﻿1
00:00:43,373 --> 00:00:48,712
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

2
00:00:48,713 --> 00:00:50,667
‫(بي إيه)، (باري بلوك)

3
00:00:51,319 --> 00:00:53,015
‫حساب

4
00:00:53,100 --> 00:00:56,618
‫ممتاز، صار لديك حساب الآن

5
00:00:57,711 --> 00:01:01,142
‫أضفنا كل من في الفصل
‫هل من أحد تود إضافته؟

6
00:01:02,835 --> 00:01:05,138
‫اذكر صديقاً، أي صديق

7
00:01:09,829 --> 00:01:12,435
‫ثمة شاب كان معي في الخدمة
‫هو من (لوس أنجلوس)

8
00:01:12,565 --> 00:01:16,431
‫- (كريس لوكادو)، (لام، واو، كاف)
‫- هل ذلك هو؟

9
00:01:16,952 --> 00:01:18,951
‫- عجباً! كان ذلك سريعاً
‫- أجل، أعلم

10
00:01:19,080 --> 00:01:21,772
‫يمكنك العثور على أي كان على (فيسبوك)
‫الآن، لهذا رائع أن يكون لك حساب

11
00:01:21,860 --> 00:01:24,076
‫كما تعلم، تود أن يتمكن الناس
‫من العثور عليك، صحيح؟

12
00:01:25,161 --> 00:01:26,552
‫أجل

13
00:01:26,943 --> 00:01:28,723
‫أجل، لا بد أن ذلك ابنه

14
00:01:29,027 --> 00:01:32,458
‫مشكلة (فيسبوك) الآن
‫أنه استعراض كبير للأطفال

15
00:01:37,454 --> 00:01:38,844
‫ذلك جنوني

16
00:01:38,975 --> 00:01:42,102
‫هل تريدين تناول الفطور أو ما شابه؟

17
00:01:42,232 --> 00:01:44,534
‫ربما يمكنك مساعدتي
‫في حوار (ماميت) المنفرد؟

18
00:01:44,664 --> 00:01:46,359
‫لأجل الفصل

19
00:01:46,489 --> 00:01:49,919
‫لن أذهل إلى الفصل، أجل
‫دبر لي (مايك) تجربة أداء أخرى

20
00:01:50,137 --> 00:01:52,699
‫إذن، أراك لاحقاً في حفل (ناتالي)

21
00:01:53,221 --> 00:01:55,089
‫- ظننت أننا ذاهبان معاً
‫- أجل

22
00:01:55,176 --> 00:01:58,258
‫ستكون هناك وسأكون هناك
‫هل يبدو هذا عسكرياً لك؟

23
00:01:58,346 --> 00:01:59,824
‫هل ستلعبين دور شخص عسكري؟

24
00:01:59,955 --> 00:02:01,604
‫- مُسعفة
‫- أتعلمين؟

25
00:02:01,734 --> 00:02:04,167
‫كنت جندياً في البحرية، لذا...

26
00:02:05,122 --> 00:02:07,382
‫- أمن أسئلة تودين طرحها؟
‫- لا

27
00:02:07,512 --> 00:02:09,812
‫بوسعي أن أسأل (مايك)
‫هو وكيل ويفهم ذلك

28
00:02:11,769 --> 00:02:13,157
‫جيد

29
00:02:16,372 --> 00:02:19,152
‫- إذن، سأستعد
‫- حسناً

30
00:02:19,282 --> 00:02:20,804
‫لأجل تجربة الأداء؟

31
00:02:20,934 --> 00:02:22,279
‫رائع

32
00:02:26,666 --> 00:02:29,056
‫- تقولين إذن إنه ينبغي أن أرحل؟
‫- أنت ظريف

33
00:02:29,186 --> 00:02:30,619
‫حسناً

34
00:02:34,831 --> 00:02:37,787
‫"الفصل الرابع، التزم... بنفسك"

35
00:02:38,002 --> 00:02:42,086
‫- أطلق النار على نفسه؟
‫- فضل قتل نفسه على التحدث إلي

36
00:02:42,651 --> 00:02:44,780
‫عبثت بعقله جداً

37
00:02:45,344 --> 00:02:48,776
‫إذن الآن، نحن في موقف ممتاز هنا

38
00:02:48,906 --> 00:02:51,424
‫- ما هذا؟
‫- عملنا التالي

39
00:02:51,729 --> 00:02:53,640
‫منزل بوليفي يعج بالمخدرات

40
00:02:53,770 --> 00:02:55,421
‫حيث يُقطعون الكوكايين

41
00:02:55,551 --> 00:02:58,504
‫- كم عدد الرجال؟
‫- لا أدري، الموجودين على ما أظن

42
00:02:58,636 --> 00:02:59,982
‫خمسة، ستة

43
00:03:00,112 --> 00:03:02,240
‫(فيوكس)، هذه ليس عملية سرقة بل غارة

44
00:03:02,372 --> 00:03:04,673
‫أعلم، أعلم أنها ليست عمليتنا المعتادة

45
00:03:04,803 --> 00:03:06,498
‫ولكني أؤمن بك يا (باري)

46
00:03:06,627 --> 00:03:08,495
‫إن نال (بازار) من منزل المخدرات هذا

47
00:03:08,626 --> 00:03:11,230
‫يمكنه طرد البوليفيين
‫والسيطرة على عملياتهم

48
00:03:11,317 --> 00:03:13,577
‫سيصبح أهم ويرفعنا معه

49
00:03:13,707 --> 00:03:15,575
‫سنركب على كتفيه حتى القمر

50
00:03:15,705 --> 00:03:18,399
‫بالحديث عن ذلك
‫هذه نخب (باكو)

51
00:03:19,614 --> 00:03:22,091
‫هيا، تعلم أنك تريد القليل، خذ

52
00:03:22,221 --> 00:03:25,087
‫خذ، لقد جنيته، خذ
‫أنت تستحقه

53
00:03:25,436 --> 00:03:28,171
‫الباقي يُخبأ

54
00:03:29,388 --> 00:03:32,645
‫إذن، ماذا يعني هذا؟
‫هل سيبقى كلانا في (لوس أنجلوس)؟

55
00:03:32,775 --> 00:03:34,905
‫ثمة متسع، هل تلك مشكلة؟

56
00:03:36,859 --> 00:03:39,249
‫لا، لا، ذلك رائع

57
00:03:39,377 --> 00:03:41,203
‫أجل، بكل تأكيد هو رائع

58
00:03:41,333 --> 00:03:44,069
‫هؤلاء الرجال كانوا مستعدين للقضاء علينا
‫والآن...

59
00:03:44,199 --> 00:03:46,328
‫لا يمكننا الرحيل حتى لو حاولنا

60
00:03:46,458 --> 00:03:48,759
‫على الرحب والسعة

61
00:03:49,150 --> 00:03:51,540
‫آخر دولابين لك

62
00:03:56,491 --> 00:04:00,270
‫إذن، أيكما أدخل كلمة السر الخطأ
‫ليعطل الكاميرا؟

63
00:04:06,480 --> 00:04:09,608
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- أنت الفاعلة إذن، صحيح؟

64
00:04:10,043 --> 00:04:11,693
‫- أيمكنك أن تفتحها؟
‫- حسناً

65
00:04:11,780 --> 00:04:14,692
‫بسببك، ما علي فعله الآن
‫هو تجاوز بروتوكول تعطيل الكاميرا

66
00:04:14,820 --> 00:04:17,601
‫أيمكنك أن تفتحها؟

67
00:04:18,991 --> 00:04:21,074
‫ما علي فعله
‫هو تجاوز بروتوكول تعطيل الكاميرا

68
00:04:21,162 --> 00:04:24,856
‫ثم أشغل برنامجاً لفك الشيفرة قسراً

69
00:04:25,072 --> 00:04:26,723
‫أنا وضعت البرنامج بنفسي

70
00:04:27,809 --> 00:04:29,414
‫كم سيستغرق ذلك؟

71
00:04:29,980 --> 00:04:34,238
‫يستغرق الوقت الذي يستغرقه
‫ربما يوم أو اثنين

72
00:04:35,280 --> 00:04:38,668
‫ربما ثلاثة أو أربعة

73
00:04:38,971 --> 00:04:40,623
‫هل أفعل؟

74
00:04:42,359 --> 00:04:44,705
‫أجل، افعل

75
00:04:44,836 --> 00:04:47,137
‫أتيت مبكرة لأجل هذا الهراء؟

76
00:04:48,571 --> 00:04:51,307
‫يا رجل، لا تضغط على أي نوافذ مفتوحة

77
00:05:00,430 --> 00:05:01,906
‫(جين إم كوسونو) يتحدث

78
00:05:02,080 --> 00:05:04,730
‫أهلاً سيد (كوسونو)
‫معك المحققة (جانيس موس)

79
00:05:04,858 --> 00:05:07,161
‫تركت لي رسالة
‫قلت إن لديك معلومات قيمة

80
00:05:07,292 --> 00:05:08,682
‫بخصوص (رايان ماديسون)؟

81
00:05:08,900 --> 00:05:13,634
‫أجل، فعلت
‫أعتقد أن لدي معلومات غاية في الأهمية لك

82
00:05:13,764 --> 00:05:16,544
‫ولكني لا أشعر بالارتياح
‫بالتحدث عبر الهاتف

83
00:05:16,674 --> 00:05:18,238
‫هل يمكننا التلاقي واحتساء القهوة؟

84
00:05:18,369 --> 00:05:20,496
‫حسناً، أنا متفرغة بعد الظهيرة

85
00:05:20,626 --> 00:05:23,276
‫كنت أفكر في وقت متأخر
‫الثامنة والنصف مثلاً؟

86
00:05:23,580 --> 00:05:25,707
‫سأحصل على حجز في (ستيلا لونا)

87
00:05:26,361 --> 00:05:28,922
‫سيكون باسم (نيل باتريك هاريس)

88
00:05:29,053 --> 00:05:31,962
‫وجدت أني أحصل على طاولة أفضل
‫بتلك الطريقة

89
00:05:33,440 --> 00:05:35,350
‫- حسناً
‫- (جين)

90
00:05:36,697 --> 00:05:39,260
‫يجب أن أذهب، إلى اللقاء

91
00:05:43,647 --> 00:05:45,515
‫يا للهول!

92
00:05:47,990 --> 00:05:49,468
‫يا إلهي، هو مع (جاد هيرش)

93
00:05:49,902 --> 00:05:53,853
‫(فرانسي)
‫هذا الرجل المجنون يعرف (جاد هيرش)

94
00:05:53,941 --> 00:05:55,462
‫- ماذا؟
‫- أجل

95
00:05:55,593 --> 00:05:58,589
‫- (شيري)
‫- (جين كوسونو)، تسرنا رؤيتك دوماً

96
00:05:58,720 --> 00:06:00,543
‫شكراً لك، هذا ما أفعله

97
00:06:00,674 --> 00:06:02,890
‫سأمنحك خياران اليوم

98
00:06:04,496 --> 00:06:06,278
‫(جين إم كوسونو)

99
00:06:06,364 --> 00:06:08,883
‫يقرأ لأجل (مان إن باك لاين)

100
00:06:09,535 --> 00:06:11,229
‫إدارة ذاتية

101
00:06:14,704 --> 00:06:16,399
‫نحن ننتظر هنا

102
00:06:19,526 --> 00:06:22,001
‫أنت، نحن ننتظر هنا

103
00:06:23,478 --> 00:06:25,128
‫هل تودين رؤية شيء آخر؟

104
00:06:25,258 --> 00:06:27,257
‫لا، كان ذلك رائعاً
‫أعتقد أننا فهمنا الصورة

105
00:06:27,387 --> 00:06:29,341
‫عظيم، شكراً

106
00:06:30,037 --> 00:06:31,644
‫هل تظنين أني سأفقد ساقي يا آنسة؟

107
00:06:31,905 --> 00:06:33,728
‫أصغ إلي أيها الجندي

108
00:06:33,946 --> 00:06:35,857
‫لن أدعك تفقد ساقك

109
00:06:36,206 --> 00:06:38,679
‫ولكن عليك أن تقطع لي وعدين
‫في المقابل

110
00:06:39,333 --> 00:06:42,894
‫الأول، الأول، لا تكف عن القتال أبداً

111
00:06:43,372 --> 00:06:44,935
‫على الإطلاق

112
00:06:45,065 --> 00:06:46,760
‫وما هو الوعد الثاني؟

113
00:06:46,890 --> 00:06:48,758
‫كف عن مناداتي بآنسة

114
00:06:48,888 --> 00:06:55,359
‫من الآن وصاعداً، عندما تناديني
‫ناديني بدكتورة (أودرينا بورويتز)

115
00:06:57,879 --> 00:07:00,182
‫- كان ذلك رائعاً
‫- هل تظن ذلك؟

116
00:07:00,312 --> 00:07:03,004
‫- ماذا عن الملابس أهي مبالغة؟
‫- لا، إنها رائعة

117
00:07:03,135 --> 00:07:06,523
‫اذهبي إلى هناك اليوم
‫ومثلي كما فعلت الآن، أعتقد أنك ستنالينه

118
00:07:06,653 --> 00:07:08,347
‫- حقاً؟
‫- أجل

119
00:07:09,302 --> 00:07:12,822
‫شكراً لك، إذن، إن نلت الدور بالفعل

120
00:07:12,952 --> 00:07:15,818
‫هل يعني ذلك عندها
‫أنه بدلاً من ابتزازي

121
00:07:15,949 --> 00:07:18,251
‫- ستصبح...
‫- حسناً

122
00:07:18,338 --> 00:07:19,858
‫دعيني أخبرك بمسار الأمر

123
00:07:19,988 --> 00:07:24,548
‫أصل إلى هذه المرحلة مع العديد من موكلي
‫المحتملين حيث يكون أمامي قرار أتخذه

124
00:07:25,071 --> 00:07:27,675
‫هل أود توقيع عقد معهم
‫أم مضاجعتهم؟

125
00:07:33,929 --> 00:07:35,407
‫أنا...

126
00:07:36,972 --> 00:07:39,403
‫أفضل إبقاء الأمر احترافياً

127
00:07:42,531 --> 00:07:43,921
‫كانت تلك مزحة تماماً

128
00:07:44,225 --> 00:07:46,137
‫- هل ظننت أني جاد؟
‫- أجل

129
00:07:46,267 --> 00:07:47,830
‫- كنت أمزح تماماً
‫- أجل، لا، لا

130
00:07:47,960 --> 00:07:51,001
‫- ظننت أنك تفهمين ذلك
‫- لا، أنا آسفة، بالطبع

131
00:07:51,132 --> 00:07:53,390
‫أنا... آسفة

132
00:07:55,171 --> 00:07:56,864
‫هذا مضحك

133
00:07:58,037 --> 00:07:59,733
‫أعتذر بخصوص ذلك

134
00:08:04,316 --> 00:08:08,183
‫حسناً، جيد، سأعرج على العمل أولاً
‫في الواقع لأحصل على الشيك

135
00:08:08,314 --> 00:08:10,571
‫لأني لا أود ، لا أود...

136
00:08:10,703 --> 00:08:12,874
‫لذا، سآخذ الشيك ثم سآتي بعدها

137
00:08:13,004 --> 00:08:16,653
‫طلبت كمية محددة من الطعام والشراب

138
00:08:16,739 --> 00:08:18,739
‫لذا، لا تحضري أحداً معك
‫أتمانعين؟

139
00:08:18,824 --> 00:08:20,650
‫- حسناً، في أي وقت إذن؟
‫- السابعة

140
00:08:20,780 --> 00:08:23,690
‫جيد
‫- وصديقي (زاك باروز) سيكون موجوداً

141
00:08:24,037 --> 00:08:26,426
‫- هل أعرفه؟
‫- أنهى التصوير للتو

142
00:08:26,556 --> 00:08:31,334
‫سيلعب دور (بينوكيو)
‫في فيلم الإثارة الحي الجديد، (بينوكيو)

143
00:08:31,552 --> 00:08:33,417
‫كم عمره؟

144
00:08:34,722 --> 00:08:36,851
‫إنه (ل. ح)، لاقط حركة

145
00:08:36,981 --> 00:08:39,022
‫- أجل، أعرف، أجل
‫- حسناً، إذن

146
00:08:39,153 --> 00:08:44,018
‫سيقومون بتصغيره رقمياً
‫ثم يركبون اللعبة فوقه

147
00:08:44,148 --> 00:08:46,406
‫لذا، ولكنه سيكون نجماً مهماً

148
00:08:46,537 --> 00:08:48,231
‫لذا، حاولي التصرف بشكل طبيعي
‫حيال الأمر

149
00:08:48,362 --> 00:08:50,184
‫- إن كنت تفهمينني
‫- طبعاً سأتصرف بشكل طبيعي

150
00:08:50,881 --> 00:08:52,227
‫وصل (جين)

151
00:08:52,836 --> 00:08:54,354
‫مرحى!

152
00:08:55,659 --> 00:08:57,396
‫نحب (جين)

153
00:08:59,871 --> 00:09:02,912
‫حسناً، لنباشر العمل
‫لدي ثلاث كلمات لكم أيها الممثلون

154
00:09:03,042 --> 00:09:05,734
‫(غلينغاري)، (غلين)، (روس)

155
00:09:15,161 --> 00:09:17,073
‫أيمكنك ترك القهوة؟

156
00:09:17,463 --> 00:09:20,329
‫القهوة لمن يتم صفقة فحسب

157
00:09:20,852 --> 00:09:23,153
‫هل تعتبر نفسك رجل مبيعات؟

158
00:09:23,327 --> 00:09:26,542
‫أيها الحقير!
‫مرحباً، أنا من وسط المدينة

159
00:09:26,628 --> 00:09:32,753
‫أنا من (ميتش وموري)
‫إذن، أمامك، جميعكم أمامكم أسبوع واحد

160
00:09:32,839 --> 00:09:35,966
‫لاستعادة وظائفكم بدءاً من الليلة

161
00:09:37,008 --> 00:09:41,178
‫حسناً، سنضفي شيئاً بسيطاً
‫لمسابقة المبيعات لهذا الشهر

162
00:09:41,657 --> 00:09:46,826
‫كما تعلمون جميعاً، الجائزة الأولى
‫هي (كاديلاك إل دورادو)

163
00:09:47,433 --> 00:09:49,518
‫هل يود أحد رؤية الجائزة الثانية؟

164
00:09:49,953 --> 00:09:54,817
‫الجائزة الثانية مجموعة سكاكين

165
00:09:54,949 --> 00:09:57,902
‫الجائزة الثالثة هي طردكم من العمل
‫ولكن...

166
00:09:58,032 --> 00:09:59,942
‫حسناً، حسناً، لا، لا، توقف

167
00:10:00,073 --> 00:10:02,506
‫لست أمزح، أنت تسبب لي الغثيان

168
00:10:03,028 --> 00:10:05,808
‫(باري)، منحتك هذا الحوار المنفرد لسبب

169
00:10:06,197 --> 00:10:11,367
‫لأرى إن كنت قادراً على لعب شخصية
‫بأقل درجة من الجرأة حتى

170
00:10:11,454 --> 00:10:14,885
‫أتعلم؟ بت أرى نزعة في عملك
‫وهي مزعجة

171
00:10:15,016 --> 00:10:16,665
‫وهي التالي

172
00:10:17,361 --> 00:10:21,834
‫أنت تحترم كل شخصية في مشهد

173
00:10:22,095 --> 00:10:24,006
‫باستثناء شخصيتك

174
00:10:24,137 --> 00:10:26,395
‫إنها الطريقة التي تقرأ فيها كل مشهد

175
00:10:26,526 --> 00:10:28,742
‫وإن كنت لتصبح ممثلاً

176
00:10:29,218 --> 00:10:31,215
‫فتلك مشكلة كبيرة

177
00:10:31,391 --> 00:10:37,082
‫أصغ، أعتقد أني ظننت أن الرجل الذي ألعب
‫دوره يحاول مساعدة الآخرين على تحقيق هدف

178
00:10:37,211 --> 00:10:40,209
‫- لو كنت أنا لأردت...
‫- أتعلم؟ ذلك رائع جداً

179
00:10:40,339 --> 00:10:45,291
‫لو كنت أنت، هل ترى حياتك كذلك؟
‫ممسحة بشرية؟

180
00:10:46,376 --> 00:10:47,940
‫- لا
‫- لا؟

181
00:10:48,070 --> 00:10:51,371
‫لأن ذلك كل ما رأيناه هنا وأراهنك

182
00:10:51,502 --> 00:10:53,369
‫على أن الأمر لا يختلف في العالم الحقيقي

183
00:10:53,499 --> 00:10:55,715
‫كنت في الخدمة، صحيح؟ صحيح؟

184
00:10:55,846 --> 00:10:57,757
‫أجل، ذلك منطقي إذن، أليس كذلك؟

185
00:10:57,886 --> 00:11:02,490
‫قف هكذا، نظف سلاحك
‫امسح السطح، قشر البطاطا

186
00:11:02,664 --> 00:11:05,271
‫(باري)، هل تطلب أبداً ما تحتاج إليه

187
00:11:05,401 --> 00:11:08,919
‫أم هل تشعر بالخزي في صمت
‫إزاء رغباتك الخاصة؟

188
00:11:09,050 --> 00:11:11,916
‫فيما تقوم بكل أسى
‫بتلبية رغبات لآخرين

189
00:11:12,437 --> 00:11:18,214
‫مذكراتي العزيزة، فعلت اليوم
‫كل ما أراد الجميع مني أن أفعله

190
00:11:18,345 --> 00:11:20,647
‫هل تمانعين أيتها المذكرات؟

191
00:11:20,777 --> 00:11:22,341
‫مع حبي، (باري)

192
00:11:24,122 --> 00:11:26,467
‫هل تلك الحياة التي تود عيشها؟

193
00:11:27,553 --> 00:11:29,551
‫- انظر إلي، أجبني
‫- لا

194
00:11:29,638 --> 00:11:32,418
‫لا، أنت تقول ذلك فقط
‫لأني أخبرتك بأن تقوله

195
00:11:32,548 --> 00:11:35,675
‫- لا أعرف ماذا تريد أن أقول
‫- أريد أن تقاتل لنفسك يا (باري)

196
00:11:35,806 --> 00:11:38,020
‫أريد أن تخبرني بشيء واحد تريده

197
00:11:38,152 --> 00:11:41,366
‫أريد أن تقول بصوت عالي:
‫"أنت، أريد هذا"

198
00:11:41,496 --> 00:11:43,363
‫أيمكنك أن تذكر لي شيئاً واحداً؟

199
00:11:43,494 --> 00:11:46,317
‫كل ما أريده هو خوض هذا الفصل

200
00:11:46,448 --> 00:11:49,228
‫حسناً، أمامك إذن عشر ثواني
‫لجعل الناس يصدقون ذلك اللعين

201
00:11:49,358 --> 00:11:52,138
‫وإلا فلن ترى داخل هذا الفصل ثانية

202
00:11:53,354 --> 00:11:54,787
‫ابدأ

203
00:11:58,782 --> 00:12:01,042
‫(فيوكس)، لن أفعل ذلك
‫لا شيء منه، حسناً؟

204
00:12:01,172 --> 00:12:05,081
‫أعلم أن ذلك ما تريده
‫ولكن تباً لك، حسناً؟

205
00:12:05,342 --> 00:12:08,036
‫ثمة أشياء كثيرة أود فعلها
‫ولكنك لا تهتم لأي من ذلك

206
00:12:08,208 --> 00:12:12,162
‫أسرق منزل مخدرات وحدي؟
‫أجل، لنجعل (باري) يفعل ذلك

207
00:12:12,292 --> 00:12:15,377
‫هو (جيسون بورن) اللعين، أجل
‫لا، تباً لذلك، أنا منسحب

208
00:12:15,462 --> 00:12:19,329
‫لذا، ستعود أنت إلى (أوهايو)
‫وسأبقى أنا هنا وذلك كل شيء

209
00:12:20,023 --> 00:12:21,631
‫تباً لك!

210
00:12:31,014 --> 00:12:32,837
‫ناديني بـ...

211
00:12:33,054 --> 00:12:35,226
‫دكتورة (أودرينا بورويتز)

212
00:12:35,964 --> 00:12:42,046
‫من الآن وصاعداً، ناديني...
‫ناديني دكتورة (أودرينا بورويتز)

213
00:12:43,392 --> 00:12:45,000
‫- (سالي)؟
‫- أجل

214
00:12:45,130 --> 00:12:47,649
‫سؤال، من حدد موعدك؟

215
00:12:47,777 --> 00:12:49,734
‫- وكيلي
‫- ومن هو؟

216
00:12:49,862 --> 00:12:52,774
‫(مايك كولمان)
‫كتبت ذلك على ورقة الدخول

217
00:12:52,905 --> 00:12:55,598
‫أجل، تلك هي المشكلة

218
00:12:55,728 --> 00:12:59,160
‫لم تكوني ضمن اللائحة
‫لذا، اتصلنا بـ(مايك) لاستيضاح الأمور

219
00:12:59,245 --> 00:13:01,939
‫وقال إنه لا يمثلك

220
00:13:05,415 --> 00:13:07,065
‫أجل

221
00:13:09,714 --> 00:13:12,450
‫حسناً، أنا... آسفة

222
00:13:12,581 --> 00:13:15,273
‫- لا بأس
‫- أعتذر بخصوص ذلك

223
00:13:15,404 --> 00:13:17,185
‫- لا بأس
‫- شكراً جزيلاً لك

224
00:13:17,316 --> 00:13:19,051
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة، حسناً

225
00:13:19,226 --> 00:13:21,052
‫- طاب يومك
‫- بالتوفيق

226
00:13:24,787 --> 00:13:26,350
‫- (ألانا)؟
‫- أجل

227
00:13:26,914 --> 00:13:28,521
‫- مرحباً
‫- مرحباً

228
00:14:05,962 --> 00:14:09,047
‫متى عرفت؟ أذكر بالضبط

229
00:14:09,134 --> 00:14:12,608
‫كنا أنا و(باري) قد بدأنا المواعدة للتو
‫واشترى لي كمبيوتر نقال

230
00:14:12,739 --> 00:14:17,039
‫لأن شاشتي كانت مكسورة
‫وفكرت في نفسي: "رائع!"

231
00:14:17,170 --> 00:14:22,642
‫"ها هو شاب يعرف بالضبط ما يريد
‫ولا يخشى السعي وراءه"

232
00:14:23,207 --> 00:14:24,770
‫وكانت تلك هي اللحظة

233
00:14:26,683 --> 00:14:29,027
‫مرحباً يا صاح
‫هل لي بواحدة مع الجبن؟

234
00:14:29,157 --> 00:14:31,807
‫- بالتأكيد يا (جون هيم)
‫- أنت الأفضل

235
00:14:31,939 --> 00:14:34,587
‫مهلاً، ما هذا؟ أهو بيريليوم؟

236
00:14:34,718 --> 00:14:37,107
‫بل ذهب، ذهب خالص

237
00:14:37,235 --> 00:14:38,888
‫- أنا فخور بك جداً
‫- شكراً

238
00:14:39,018 --> 00:14:42,492
‫- هل لي باستخدام الحمام؟
‫- لدينا خمس حمامات، اختر واحداً

239
00:15:18,631 --> 00:15:23,452
‫فكنت أصرخ على ذلك الرجل
‫ثم قلت، يمكنه أن يكون عميلاً، لا أدري

240
00:15:23,583 --> 00:15:25,885
‫وصل (باري)، مرحباً

241
00:15:28,665 --> 00:15:30,229
‫حسناً

242
00:15:30,532 --> 00:15:33,009
‫- رائع، انظر إلى ملابسك
‫- أجل

243
00:15:33,139 --> 00:15:36,353
‫قصدت (جيه كرو)
‫وكانت هذه الملابس على العارض

244
00:15:38,525 --> 00:15:40,609
‫هل رأيت أن (زاك باروز) هنا؟

245
00:15:41,826 --> 00:15:44,084
‫هل تراه؟ لا تنظر إليه
‫حسناً، انظر ولكن لا تنظر

246
00:15:44,214 --> 00:15:46,517
‫أنا منغمس في حرفتي

247
00:15:46,648 --> 00:15:49,080
‫- أجل
‫- أخصص بعض الوقت لذلك

248
00:15:49,166 --> 00:15:50,948
‫- أجل
‫- كيف تعرفان بعضكما البعض؟

249
00:15:51,078 --> 00:15:52,988
‫هو مجرد صديق قديم

250
00:15:53,466 --> 00:15:56,507
‫كنا في مجموعة سرية معاً
‫كانت مثل...

251
00:15:56,681 --> 00:16:00,676
‫مجموعة خاصة سرية
‫لأشخاص يعانون من مشاكل

252
00:16:01,719 --> 00:16:04,325
‫مهلاً، أنت مجنون

253
00:16:04,455 --> 00:16:06,498
‫قلت لا ضيوف ولكنك أحضرت...

254
00:16:06,845 --> 00:16:08,408
‫سأذهب للتحدث إلى (ساشا)

255
00:16:09,233 --> 00:16:10,711
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

256
00:16:10,841 --> 00:16:14,185
‫- كيف سار الأمر؟
‫- بشكل رائع، أجل بشكل رائع

257
00:16:14,707 --> 00:16:16,268
‫متى تعرفين إن نلت الدور؟

258
00:16:16,356 --> 00:16:17,965
‫ما قصة الكمبيوتر النقال؟

259
00:16:18,269 --> 00:16:23,785
‫هذا لك، شاشة جهازك مكسورة
‫لذا، اشتريت لك واحداً جديداً

260
00:16:25,566 --> 00:16:28,779
‫هذا يعادل ثلاثة أشهر من إيجار شقتي

261
00:16:33,601 --> 00:16:35,078
‫أنا آسف

262
00:16:36,076 --> 00:16:39,987
‫- هل تريدين مشروباً؟
‫- معي مشروب بالفعل

263
00:16:40,117 --> 00:16:41,984
‫- لذا...
‫- أجل، لا بأس

264
00:16:43,896 --> 00:16:46,241
‫لم أسلم على (ناتالي)، لذا

265
00:16:48,196 --> 00:16:50,585
‫إذن، أعتقد أني حظيت تقنياً
‫بتجربة أدائي المزيفة

266
00:16:50,671 --> 00:16:53,104
‫ولكنها كانت في شمال (هوليوود)

267
00:16:53,235 --> 00:16:57,664
‫في شقة رجل ما
‫وطلب مني الرقص فأجبت: "علام سيظهر هذا؟"

268
00:16:57,795 --> 00:17:00,314
‫فقال: "على الإنترنت"

269
00:17:13,432 --> 00:17:15,690
‫هل لي بمشروب (غلين ليفيت)
‫بمقدار اصبعين

270
00:17:15,820 --> 00:17:18,297
‫شكراً، مرحباً يا صاح

271
00:17:18,427 --> 00:17:20,860
‫حفل جميل هنا، صحيح؟

272
00:17:20,946 --> 00:17:22,987
‫ماذا تكون؟ ساعي على دراجة؟

273
00:17:26,245 --> 00:17:28,808
‫مقابلة مع (جين كوسونو)
‫في مطعم (ستيلا لونا)

274
00:17:28,939 --> 00:17:31,587
‫المحققة (جانيس موس)
‫الرقم المتسلسل...

275
00:17:35,106 --> 00:17:36,538
‫رباه!

276
00:17:37,061 --> 00:17:39,796
‫- سيد (كوسونو)، قلت قهوة
‫- أجل

277
00:17:39,927 --> 00:17:42,925
‫وهم يعدون إسبريسو رائعة هنا

278
00:17:43,054 --> 00:17:46,963
‫أوصيك باحتسائها بلا إضافات
‫مع القليل من البوظة الإيطالية

279
00:17:47,833 --> 00:17:49,309
‫تفضلي

280
00:17:55,261 --> 00:17:58,302
‫إذن، المعلومة القيمة

281
00:17:59,214 --> 00:18:01,819
‫رائع، مباشرة إلى لب الموضوع

282
00:18:01,949 --> 00:18:05,338
‫يعجبني ذلك، حسناً
‫أحضرت إلى هنا إذن

283
00:18:05,468 --> 00:18:10,376
‫لأعلمك بأن (رايان ماديسون)
‫لم يكن في الواقع اسمه الحقيقي

284
00:18:10,507 --> 00:18:14,328
‫- اسمه الحقيقي هو...
‫- (ريتشارد كريم)

285
00:18:17,109 --> 00:18:20,540
‫هل تفضلين النبيذ الأحمر أم الأبيض؟

286
00:18:24,970 --> 00:18:26,795
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

287
00:18:27,706 --> 00:18:33,005
‫أتعلم؟ صرخت في كثيراً اليوم
‫وفكرت، يبدو (باري) منزعجاً من شيء

288
00:18:33,136 --> 00:18:35,612
‫فقلقت وتبعتك إلى هنا

289
00:18:36,133 --> 00:18:40,608
‫هذا جيد، جيد جداً
‫وهل تعلم؟ لم تلاحظ

290
00:18:40,738 --> 00:18:43,996
‫وهو أمر يفاجئني لأني فكرت:
‫"كان (باري) ليلاحظ"

291
00:18:44,126 --> 00:18:47,036
‫"إن كان أحد يتتبعه، فذلك عمله"

292
00:18:47,470 --> 00:18:49,163
‫يجب أن ترحل

293
00:18:50,511 --> 00:18:55,202
‫الشيء المؤلم هو أنك كذبت علي
‫نحن صديقان، يمكنك مصارحتي

294
00:18:55,680 --> 00:18:57,894
‫ما زلت تقصد ذلك الدرس، صحيح؟

295
00:18:58,024 --> 00:18:59,719
‫أجل، أجل، بالفعل، أجل

296
00:18:59,850 --> 00:19:02,281
‫رائع، أريد لك ذلك

297
00:19:02,585 --> 00:19:06,712
‫ولكني لا أود أن تفسد عملنا أيضاً
‫وقد قلت إن بوسعك تدبر الأمرين، صحيح؟

298
00:19:06,843 --> 00:19:08,449
‫- أجل
‫- خذ

299
00:19:08,841 --> 00:19:10,360
‫ضع هذا في سيارتك

300
00:19:12,968 --> 00:19:16,614
‫حسناً، أرى أني أسبب لك التوتر
‫لا تقلق

301
00:19:16,702 --> 00:19:19,872
‫- لن أخبرك كل هؤلاء الناس بحقيقتك
‫- حسناً

302
00:19:20,003 --> 00:19:21,568
‫- فذلك سيفسد كل شيء
‫- أجل

303
00:19:21,698 --> 00:19:23,783
‫- صحيح؟ هل أنا على حق؟
‫- أجل، أجل

304
00:19:23,911 --> 00:19:26,345
‫حسناً، تابع وسأرحل عن هنا

305
00:19:26,475 --> 00:19:30,125
‫- حسناً
‫- أنا فقط، حسناً أجل، أنت تعرف

306
00:19:30,211 --> 00:19:33,555
‫- أجل، غادر الآن
‫- أجل، حسناً، أراك في المنزل

307
00:19:35,773 --> 00:19:39,249
‫إذن، هل كان (رايان) مقرباً من أحد
‫في الفصل؟

308
00:19:39,379 --> 00:19:41,985
‫هل كان هناك أصدقاء مقربين
‫أو علاقة عاطفية؟

309
00:19:42,116 --> 00:19:46,633
‫حسناً، ممّا التمسته من الثرثرة

310
00:19:46,764 --> 00:19:50,716
‫كان متعدد العلاقات نوعاً ما
‫ولكنه لم يحضر ذلك للفصل قط

311
00:19:50,847 --> 00:19:55,493
‫لذا، مثل أدائه
‫كان خالياً من الدراما تماماً

312
00:19:57,535 --> 00:20:00,272
‫- هل كان ممثلاً سيئاً إذن؟
‫- أجل

313
00:20:01,662 --> 00:20:04,746
‫حسناً، سأشكرك على وقتك
‫يا سيد (كوسونو)

314
00:20:04,832 --> 00:20:07,742
‫- ماذا عن الطعام؟
‫- لم آتي إلى هنا لأجل الطعام

315
00:20:07,873 --> 00:20:09,827
‫- أنا أعمل...
‫- حسناً، سأقدم لك عرضاً

316
00:20:09,959 --> 00:20:11,912
‫- ماذا؟
‫- أنت هنا بالفعل

317
00:20:12,043 --> 00:20:16,299
‫امنحيني وقتاً إضافياً قليلاً
‫وإن لم يعجبك طبق الدجاج ذلك

318
00:20:16,777 --> 00:20:21,164
‫ولم يكن أفضل قطعة لحم طيور
‫تناولتها من قبل قط

319
00:20:21,685 --> 00:20:24,638
‫فلك أن تركليني ما بين ساقاي مباشرة

320
00:20:25,855 --> 00:20:28,723
‫وأين ستذهبين في هذا الوقت من الليل
‫على أي حال؟

321
00:20:28,852 --> 00:20:31,546
‫هل ستعلقين قبعتك؟

322
00:20:32,631 --> 00:20:35,759
‫وتتقاسمين جعة ساخنة مع ببغائك؟

323
00:20:41,014 --> 00:20:42,621
‫مباشرة على خصيتيك؟

324
00:20:47,877 --> 00:20:49,572
‫ماذا؟ أطبق فمك

325
00:20:49,657 --> 00:20:51,873
‫أجل يا صاح، لدي زوجة

326
00:20:52,003 --> 00:20:54,784
‫- وطفل الآن، انظر إلى هذا، انظر
‫- ذلك جنوني

327
00:20:54,870 --> 00:20:57,042
‫- هو يشبهك تماماً
‫- أعلم

328
00:20:57,173 --> 00:20:59,170
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- ذلك أمر جامح، صحيح؟

329
00:20:59,300 --> 00:21:01,603
‫- جامح، الأولاد اللعينين
‫- الأولاد اللعينين

330
00:21:01,733 --> 00:21:04,948
‫- الأولاد اللعينين
‫- الأولاد اللعينين يا رجل

331
00:21:05,166 --> 00:21:09,509
‫إذن، انظر إليك يا رجل
‫أنت وقميصك اللعين

332
00:21:10,421 --> 00:21:12,419
‫هل ستصبح ممثلاً الآن؟

333
00:21:12,549 --> 00:21:14,894
‫سأحاول، الأمر أصعب ممّا يبدو

334
00:21:15,025 --> 00:21:17,804
‫- أجل، أحسنت يا رجل، أحسنت
‫- شكراً لك

335
00:21:18,021 --> 00:21:20,063
‫(باري)، هل ستعرفني على أصدقائك؟

336
00:21:20,193 --> 00:21:22,496
‫أجل، هذا (كريس)
‫كنا في قوات البحرية معاً

337
00:21:22,626 --> 00:21:24,537
‫عظيم، ومن هما؟

338
00:21:26,926 --> 00:21:30,357
‫- هل لكمتني في وجهي؟
‫- هما... ما اسم صديقيك؟

339
00:21:30,487 --> 00:21:32,529
‫ذلك (تيلور) وذلك (فون)

340
00:21:32,703 --> 00:21:34,527
‫- رائع، هل هما؟
‫- هما غير مؤذيين

341
00:21:34,657 --> 00:21:36,048
‫كانت تلك تفاهة

342
00:21:38,481 --> 00:21:42,129
‫معذرة، هل أزعجتك دعوتي لهما؟
‫يمكنني أن أخبرهما بأنك تريدين رحيلهما

343
00:21:42,259 --> 00:21:43,865
‫لا داعي لأن تقول لهما ذلك

344
00:21:45,951 --> 00:21:48,470
‫أتدري؟ كانت في نادي سري أو...

345
00:21:48,600 --> 00:21:50,469
‫يا أخي، هل أنت على علاقة بها؟

346
00:21:50,599 --> 00:21:54,551
‫لا، لا، لا
‫حبيبتي الشقراء التي على الأريكة هناك

347
00:21:58,287 --> 00:22:00,849
‫يبدو أنه يغازل فتاتك يا صاح

348
00:22:01,936 --> 00:22:03,325
‫أجل

349
00:22:04,541 --> 00:22:06,670
‫كان (بينوكيو) فيلمي المفضل في صغري

350
00:22:06,799 --> 00:22:11,188
‫رباه، لا بد أن كان تحدياً كبيراً
‫أن تصبح فتى خشبياً يصبح فتى حقيقياً

351
00:22:11,318 --> 00:22:13,315
‫أحب لعب الأدوار التحولية كذلك

352
00:22:13,445 --> 00:22:16,268
‫حسناً، في الواقع لن أكون أنا
‫هم يضعون الشخصية الكرتونية فوقي

353
00:22:16,399 --> 00:22:18,745
‫ستكون حركاتي
‫ولكني كنت في الموقع كل يوم

354
00:22:18,876 --> 00:22:21,221
‫- أين صورتم؟
‫- جنوب (إفريقيا) لتسعة أشهر

355
00:22:21,351 --> 00:22:23,523
‫رائع، يحجزون لكم
‫في مقاعد الدرجة الأولى صحيح؟

356
00:22:23,653 --> 00:22:25,564
‫حجزوا رحلتي

357
00:22:26,605 --> 00:22:29,994
‫- هل يمكنك أن تقلد الصوت؟
‫- سيقوم طفل بأداء الصوت

358
00:22:31,690 --> 00:22:35,250
‫إذن، هل سيعلم أحد
‫أنك من يمثل الدور؟

359
00:22:35,381 --> 00:22:37,770
‫أجل، أعني، سيُذكر اسمي الشارة

360
00:22:38,334 --> 00:22:40,853
‫- أظن ذلك
‫- مرحباً

361
00:22:40,983 --> 00:22:44,328
‫- مرحباً، أنا (زاك باروز)
‫- مرحباً، أجل، تلك فتاتي

362
00:22:44,459 --> 00:22:45,935
‫- ماذا؟
‫- أجل، تلك فتاتي

363
00:22:46,066 --> 00:22:47,804
‫لا أظن الفتاة الشابة تريد أن تخاطبها

364
00:22:47,934 --> 00:22:50,279
‫- ماذا بحق الجحيم يا (باري)؟
‫- لا، لا، أنا أتولى الأمر

365
00:22:50,409 --> 00:22:55,013
‫أصغ يا (ون دايريكشن)، أعتقد أن الشابة
‫لا تود مخاطبتك فربما يجب أن ترحل يا رجل

366
00:22:55,143 --> 00:22:59,227
‫- هل تمزح؟
‫- مهلاً، مهلاً

367
00:23:00,183 --> 00:23:03,092
‫- (سالي)
‫- مرحباً، أنا (زاك باروز)

368
00:23:03,440 --> 00:23:05,699
‫أجل، أرسلت لك وصلتي

369
00:23:08,045 --> 00:23:10,519
‫مهلاً، مهلاً، (سالي)، (سالي)

370
00:23:10,650 --> 00:23:12,473
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

371
00:23:12,605 --> 00:23:15,298
‫لا شيء، لم تعجبني طريقة تحدثك
‫إلى ذلك الرجل وحسب

372
00:23:15,429 --> 00:23:19,770
‫لم تعجبك طريقة تحدثي إليه؟
‫من سألك يا (باري)؟

373
00:23:19,902 --> 00:23:24,681
‫- حسناً، أنا آسف ولكن ضاجعتني وظننت
‫- يا للهول

374
00:23:24,811 --> 00:23:30,195
‫أجل، ضاجعتك لمرة واحدة
‫ماذا؟ أيجعلني ذلك فتاتك الآن؟

375
00:23:30,456 --> 00:23:33,976
‫- حسناً، أجل، نوعاً ما
‫- إياك أن تقل لي ماذا أكون

376
00:23:35,408 --> 00:23:39,274
‫رباه! سئمت إخبار الناس لي بما أكون

377
00:23:39,405 --> 00:23:41,924
‫ألديك أي فكرة عن ذلك الشعور؟
‫هل لديك فكرة؟

378
00:23:42,054 --> 00:23:46,875
‫- لا، لا، ليست لدي
‫- حسناً، يُشعرني أني لست شخصاً حتى

379
00:23:47,223 --> 00:23:49,439
‫- وأنا شخص يا (باري)
‫- أعلم ذلك

380
00:23:49,569 --> 00:23:51,784
‫أعلم أنك شخص، أنا آسف

381
00:23:52,045 --> 00:23:54,651
‫لا أدري إن ظننت أنه بوسعك شرائي
‫لذلك الحاسوب النقال ولكن

382
00:23:54,782 --> 00:23:57,171
‫ولكن كانت تلك حركة غريبة
‫مثل حركات (توني سوبرانو)

383
00:23:57,299 --> 00:23:59,038
‫وماذا ترتدي بحق الجحيم؟

384
00:24:02,470 --> 00:24:04,858
‫(باري)، أيمكنك رجاء السيطرة على أصدقائك؟

385
00:24:05,076 --> 00:24:08,550
‫- تباً
‫- اهدآ يا رفيقاي

386
00:24:13,850 --> 00:24:17,106
‫هما يخيفان (زاك باروز)
‫أخرجهما من هنا الآن يا (باري)، الآن

387
00:24:17,455 --> 00:24:21,147
‫- هيا، هيا، هذا ممتع جداً
‫- يا رفيقاي، يا رفيقاي

388
00:24:21,275 --> 00:24:23,102
‫(زاك)! يا إلهي!

389
00:24:23,232 --> 00:24:25,925
‫- يا له من طفل!
‫- جبان

390
00:24:27,098 --> 00:24:28,572
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

391
00:24:28,660 --> 00:24:31,398
‫يا رفيقاي، فُضا الاشتباك
‫يا رفيقاي، يا رفيقاي، أصغيا

392
00:24:31,528 --> 00:24:35,437
‫تريد (ناتالي) أن ترحلا، أنا لا أمانع
‫إن بقيتما ولكنها تريد أن ترحلا

393
00:24:35,612 --> 00:24:37,174
‫حسناً

394
00:24:39,824 --> 00:24:41,561
‫(زاك)!

395
00:24:50,075 --> 00:24:51,769
‫انظر إلى يديك الصغيرتين

396
00:24:53,202 --> 00:24:56,373
‫أنت صغير جداً

397
00:24:57,110 --> 00:24:59,805
‫يمكنني أن أهدهدك كطفل صغير

398
00:24:59,891 --> 00:25:02,106
‫أود ذلك

399
00:25:02,236 --> 00:25:05,842
‫يمنني أن أركلك في وسط المطعم
‫وسيصفق الجميع

400
00:25:05,973 --> 00:25:09,101
‫ثم سأوسعك ضرباً

401
00:25:09,229 --> 00:25:11,532
‫وسأدعك تفعلين ذلك

402
00:25:14,138 --> 00:25:15,789
‫- إذن، الدجاج؟
‫- ماذا؟

403
00:25:15,919 --> 00:25:18,872
‫- لا بأس به
‫- ما كنت لتموتي لأجل ذلك الدجاج؟

404
00:25:19,002 --> 00:25:21,783
‫ألم يكن أروع طبق دجاج؟

405
00:25:25,780 --> 00:25:27,604
‫أنا حزين جداً

406
00:25:34,987 --> 00:25:38,202
‫يا إلهي! كيف فعلت ذلك؟

407
00:25:38,375 --> 00:25:41,460
‫يمكنني أن أعلمك
‫إنها مهارة قابلة للتعليم

408
00:25:41,546 --> 00:25:44,672
‫- ما رأيك بالثلاثاء القادم؟
‫- تباً، يجب أن أذهب

409
00:25:44,760 --> 00:25:47,192
‫- هل لي أن أراك ثانية؟
‫- أنا... أنا... لا

410
00:25:47,323 --> 00:25:50,016
‫أنا أحقق في جريمة قتل أحد تلاميذك
‫لا يمكن أن يعني هذا شيئاً

411
00:25:50,146 --> 00:25:54,055
‫أتفهم ولكن اعترفي
‫قضيت وقتاً طيباً

412
00:25:55,097 --> 00:25:56,879
‫حسناً، قضيت وقتاً طيباً بالفعل

413
00:25:57,574 --> 00:25:59,920
‫وكنت بحاجة إلى ذلك وأشكرك

414
00:26:00,224 --> 00:26:01,701
‫- حسناً يا (جانيس)؟
‫- ماذا؟

415
00:26:01,831 --> 00:26:05,521
‫حسناً، أنت المحققة ونلت أنا الاعتراف

416
00:26:05,696 --> 00:26:10,735
‫سيدتي، فكري في الأمر
‫حتى الثلاثاء القادم

417
00:26:11,388 --> 00:26:13,080
‫- يجب أن أذهب
‫- حسناً

418
00:26:13,558 --> 00:26:15,904
‫لكن لنجرب ذلك لأسبوع

419
00:26:15,990 --> 00:26:18,031
‫- ونستكشف الشعور
‫- وداعاً

420
00:26:18,292 --> 00:26:19,726
‫وداعاً

421
00:26:25,328 --> 00:26:27,414
‫أريد الذهاب لـ(ديزني)
‫كم تبعد عن هنا؟

422
00:26:27,544 --> 00:26:30,064
‫- ساعة تقريباً، ربما
‫- بالكيلومترات رجاء

423
00:26:30,194 --> 00:26:32,626
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- قد تعرف، لا أعرف غيرك

424
00:26:32,756 --> 00:26:35,494
‫- هل فتحناها؟
‫- ما فعلته لفك شيفرة كلمة السر

425
00:26:35,625 --> 00:26:37,837
‫هل فتحناه أم لا؟

426
00:26:37,925 --> 00:26:39,967
‫- فعلت
‫- شغله إذن

427
00:26:42,095 --> 00:26:43,486
‫سرّع الصورة

428
00:26:44,484 --> 00:26:47,221
‫حسناً، لا، لا، حسناً
‫أعده مقدار إطار واحد

429
00:26:47,351 --> 00:26:49,002
‫- هناك، هناك، هناك
‫- "هيا"

430
00:26:49,132 --> 00:26:52,086
‫"أطلق، الآن، الآن، الآن"

431
00:26:52,738 --> 00:26:54,170
‫حسناً، أوقفه هناك

432
00:26:54,909 --> 00:26:56,300
‫قرّب الصورة الآن

433
00:26:58,210 --> 00:27:00,817
‫تباً! لا يمكن رؤية وجهه

434
00:27:01,163 --> 00:27:02,684
‫لا

435
00:27:03,553 --> 00:27:05,637
‫ولكن إن كان هذا الرجل شخصاً تعرفه

436
00:27:06,810 --> 00:27:08,461
‫كنت لتتعرف عليه

437
00:27:12,979 --> 00:27:17,756
‫حسناً، سنشتري جعة أكثر
‫ثم نلاقيك في مصفات استاد (دودجر)

438
00:27:17,886 --> 00:27:20,362
‫- لنقل في العاشرة؟
‫- ممتاز

439
00:27:20,494 --> 00:27:22,186
‫جيد، مهلاً، أتحتاجون إلى بعض المال؟

440
00:27:22,317 --> 00:27:23,705
‫- لا يا صاح، الأمر تحت السيطرة
‫- أمتأكد؟

441
00:27:23,793 --> 00:27:25,228
‫- أجل، لنذهب
‫- حسناً

442
00:27:25,358 --> 00:27:26,834
‫أنا في المقعد الأمامي

443
00:27:27,486 --> 00:27:28,963
‫سأركب مع (باري)

444
00:27:29,962 --> 00:27:32,437
‫- معه سيارة رائعة على أي حال
‫- جيد

445
00:27:32,569 --> 00:27:34,565
‫(باري)، (باري)

446
00:27:35,217 --> 00:27:37,519
‫نسيت الحاسوب النقال

447
00:27:38,605 --> 00:27:42,514
‫لا أعلم إن قال لك أحد شيئاً
‫ولكن أعجبتني ملابسك

448
00:27:55,371 --> 00:27:58,108
‫- ماذا؟
‫- قطع سيارات؟

449
00:27:58,803 --> 00:28:01,453
‫أنت تقود هذه السيارة
‫وتلبس هذه الثياب الجديدة الرائعة

450
00:28:01,583 --> 00:28:04,449
‫وتحمل رزماً من النقود
‫وكل هذا من قطع السيارات؟

451
00:28:05,188 --> 00:28:07,924
‫إنها شركة تُدار بشكل ممتاز

452
00:28:09,271 --> 00:28:12,702
‫أياً كان هذا
‫أنا أريد المشاركة

453
00:28:16,875 --> 00:28:18,955
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

454
00:28:18,956 --> 00:28:22,083
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

