا

311
00:21:47,842 --> 00:21:49,622
‫لذا... رباه!

312
00:21:52,446 --> 00:21:54,662
‫من يفعل هذا بولدي؟

313
00:22:10,694 --> 00:22:12,909
‫انتظر، (باري)، ما...
‫ألا تريد تمثيل المشهد...

314
00:22:13,041 --> 00:22:16,385
‫لم أكن محاطاً بشيء كهذا من قبل
‫أنا لم...

315
00:22:16,559 --> 00:22:19,166
‫أعرف هذا، كان ذلك مؤثراً

316
00:22:19,297 --> 00:22:25,422
‫لم أر من قبل... رجلاً فقد ابنه، كان ذلك...

317
00:22:25,553 --> 00:22:27,723
‫- (باري)، لا بأس
‫- كلا

318
00:22:27,811 --> 00:22:29,680
‫لا، هذا أمر إيجابي

319
00:22:29,809 --> 00:22:32,025
‫هذه المشاعر التي تمر بها الآن

320
00:22:32,156 --> 00:22:35,849
‫إنها مقومات نجاحك في التمثيل
‫هذا هو موضوع هذه الدورة

321
00:22:35,980 --> 00:22:39,759
‫الإحساس بذلك، فصله والتعامل معه

322
00:22:40,846 --> 00:22:42,540
‫هذا يعني أنك إنسان

323
00:22:43,539 --> 00:22:45,233
‫هذا هو التمثيل

324
00:22:46,450 --> 00:22:48,752
‫لا أدري إن كنت أستطيع فعل ذلك

325
00:22:48,883 --> 00:22:50,491
‫سنساعدك

326
00:22:52,793 --> 00:22:54,575
‫عد إلى هناك

327
00:22:55,574 --> 00:22:56,920
‫هيّا

328
00:22:59,223 --> 00:23:00,613
‫هيّا

329
00:23:02,482 --> 00:23:04,523
‫لا مشكلة لديّ بألّا نقدم المشهد

330
00:23:04,698 --> 00:23:08,738
‫المشكلة في القسيس (فلين) على أي حال
‫(ميريل ستريب) مستقيمة...

331
00:23:15,255 --> 00:23:17,774
‫(باري)! لقد عدت!

332
00:23:32,372 --> 00:23:34,762
‫- نخب (رايان)
‫- (رايان)

333
00:23:37,238 --> 00:23:41,018
‫- كان يحب...
‫- كان رائعاً... الأفضل في المشهد...

334
00:23:42,496 --> 00:23:43,972
‫أنا سعيدة لأننا لم نفعل ذلك

335
00:23:44,103 --> 00:23:46,536
‫مَن يريد أن يكون بعد أب
‫يتحدث عن ابنه المقتول؟

336
00:23:46,667 --> 00:23:52,836
‫لن ننجح، ذلك ظلم لنا
‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

337
00:23:53,225 --> 00:23:56,572
‫نعم، شكراً على ذلك الحديث
‫كان رائعاً

338
00:23:57,007 --> 00:23:59,049
‫أتوق للاستفادة من تجاربي في التمثيل

339
00:23:59,179 --> 00:24:02,611
‫نعم، عندما بدأت في هذه الدورة
‫كنت متوترة جداً

340
00:24:02,741 --> 00:24:05,479
‫ثم رأيت الآخرون يؤدون، فأدركت الأمور

341
00:24:06,261 --> 00:24:08,085
‫وأصبحت المهمة أسهل

342
00:24:13,603 --> 00:24:16,470
‫- إذن، ما قصتك؟
‫- ما قصتي؟

343
00:24:16,601 --> 00:24:20,207
‫- نعم، أنا لا أستطيع أن أفهمك
‫- حقاً؟

344
00:24:20,336 --> 00:24:21,945
‫نعم، أنا...

345
00:24:23,205 --> 00:24:24,638
‫- هذه غلطة
‫- حقاً؟

346
00:24:24,768 --> 00:24:26,592
‫- إنها دائماً كذلك، علينا ألا نفعل هذا
‫- نفعل ماذا؟

347
00:24:26,680 --> 00:24:28,896
‫نمارس الجنس، أعرف أنه يبدو أنّ علينا فعل ذلك
‫لكن ثق بي

348
00:24:29,027 --> 00:24:31,242
‫مررت في هذا مراراً
‫وينتهي الأمر دائماً بشكل سيىء

349
00:24:31,373 --> 00:24:35,544
‫لذا، أنا... أرى ألا نفعل ذلك
‫وإن أردنا ذلك...

350
00:24:35,674 --> 00:24:37,716
‫نعم، لم أكن أفكر في ذلك

351
00:24:41,190 --> 00:24:42,538
‫جيد

352
00:24:44,972 --> 00:24:48,100
‫أتريد الدخول لنتحدث حول الأسباب
‫التي تجعلنا لا نفعل ذلك؟

353
00:24:48,404 --> 00:24:50,228
‫لا، أردت أن أوصلك إلى الباب فحسب

354
00:24:51,533 --> 00:24:56,832
‫أشكرك على كل شيء، شكراً
‫سأراك في دورة التمثيل

355
00:24:57,354 --> 00:24:59,396
‫- تصبح على خير
‫- تصبحين على خير

356
00:25:23,078 --> 00:25:26,206
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

